1 00:00:24,441 --> 00:00:25,359 Sudah siap. 2 00:00:27,277 --> 00:00:30,155 Boleh tak saya, melihatnya untuk seminit? 3 00:00:31,907 --> 00:00:33,283 Kamu seorang artis, Sid. 4 00:00:35,702 --> 00:00:39,248 Maksud kamu, kamu akan keluar dari sini dan saya tak akan dapat melihatnya lagi? 5 00:00:39,873 --> 00:00:41,875 Ada kemungkinan begitu.. Ya. 6 00:00:42,876 --> 00:00:46,088 Kebanyakan manusia, kamu tahu, utk pertama kali mereka mulakan dengan sesuatu yg kecil. 7 00:00:46,380 --> 00:00:49,299 "Ibu", tandatangan kekasih, lebih kurang begitu. 8 00:00:49,424 --> 00:00:51,051 Bukan kamu. 9 00:00:51,677 --> 00:00:54,638 Kamu lakukan ke seluruh lengan, dalam masa beberapa bulan. 10 00:00:54,779 --> 00:00:57,891 Mereka memerlukan beberapa tahun utk mendapat tattoo seperti kamu. 11 00:00:58,680 --> 00:01:00,260 Saya tak mempunyai beberapa tahun. 13 00:01:57,910 --> 00:01:59,410 Bilik kebal. Bukakannya. 14 00:01:59,536 --> 00:02:02,122 Kami tak boleh. Pengurus cawangan tiada di sini. 15 00:02:03,123 --> 00:02:04,750 Dia di mana? 16 00:02:04,875 --> 00:02:06,877 Sekarang waktu makan tengahari. Dia berada di White Castle. 17 00:02:07,085 --> 00:02:07,794 White Castle? 18 00:02:07,878 --> 00:02:09,254 Itu restoran makanan segera. 19 00:02:09,379 --> 00:02:12,174 Mereka hidangkan burger kecil yg berbentuk petak. 20 00:02:12,466 --> 00:02:13,926 Saya tahu. 21 00:02:16,386 --> 00:02:18,764 Saya bukan main-main. Bukakannya. 22 00:02:18,847 --> 00:02:21,475 Encik, kamu ada wang setengah juta Dollar di dalam beg kamu. 23 00:02:21,517 --> 00:02:24,102 Kamu tak rasa itu akan jadi lebih bagus ...? 24 00:02:34,404 --> 00:02:38,158 Ini polis!! Anda telah dikepung!! 25 00:02:40,661 --> 00:02:42,037 Letakkan senjata kamu! 26 00:02:44,414 --> 00:02:46,208 Letakkan senjata kamu sekarang! 27 00:02:50,712 --> 00:02:54,508 Jarang sekali dalam kes rompakkan bersenjata, kita tak mendengar rayuan bantahan. 28 00:02:54,675 --> 00:02:56,885 Kamu pasti tentang ini, En. Scofield? 29 00:02:57,010 --> 00:02:58,006 Saya pasti, Yang Arif. 30 00:02:58,044 --> 00:03:00,523 Yang Arif, jika boleh kami ingin mendapat rehat sebentar. 31 00:03:00,560 --> 00:03:02,516 Anak guam saya berasa sedikit musykil ketika ini. 32 00:03:02,599 --> 00:03:04,518 - Saya tidak, Yang Arif. - Dia musykil, Yang Arif. 33 00:03:04,685 --> 00:03:07,312 Barangkali kamu patut mengambil kira nasihat wakil kamu.. 34 00:03:07,437 --> 00:03:10,148 ...ambil sedikit masa tambahan utk pertimbangkan respon kamu. 35 00:03:10,190 --> 00:03:11,775 Saya telahpun melakukannya, Yang Arif. 36 00:03:17,948 --> 00:03:20,492 Saya akan pergi ke bilik saya untuk menentukan hukuman. 37 00:03:20,659 --> 00:03:22,744 Mahkamah berehat sehingga 1:30pm 38 00:03:24,246 --> 00:03:25,205 Baiklah, sila beredar. 39 00:03:25,497 --> 00:03:26,748 Uncle Mike? 40 00:03:28,831 --> 00:03:30,586 Aku tak mahu kau datang ke sini. 41 00:03:31,295 --> 00:03:32,254 Pulanglah, LJ. 42 00:03:33,130 --> 00:03:34,506 Aku tak mahu kau lihat semua ini. 43 00:03:41,930 --> 00:03:43,298 Dia tak akan dapat menerima ini dengan baik. 44 00:03:43,326 --> 00:03:45,786 Boleh kau salahkan dia? Dia anak saudara kau. 45 00:03:45,809 --> 00:03:49,521 Dia mula merasakan sesiapa sahaja yg rapat dengannya akan berakhir di penjara... 46 00:03:49,563 --> 00:03:52,900 ...dan bukan dia sahaja yg mula merasakan sebegitu, Michael. 47 00:03:54,248 --> 00:03:55,861 Boleh kamu beri kami dalam seminit? 48 00:03:56,028 --> 00:03:56,862 Hanya seminit! 49 00:03:57,779 --> 00:03:59,281 Kau tak faham ke? 50 00:03:59,298 --> 00:04:01,391 Kau telah memberi keputusan di tangan wanita itu. 51 00:04:01,450 --> 00:04:03,535 dan dia akan campak kau seperti bom tangan. 52 00:04:03,619 --> 00:04:05,787 Keadilan dan hukuman adalah sama sahaja baginya. 53 00:04:05,817 --> 00:04:06,991 Aku tahu... 54 00:04:07,009 --> 00:04:09,855 Jadi tolonglah beritahu aku apa yg bermain di fikiran kau? 55 00:04:09,875 --> 00:04:10,959 Kita telah lalui semua ini. 56 00:04:11,084 --> 00:04:12,336 Aku sudah kenal kau sepanjang hidup aku. 57 00:04:12,461 --> 00:04:14,617 Kau tiada sifat ganas dalam badan kau. 58 00:04:14,665 --> 00:04:16,665 Dan aku tahu kau tidak perlukan duit. 59 00:04:16,715 --> 00:04:17,549 Veronica. 60 00:04:17,582 --> 00:04:19,563 Kenapa tidak kau biarkan aku menolong kau? 61 00:04:19,593 --> 00:04:22,971 Kau memang baik terhadap aku. Sepanjang hidup aku, kau memang baik. 62 00:04:23,597 --> 00:04:26,433 Tapi kau mesti biarkan aku selesaikan perkara ini. Okay? 63 00:04:27,476 --> 00:04:29,645 Memandangkan kamu belum pernah melakukan jenayah, 64 00:04:29,728 --> 00:04:31,980 Saya cenderung kepada tempoh percubaan. 65 00:04:32,314 --> 00:04:34,983 Walau bagaimanapun, bukti menunjukkan kamu melepaskan senjata berbahaya.. 66 00:04:35,067 --> 00:04:38,070 ...ketika melakukan jenayah, saya merasakan kamu mempunyai rasa dendam. 67 00:04:38,153 --> 00:04:39,112 Maka dengan sebab itu, 68 00:04:39,196 --> 00:04:43,283 Saya mendapati kamu bertanggungjawab utk masuk ke penjara, Mr. Scofield. 69 00:04:44,243 --> 00:04:46,870 Ditulis di sini yg kamu telah membuat permohonan utk dipenjarakan 70 00:04:46,912 --> 00:04:48,956 di tempat yg hampir dengan rumah kamu di Chicago. 71 00:04:48,997 --> 00:04:50,120 Saya boleh menunaikan permintaan itu. 72 00:04:50,186 --> 00:04:52,209 Penjara Peringkat Pertama yg paling hampir... 73 00:04:52,251 --> 00:04:53,168 Peringkat Pertama? 74 00:04:53,252 --> 00:04:55,170 Itu sekuriti maksimum, Yang Arif. 75 00:04:55,295 --> 00:04:57,673 Saya akan minta peguam utk berhenti dari mengganggu saya. 76 00:04:58,382 --> 00:04:59,341 Seperti yg saya telah katakan, 77 00:04:59,424 --> 00:05:03,220 ...penjara Peringkat Pertama yg paling hampir ialah Penjara Fox River State. 78 00:05:03,303 --> 00:05:06,265 Saya menetapkan hukuman penjara selama lima tahun. 79 00:05:06,348 --> 00:05:08,976 Kamu layak utk dibebaskan jika berkelakuan baik. 80 00:05:09,101 --> 00:05:10,894 Kamu akan dipenjarakan serta-merta. 81 00:05:23,991 --> 00:05:26,368 Baiklah, semua, masuk ikut pintu itu utk pemeriksaan. 82 00:05:26,410 --> 00:05:29,121 Apabila kamu mendengar ketukan, keluar. Pastikan barisan itu bergerak. 83 00:05:29,246 --> 00:05:31,039 Kita tiada masa sehari suntuk utk selesaikan semua ini. 84 00:05:31,761 --> 00:05:33,122 Jangan bercakap di barisan. 85 00:05:33,141 --> 00:05:36,183 Pantas. Kamu ada masa kurang dari lima minit utk pergi mandi. 86 00:05:36,249 --> 00:05:38,839 Pastikan barisan bergerak. Pastikan ia bergerak. Pantas! 87 00:05:38,881 --> 00:05:39,756 Cepat jalan. Pantas, pantas! 88 00:05:39,950 --> 00:05:41,245 Satu lagi! 89 00:05:41,262 --> 00:05:42,593 Seterusnya di tepi sana, pakaian. Cepat jalan! 90 00:05:42,617 --> 00:05:43,978 Nama dan nombor di belakang. 91 00:05:44,011 --> 00:05:45,380 Scofield, Michael. 94941. 92 00:05:45,436 --> 00:05:46,817 Kamu orang kuat agama, Scofield? 93 00:05:46,873 --> 00:05:47,972 Tak pernah terfikir tentang itu. 94 00:05:48,000 --> 00:05:51,699 Bagus, kerana dalam Sepuluh Rukun agama tiada menyebut tentang kemarahan di sini. 95 00:05:51,728 --> 00:05:53,605 Di sini hanya ada dua rukun dan hanya dua sahaja. 96 00:05:53,634 --> 00:05:55,371 Rukun Pertama ialah kamu tiada apa-apa yg berdekatan dengan kamu. 97 00:05:55,397 --> 00:05:56,648 Apa dia rukun yg kedua? 98 00:05:56,690 --> 00:05:58,192 Rujuk rukun yg pertama. 99 00:05:59,026 --> 00:06:00,444 Haha.. Miahaha. 100 00:06:00,736 --> 00:06:02,779 Kamu bercakap seorang diri ke? 101 00:06:02,946 --> 00:06:04,072 Apa dia? 102 00:06:04,114 --> 00:06:06,074 Saya kata, kamu nak berlagak macam orang bijak? 103 00:06:07,117 --> 00:06:09,244 Hanya mencuba utk berendah diri, mengelak dari dikesan, bos. 104 00:06:09,453 --> 00:06:11,496 Engkau hanya menghabiskan masa aku... Keluar. 105 00:06:12,706 --> 00:06:14,958 Tiada sesiapa yg bebas dari kawalanku. 106 00:06:15,334 --> 00:06:16,335 Bagus kalau begitu. 107 00:06:37,898 --> 00:06:39,969 Hei, boleh dapatkan penyaman udara di atas sini, penjaga? 108 00:06:39,997 --> 00:06:42,636 Ini lagi panas dari mulut panagih dadah. 109 00:06:42,683 --> 00:06:45,030 Biarkanlah dengan A.C. Beri aku dadah itu. 110 00:06:48,075 --> 00:06:49,117 Cepat jalan! 111 00:06:52,621 --> 00:06:54,790 Yo, Fish! Apa yg kau tengok tu? 112 00:06:55,290 --> 00:06:57,459 Kau nampak baik untuk berada di sini. 113 00:06:58,085 --> 00:06:58,919 Fish! 114 00:07:00,838 --> 00:07:02,631 Aku rasa kau patut duduk saja, Fish. 115 00:07:03,882 --> 00:07:06,260 Tiada apa yg boleh dibuat di sini melainkan memenuhkan masa. 116 00:07:06,593 --> 00:07:08,345 Tiada sesiapa yang akan penuhkan masa kau. 117 00:07:24,152 --> 00:07:25,988 Selamat datang ke Prisneyland, Fish. 118 00:07:52,598 --> 00:07:53,891 Awak nak berbincang tentang perkara itu? 119 00:07:54,683 --> 00:07:56,268 Tidak, tiada gunanya berbincang tentang itu. 120 00:07:56,351 --> 00:07:58,145 Jika ia sentiasa membuatkan awak terjaga, iya. 121 00:07:58,437 --> 00:07:59,438 Oh, itu hanya... 122 00:08:00,480 --> 00:08:01,732 Tiada apa-apa, kamu tahu. 123 00:08:03,275 --> 00:08:04,443 Kes Michael. 124 00:08:05,444 --> 00:08:06,862 Awak telah melakukan yg terbaik yg awak mampu. 125 00:08:07,154 --> 00:08:08,447 Ya, tapi dia tidak buat begitu. 126 00:08:10,073 --> 00:08:12,326 Dia hanya seperti mengalah. Dia langsung tidak melawan. 127 00:08:12,409 --> 00:08:13,577 Itu bukan seperti dia yg sebenarnya. 128 00:08:16,079 --> 00:08:18,081 Maaf. Saya tak sepatutnya bercakap tentang dia. 129 00:08:18,165 --> 00:08:20,918 Hei, jika ia berada di fikiran awak, ia tetap berada di fikiran awak, bukan? 130 00:08:23,003 --> 00:08:24,254 Selamat malam. 131 00:08:33,847 --> 00:08:35,516 Semua cabang, pengawal keluar. 132 00:08:35,974 --> 00:08:37,684 Semua cabang, pengawal keluar. 133 00:08:41,463 --> 00:08:44,223 Trey Street Deuces dapat gelanggang bola keranjang. 134 00:08:44,525 --> 00:08:46,318 Nortenos dapat bangku tempat duduk. 135 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 Woods dapat pengangkat berat. 136 00:08:49,488 --> 00:08:50,989 C.O. pula dapat kesemuanya. 137 00:08:51,573 --> 00:08:52,199 Aku nak beritahu kau, 138 00:08:52,241 --> 00:08:54,952 pengawal-pengawal adalah geng paling kotor di tempat ini. 139 00:08:55,118 --> 00:08:56,745 Hanya yg membezakan di antara kita dan mereka... 140 00:08:56,828 --> 00:08:57,996 ialah lencana. 141 00:08:58,074 --> 00:08:59,581 Siapa pencinta haiwan itu? 142 00:08:59,790 --> 00:09:01,549 Dia akan menidakkannya, tapi dialah D.B. Cooper. 143 00:09:01,578 --> 00:09:05,700 Berpayung terjun dari kapal terbang 30 tahun lalu bersama-sama wang sejuta setengah. 144 00:09:05,750 --> 00:09:07,040 Tak nampak macam gaya seperti itu. 145 00:09:07,250 --> 00:09:08,130 Siapa ada? 146 00:09:08,460 --> 00:09:11,260 Hei, apa cerita, Wholesale? Kau okay? 147 00:09:11,343 --> 00:09:12,553 Akan menjadi bagus nanti. 148 00:09:12,636 --> 00:09:13,095 Ya. 149 00:09:13,345 --> 00:09:15,013 Apa kau buat bersama-sama dengan ikan ini? 150 00:09:15,097 --> 00:09:16,602 Dia rakan sepenjara aku. 151 00:09:16,658 --> 00:09:19,393 Wholesale ini ada kesemuanya dari kedai. 152 00:09:19,601 --> 00:09:21,239 Apa sahaja yg kau mahu, dia akan dapatkannya utk kau. 153 00:09:21,295 --> 00:09:23,032 Kau pecahkan rahsia aku, 154 00:09:23,063 --> 00:09:24,674 Aku sumpah aku akan pecahkan kau. 155 00:09:24,693 --> 00:09:26,900 Kau tak dapat pecahkan telur di Napa dengan memakai sepasang but. 156 00:09:26,984 --> 00:09:28,065 Apa kau cakap ni? 157 00:09:28,093 --> 00:09:29,417 Man, kau nak pergi berjoget. 158 00:09:29,454 --> 00:09:31,445 Oh, tidak, tidak. Sekarang kau bercakap... 159 00:09:57,431 --> 00:09:58,891 Aku mencari seseorang... 160 00:10:01,310 --> 00:10:03,020 ..Lelaki bernama Lincoln Burrows. 161 00:10:03,103 --> 00:10:04,396 Linc the Sink? 162 00:10:04,423 --> 00:10:06,104 Itu yg mereka panggil dia sekarang? 163 00:10:06,148 --> 00:10:06,690 Ya. 164 00:10:06,857 --> 00:10:10,694 Masuk sahaja, dia akan datang pada kau dengan sesuatu yg besar... Snowflake. 165 00:10:10,903 --> 00:10:12,283 Di mana aku boleh cari dia? 166 00:10:13,578 --> 00:10:15,240 Lelaki itu membunuh abang kepada Timbalan Presiden. 167 00:10:15,306 --> 00:10:17,247 Dalam sebulan, dia akan pergi ke kerusi elektrik. 168 00:10:17,294 --> 00:10:20,092 Bermaksud tiada siapa yg berada di sini lebih berbahaya dari dia, 169 00:10:20,162 --> 00:10:21,788 kerana dia sekarang tiada apa-apa yg boleh dikesalkan. 170 00:10:21,830 --> 00:10:23,662 Apa yg mereka boleh lakukan? Bunuh dia dua kali? 171 00:10:23,707 --> 00:10:25,167 Ada cara yg boleh aku berjumpa dengannya? 172 00:10:25,250 --> 00:10:28,630 Oh, tidak. Hanya waktu dia boleh keluar ialah ketika ke gereja dan P.I. 173 00:10:28,670 --> 00:10:31,298 - P.I.? Apa itu? - Prison Industry (Industri Penjara). 174 00:10:31,465 --> 00:10:33,425 Mereka semua akan bersama-sama, membuat kerja. 175 00:10:33,509 --> 00:10:36,929 Kau tahu, mengecat, mengikis, membuat kain cadar, apa sahaja. 176 00:10:38,013 --> 00:10:40,140 Aku tak akan rasa tertarik, walau bagaimanapun, jika aku ini kau, Fish. 177 00:10:40,224 --> 00:10:42,351 Kau tak akan berpeluang utk mendapat P.I. 178 00:10:42,559 --> 00:10:43,571 Kenapa begitu? 179 00:10:43,609 --> 00:10:45,402 Kerana John Abruzzi yg menguruskannya. 180 00:10:45,562 --> 00:10:46,855 John Abruzzi John Abruzzi? 181 00:10:46,980 --> 00:10:49,233 John Abruzzi John Abruzzi. 182 00:10:49,316 --> 00:10:51,871 Kenapa kau nak sangat jumpa Burrows? 183 00:10:54,738 --> 00:10:56,823 Kerana dia abang aku. 184 00:11:16,768 --> 00:11:18,262 Mereka menafikan perbuatan itu. 185 00:11:18,303 --> 00:11:19,012 Jadi buatnya sekali lagi. 186 00:11:19,096 --> 00:11:20,430 Aku tak boleh. Itu sahaja. 187 00:11:20,514 --> 00:11:22,432 11 Mei. Itulah tarikhnya. 188 00:11:22,474 --> 00:11:25,644 Itulah tarikh mereka, uh... kau tahu... membunuh aku. 189 00:11:26,144 --> 00:11:26,854 Aku tahu. 190 00:11:33,151 --> 00:11:34,862 Aku tidak bunuh orang itu, Michael. 191 00:11:35,112 --> 00:11:36,655 Bukti mengatakan kau melakukannya. 192 00:11:36,738 --> 00:11:39,286 Aku tidak peduli apa yg bukti katakan. Aku tidak bunuh dia. 193 00:11:39,616 --> 00:11:40,951 Bersumpah kepadaku. 194 00:11:43,537 --> 00:11:44,705 Aku sumpah pada kau, Michael. 195 00:11:50,893 --> 00:11:52,838 Tapi bagaimana mereka boleh melakukan kesilapan? 196 00:11:53,589 --> 00:11:54,840 Mahkamah, rayuan... 197 00:11:54,923 --> 00:11:56,925 Tidak tahu... Tidak tahu... 198 00:11:57,509 --> 00:12:01,013 Aku terus memikirkan, mengenai perkara ini, uh... aku dianiaya. 199 00:12:01,180 --> 00:12:03,015 Dan, sesiapa sahaja yg menganiaya aku.. 200 00:12:03,140 --> 00:12:05,893 ..ingin aku mati secepat yg mungkin. 201 00:12:09,992 --> 00:12:12,149 Apa dia perkataan lain bagi "cinta"? 202 00:12:12,357 --> 00:12:13,358 Apa ayatnya? 203 00:12:13,692 --> 00:12:14,860 Oh, kau tahu. 204 00:12:14,894 --> 00:12:16,612 Tentang "Aku tersangat cinta padamu". 205 00:12:16,650 --> 00:12:19,198 Ayat "aku tidak akan merompak kedai arak lagi". 206 00:12:19,406 --> 00:12:20,574 Kecuali, kau tahu, dengan 'class'. 207 00:12:20,908 --> 00:12:21,783 Mmm. 208 00:12:22,040 --> 00:12:24,801 Aku akan melamar wanitaku, kalau kau nak tahu. 209 00:12:24,880 --> 00:12:25,871 Di dalam surat? 210 00:12:25,913 --> 00:12:27,068 Kau ada cara lagi bagus? 211 00:12:27,096 --> 00:12:28,332 Bersemuka, lebih berkesan. 212 00:12:28,957 --> 00:12:31,668 Tempat ini bukanlah betul-betul kawasan romantik. 213 00:12:32,169 --> 00:12:34,338 Aku akan menyuruhnya menaiki Feri Staten Island. 214 00:12:34,588 --> 00:12:36,965 Kemudian, apabila dia dapat melihat Empire State Building, 215 00:12:37,090 --> 00:12:38,300 Dia membuka surat itu. 216 00:12:38,592 --> 00:12:39,885 Ia seperti betul-betul berada di sana. 217 00:12:40,636 --> 00:12:42,262 Kecuali aku tidak akan berada di sana. 218 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 Cuba "passion" 219 00:12:44,765 --> 00:12:48,143 Ooh! Ooh! "Passion. Passion" Itu ada makna. Passion. 220 00:12:50,103 --> 00:12:52,606 Macam mana kamu eja itu? Adakah ia "pash..."? 221 00:12:53,899 --> 00:12:55,609 Tiada "h"? 222 00:13:02,449 --> 00:13:04,535 LJ, Tunggu dulu. Tunggu dulu. 223 00:13:05,307 --> 00:13:07,204 Aku rasa aku tidak boleh buat semua ini. 224 00:13:07,746 --> 00:13:10,916 Semuanya akan beres. Percaya pada aku. 225 00:13:21,468 --> 00:13:22,678 Kita percaya satu sama lain, bukan? 226 00:13:22,719 --> 00:13:23,261 Ya. 227 00:13:23,262 --> 00:13:25,889 Jumaat. Bukan Sabtu. Bukan Ahad. Jumaat. 228 00:13:26,014 --> 00:13:27,266 Saya faham. 229 00:13:27,349 --> 00:13:29,518 Aku tidak mahu ratus-ratus, aku tidak mahu lima-lima, aku tidak mahu satu-satu. 230 00:13:29,601 --> 00:13:30,394 Aku tahu, aku tahu. 231 00:13:30,519 --> 00:13:31,395 Hanya sepuluh-sepuluh dan dua puluh sahaja. 232 00:13:41,822 --> 00:13:42,948 Bersedia. 233 00:13:55,794 --> 00:13:56,628 Polis! 234 00:14:20,152 --> 00:14:23,030 Abruzzi, aku mahu kau ambil aku ke dalam P.I. 235 00:14:24,656 --> 00:14:25,616 Jangan harap. 236 00:14:26,353 --> 00:14:28,493 Mungkin kau perlu dengar apa yg aku akan katakan. 237 00:14:28,577 --> 00:14:29,786 Kau tiada apa-apa yg aku perlukan. 238 00:14:32,159 --> 00:14:34,131 Tidak mungkin akan terlalu yakin tentang itu. 239 00:14:35,375 --> 00:14:36,627 Aku silap. 240 00:14:37,544 --> 00:14:40,422 Hanya apa yg aku perlukan... seekor itik. 241 00:14:41,548 --> 00:14:43,050 Ke dalam P.I, Abruzzi. 242 00:14:43,217 --> 00:14:45,761 Kau akan dapati aku ini lebih dari pembantu daripada apa yg kau fikirkan. 243 00:14:48,097 --> 00:14:49,556 Fikirkan masak-masak. 244 00:14:50,501 --> 00:14:52,601 Datang cari aku bila kau bersedia utk berbincang. 245 00:15:00,400 --> 00:15:01,944 Baiklah, kamu semua, cepat sikit! 246 00:15:02,319 --> 00:15:03,695 Saya hendak pulang ke rumah malam ini. 247 00:15:03,987 --> 00:15:04,821 Maggio. 248 00:15:12,454 --> 00:15:13,288 Ya? Jadi? 249 00:15:13,372 --> 00:15:15,207 Itulah anak tak guna yg telah menuduh Abruzzi. 250 00:15:16,375 --> 00:15:17,876 Itu Fibanacci? 251 00:15:19,336 --> 00:15:20,963 Aku ingat budak ganas itu telah pergi selama-lamanya. 252 00:15:21,213 --> 00:15:22,714 Dengan bukti, seseorang telah jumpa dia. 253 00:15:23,173 --> 00:15:24,883 Seseorang mencari pasal dengan kita? 254 00:15:25,342 --> 00:15:26,760 Benda ini kamu pasti kamu tidak akan percaya. 255 00:15:30,413 --> 00:15:31,598 Apa ini? 256 00:15:36,627 --> 00:15:38,063 Tatu ini nampak masih segar. 257 00:15:39,738 --> 00:15:42,943 Saya rasa, mempunyai diabetis, kamu tidak kisah dengan jarum. 258 00:15:43,777 --> 00:15:44,987 Saya Michael, utk pengetahuan kamu. 259 00:15:45,487 --> 00:15:47,114 Scofield. Saya telah baca laporan tentang kamu. 260 00:15:47,990 --> 00:15:48,866 Dan kamu ialah? 261 00:15:49,283 --> 00:15:50,784 Dr. Tancredi, sudah memadai. 262 00:15:51,326 --> 00:15:52,953 Tancredi seperti gabenor? 263 00:15:54,913 --> 00:15:56,206 Kamu tiada kaitan, adakah begitu? 264 00:15:58,125 --> 00:16:03,589 Tidak terfikir kamu akan mendapati anak perempuan Frontier Justice Frank bekerja di penjara. 265 00:16:03,922 --> 00:16:05,507 Sebagai doktor, tidak kurang dari itu. 266 00:16:05,883 --> 00:16:08,760 Saya percaya tentang berada sebahagian dari penyelesaian, bukan masalah. 267 00:16:09,052 --> 00:16:13,515 Mmm. "Jadilah perubahan yg kamu ingin lihat di dunia ini" 268 00:16:16,977 --> 00:16:17,644 Apa? 269 00:16:19,771 --> 00:16:21,565 Tiada apa-apa. Itu hanya sekadar kata-kata lama saya. 270 00:16:22,107 --> 00:16:23,150 Itu adalah ayat kamu? 271 00:16:23,442 --> 00:16:25,444 Sepanjang masa ini, saya hanya terfikir itu adalah dari Ghandi. 272 00:16:26,278 --> 00:16:27,487 Kamu ini kelakarlah. 273 00:16:28,071 --> 00:16:28,947 Duduk dulu. 274 00:16:29,156 --> 00:16:31,283 Beri tekanan pada tempat itu. Saya akan kembali sebentar lagi. 275 00:16:45,736 --> 00:16:47,097 Jadi, bagaimana kita bermain ini? 276 00:16:47,163 --> 00:16:49,259 Kamu dapatkan saya dengan bekalan utk beberapa minggu? 277 00:16:49,676 --> 00:16:50,469 Cubaan yg bagus. 278 00:16:50,552 --> 00:16:52,012 Tiada apa yg kurang normal. 279 00:16:52,108 --> 00:16:54,473 Saya memang jauh dari menjadi seorang penagih dadah. Percayalah. 280 00:16:54,556 --> 00:16:56,391 Saya ada berita utk kamu, Michael. 281 00:16:56,517 --> 00:16:59,353 "Percaya" bermaksud tiada langsung di dalam penjara itu. 282 00:16:59,520 --> 00:17:02,528 Hanya cara utk kamu mendapatkan insulin itu ialah, jika saya yg memberinya. 283 00:17:03,190 --> 00:17:05,192 Rasanya kita akan selalu berjumpa, kemudian, hah? 284 00:17:05,464 --> 00:17:06,735 Saya rasa begiltu. 285 00:17:20,249 --> 00:17:22,000 Kita semua sudah jelas tentang hukuman terhadap Burrows. 286 00:17:22,125 --> 00:17:22,751 Bagus. 287 00:17:22,876 --> 00:17:23,877 Kecuali satu perkara. 288 00:17:24,044 --> 00:17:26,088 Bishop McMorrow tidak sehaluan dengan kita. 289 00:17:28,966 --> 00:17:31,468 Dia mempunyai banyak pengaruh di dalam gabenor. 290 00:17:31,593 --> 00:17:33,512 Mereka pergi ke sekolah persediaan bersama-sama, baru-baru ini. 291 00:17:34,680 --> 00:17:36,098 Lihat, lagi hampir ia pergi, 292 00:17:36,890 --> 00:17:38,225 lagi banyak saya bimbang yg berada bawah... 293 00:17:38,350 --> 00:17:40,435 akan jatuh disebabkan perkara besar ini. 294 00:17:43,940 --> 00:17:47,609 Jadi, mungkin ini masanya kamu aturkan lawatan berjumpa Bishop. 295 00:17:49,236 --> 00:17:51,280 Lihat, dalam tempoh sebulan.. 296 00:17:51,488 --> 00:17:52,865 ..semua ini akan selesai. 297 00:17:53,615 --> 00:17:57,077 ( ayat dari Bible ) 298 00:17:57,953 --> 00:17:59,204 ( ayat dari Bible ) 299 00:17:59,580 --> 00:18:01,415 ( ayat dari Bible ) 300 00:18:01,957 --> 00:18:05,502 ( ayat dari Bible ) 301 00:18:05,836 --> 00:18:07,838 Selamat, kalian semua. Semoga Tuhan bersama-sama dengan kamu. 302 00:18:20,601 --> 00:18:21,643 Michael. 303 00:18:28,150 --> 00:18:28,775 Kenapa? 304 00:18:29,109 --> 00:18:31,153 Aku akan bawa kau keluar dari sini. 305 00:18:32,029 --> 00:18:34,156 Burrows, cukuplah. Masa bergembira sudah tamat. 306 00:18:35,240 --> 00:18:36,366 Ia mustahil. 307 00:18:36,700 --> 00:18:39,703 Tidak, jika kau yg reka tempat ini, ia tidak mustahil. 308 00:18:45,000 --> 00:18:45,959 Terlalu formal. 309 00:18:48,879 --> 00:18:50,005 Terlalu seperti kad ucapan. 310 00:18:50,839 --> 00:18:53,550 Kita harus buat keputusan secepat yg mungkin, kamu tahu. 311 00:18:53,717 --> 00:18:54,551 Kita ada masa. 312 00:18:54,676 --> 00:18:57,054 Kita tiada masa, sebenarnya. 313 00:18:57,888 --> 00:19:00,933 Maksud saya, pada satu peringkat, kita harus bersepakat dalam perkara ini. 314 00:19:01,350 --> 00:19:03,018 Saya tidak mahu tergesa-gesa dalam perkara ini. 315 00:19:03,143 --> 00:19:05,585 Kita hanya akan melakukan ini sekali sahaja. Kita harus buatnya dengan betul. 316 00:19:10,275 --> 00:19:13,695 Sayang, boleh saya tanya awak sesuatu? 317 00:19:13,820 --> 00:19:14,655 Sudah tentu. 318 00:19:15,781 --> 00:19:17,366 Adakah awak hendak membatalkan semua ini? 319 00:19:17,449 --> 00:19:18,325 Apa maksud awak? 320 00:19:18,784 --> 00:19:20,744 Maksud saya, adakah awak sudah berubah fikiran? 321 00:19:21,161 --> 00:19:23,622 Tidak. Sayang, tidak. 322 00:19:24,248 --> 00:19:25,207 Saya tidak. 323 00:19:26,041 --> 00:19:27,292 Saya tidak tahu. 324 00:19:27,334 --> 00:19:29,422 Saya tak dapat berhenti berfikir yg semua ini tentang... 325 00:19:29,469 --> 00:19:30,774 Ia bukan. 326 00:19:31,588 --> 00:19:32,673 Saya cinta pada awak. 327 00:19:33,799 --> 00:19:35,843 dan saya ingin menjadi isteri awak. 328 00:19:39,763 --> 00:19:41,723 "Passion"? Apa yg telah kau fikirkan? 329 00:19:41,849 --> 00:19:43,016 Hei, kau yang mulakan. 330 00:19:43,141 --> 00:19:45,143 Dia mungkin fikir aku ni seorang penggila wanita di sini. 331 00:19:45,352 --> 00:19:48,537 "Passion". Lebih dari satu suku kata, terlalu banyak bercakap. 332 00:19:48,593 --> 00:19:50,691 Itulah aku mulai dari sekarang. 333 00:19:50,774 --> 00:19:52,077 Satu suku kata, Sucre. 334 00:19:52,208 --> 00:19:55,737 Ya. Tidak. Cinta. Benci. Cinta. 335 00:19:55,821 --> 00:19:57,781 - Berilah masa. - Kau nak berlawak? 336 00:19:58,240 --> 00:19:59,533 Aku telah melamar kepadanya. 337 00:19:59,908 --> 00:20:03,495 Itu tidak mengambil masa. Ya atau tidak. Satu suku kata, sahaja. 338 00:20:06,415 --> 00:20:08,917 Dia patut datang pada hari Selasa. 339 00:20:09,168 --> 00:20:12,032 Dia selalu menelefon aku sebelumnya, memberitahu aku yg dia akan datang. 340 00:20:12,629 --> 00:20:15,215 Pada waktu ini, aku tidak dengar satu suara pun. 341 00:20:16,466 --> 00:20:17,634 Kau telah membuat dia takut. 342 00:20:18,802 --> 00:20:21,972 Scofield... bersedia. Pope hendak berjumpa dengan kamu. 343 00:20:25,921 --> 00:20:27,227 Tidak bagus, Fish. 344 00:20:28,061 --> 00:20:29,688 Tiada siapa yg dapat berjumpa dengan Pope. 345 00:20:30,272 --> 00:20:32,566 Tidak, melainkan dia betul-betul berminat tentang apa yg kau lakukan. 346 00:20:34,318 --> 00:20:36,111 Terbaik dalam kelas kamu di Loyola. 347 00:20:36,278 --> 00:20:38,071 'Ketiga Yang Terbaik di University', tambahan lagi. 348 00:20:39,090 --> 00:20:42,284 Saya tak dapat berfikir tentang seseorang mempunyai tauliah seperti kamu 349 00:20:42,326 --> 00:20:43,869 berada di tempat seperti ini. 350 00:20:45,412 --> 00:20:47,706 Telah buat kesilapan beberapa bulan yg lalu, saya rasa. 351 00:20:47,787 --> 00:20:50,332 Kamu membuatkannya seperti ia adalah kesalah trafik. 352 00:20:50,417 --> 00:20:53,253 Seperti apa yg kamu lakukan, mengambil jalan yg salah menuju ke jalan sehala. 353 00:20:53,378 --> 00:20:57,264 Semua orang buat silap tak kira masa. 354 00:20:58,515 --> 00:21:00,552 Sebab saya panggil akmu ke sini... 355 00:21:01,720 --> 00:21:04,556 Saya perasan di dalam I-fail kamu, di bahagian pekerjaan, 356 00:21:04,598 --> 00:21:07,153 kamu menulisnya 'tidak bekerja'. 357 00:21:07,476 --> 00:21:09,061 Itu tidak benar, bukankah begitu? 358 00:21:12,105 --> 00:21:15,275 Saya tahu kamu ini seorang jurutera struktur, Scofield. 359 00:21:18,570 --> 00:21:21,573 Shah Jahan telah membina Taj Majal sebagai 360 00:21:21,782 --> 00:21:24,451 monumen kepada isterinya yg tercinta. 361 00:21:24,826 --> 00:21:27,037 Isteri saya agak meminati cerita tentang ini. 362 00:21:27,704 --> 00:21:29,540 Ia mengaitkan rasa romantik dalam diri dia. 363 00:21:30,916 --> 00:21:33,877 Berkahwin dengan seseorang yg bekerja di bahagian hukuman... 364 00:21:34,169 --> 00:21:35,212 ..pekerjaan yg teruk. 365 00:21:35,629 --> 00:21:37,047 Tiada siapa yg inginkan seperti itu. 366 00:21:37,714 --> 00:21:42,636 Dan belum lagi, setelah 39 tahun isteri saya tidak pernah merungut. 367 00:21:42,886 --> 00:21:45,498 Dan perkara terburuk tentang ini ialah, saya tidak pernah berterima kasih kepadanya. 368 00:21:47,641 --> 00:21:50,185 Jadi, disebabkan saya tidak dapat ucapkannya.. 369 00:21:50,310 --> 00:21:52,776 Saya rasa, kamu tahu, saya boleh membinanya. 370 00:21:53,897 --> 00:21:56,441 Bulan Jun ini, ialah ulangtahun perkahwinan kami yg ke-40. 371 00:21:58,777 --> 00:21:59,820 Tapi di sini, lihat... 372 00:22:00,571 --> 00:22:02,239 ..kamu nampak, masalahnya ialah... 373 00:22:02,447 --> 00:22:03,657 Saya membinanya lagi, 374 00:22:04,283 --> 00:22:06,535 Semua ini akan runtuh seperti rumah daripada daun terup. 375 00:22:07,494 --> 00:22:09,496 Itulah yg saya harapkan agar kamu dapat beri pertolongan. 376 00:22:10,539 --> 00:22:13,834 Sebagai permintaan, saya boleh tawarkan kamu tiga hari seminggu utk bekerja di sini. 377 00:22:14,501 --> 00:22:16,253 Dan saya akan elakkan kamu daripada berada di padang. 378 00:22:22,994 --> 00:22:24,595 Saya tidak boleh melakukannya. 379 00:22:26,972 --> 00:22:31,810 Nak, lagi bagus saya terhutang kepada kamu di sini drpd kamu terhutang pada saya. 380 00:22:31,852 --> 00:22:33,270 Saya boleh berjanji pada kamu tentang itu. 381 00:22:33,979 --> 00:22:34,938 Saya bersedia mengambil risiko. 382 00:22:38,775 --> 00:22:39,860 Jadi kita selesai di sini. 383 00:22:41,278 --> 00:22:41,904 Pengawal! 384 00:22:45,282 --> 00:22:46,658 Dua paun marijuana? 385 00:22:47,177 --> 00:22:49,786 Apa kamu cuba lakukan, membuat rekod? 386 00:22:49,995 --> 00:22:52,664 Ia tidak kelakar, LJ. Kamu boleh dimasukkan ke penjara. 387 00:22:54,708 --> 00:22:56,960 Sangat jelas pada mak, kamu perlukan sedikit dorongan. 388 00:22:58,795 --> 00:22:59,671 Hei. 389 00:23:01,215 --> 00:23:02,174 Terima kasih. 390 00:23:04,077 --> 00:23:06,011 Daripada siapa, si tua Daddy Warbucks? 391 00:23:06,094 --> 00:23:07,638 Beri dia peluang. Dia itu lelaki yg baik. 392 00:23:07,846 --> 00:23:09,264 Kami tiada apa-apa persamaan. 393 00:23:09,932 --> 00:23:11,808 Dari mana semua ini datang, LJ? 394 00:23:12,309 --> 00:23:15,229 Semester lalu, kamu mendapat hampir semua 'A', dan sekarang... 395 00:23:18,025 --> 00:23:19,858 Ini tentang ayah kamu, bukan? 396 00:23:20,275 --> 00:23:21,401 Saya tiada ayah. 397 00:23:21,652 --> 00:23:24,446 Itu bukan jawapan yg tepat, sayang. Percayalah. 398 00:23:27,824 --> 00:23:29,660 Mungkin ini masanya kita ke sana dan jumpa dia. 399 00:23:31,161 --> 00:23:31,870 Mak... 400 00:23:32,496 --> 00:23:33,413 Ma... 401 00:23:34,414 --> 00:23:34,957 Jangan. 402 00:23:35,040 --> 00:23:36,792 Mak berminat tentang masa depan kamu.. 403 00:23:36,917 --> 00:23:38,335 ..tapi mesti lakukan sesuatu. 404 00:23:38,502 --> 00:23:41,129 Kamu ada terlalu banyak potensi utk memusnahkan hidup kamu seperti ini. 405 00:23:46,218 --> 00:23:48,971 Apa jadi jika mereka menghantar kamu ke Taylorville atau Marion dan bukan di sini? 406 00:23:49,516 --> 00:23:51,723 Aku rasa aku akan lakukan perkara yg sama seperti sekarang ini. 407 00:23:52,391 --> 00:23:54,476 Makan Jell-O, minum Kool-Aid... 408 00:23:54,594 --> 00:23:56,331 Aku tahu apa yg kau sedang lakukan. 409 00:23:56,770 --> 00:23:59,189 Ini bukan cabutan bertuah kau berada di sini bersama-sama Lincoln. 410 00:24:00,315 --> 00:24:02,651 Kau lupa yg aku kenal kau. Kamu berdua. 411 00:24:02,818 --> 00:24:06,113 Kamu berdua mempunyai kasih sayang paling tidak berhasil yg pernah aku lihat. 412 00:24:06,226 --> 00:24:08,866 Apa, dia belasah kau utk mengelakkan kau daripada jenayah, 413 00:24:08,949 --> 00:24:11,618 jadi kau harus masuk ke Fox River bersama-sama dia? 414 00:24:11,869 --> 00:24:12,870 Untuk apa? 415 00:24:13,078 --> 00:24:13,996 Selamatkan dia? 416 00:24:16,623 --> 00:24:19,668 Aku berhak utk tahu. Aku sayangkan dia seperti kamu juga sayangkan dia. 417 00:24:19,751 --> 00:24:22,546 Masa lalu bagi kau, mungkin. Tidak bagi aku. 418 00:24:23,130 --> 00:24:25,597 Aku telah mencuba mendekati dia selepas tamat kolej. Aku telah lakukannya. 419 00:24:25,644 --> 00:24:27,885 Sungguhpun dengan segala masalah yg sedang melanda dirinya, 420 00:24:27,968 --> 00:24:30,762 aku telah lakukan segala yg aku mampu utk membuatkannya berhasil. Dan dia telah mensia-siakannya. 421 00:24:30,846 --> 00:24:33,908 Kau pernah terfikir mungkin hatinya terluka apabila kau meninggalkannya? 422 00:24:34,589 --> 00:24:35,934 Jangan buat begini. 423 00:24:36,120 --> 00:24:38,145 Apa sahaja yg kau lakukan, jangan lakukannya. 424 00:24:38,228 --> 00:24:40,606 Ada cara yg lebih baik. Aku sudahpun membuat rayuan bagi kes kau ini. 425 00:24:40,689 --> 00:24:41,773 Aku dah beritahu supaya jangan masuk campur... 426 00:24:41,857 --> 00:24:44,593 Aku telahpun berhubung dengan paderi Lincoln. Bishop itu... 427 00:24:44,659 --> 00:24:46,695 yg tidak akan menghentikannya. Ia hanya akan menangguhkannya. 428 00:24:51,491 --> 00:24:52,743 Kau nak buat sesuatu? 429 00:24:52,951 --> 00:24:54,745 Kau cari siapa yg cuba utk membunuhnya. 430 00:24:57,789 --> 00:24:59,291 Tiada siapa cuba utk membunuhnya. 431 00:25:00,042 --> 00:25:01,293 Bukti-bukti telah ada di situ. 432 00:25:01,627 --> 00:25:03,005 Bukti-bukti itu telah direka. 433 00:25:05,964 --> 00:25:07,549 Waktu melawat sudah tamat. 434 00:25:13,388 --> 00:25:14,932 Jaga diri kau baik-baik. 435 00:25:16,725 --> 00:25:18,852 Seseorang mahu dia mati, Veronica. 436 00:25:19,144 --> 00:25:20,812 Ada sesuatu yg berlaku di sini. 437 00:25:21,980 --> 00:25:25,317 Ini keadaan terdesak, Michael. Kau mencari penyelesaian yg mustahil. Kau berada dalam penafian. 438 00:25:25,359 --> 00:25:29,112 Mungkin. Tapi aku tak sanggup melihat dia mati. Aku tak akan melakukan sebegitu. 439 00:25:59,560 --> 00:26:00,477 Kalian berdua... 440 00:26:00,561 --> 00:26:03,554 Perkara apa tentang Burrows yang boleh saya bantu kamu berdua? 441 00:26:04,022 --> 00:26:06,984 Dalam pemahaman kami, kamu mempunyai pengaruh besar dengan gabenor. 442 00:26:08,110 --> 00:26:10,821 Saya tak akan kata besar, atau pengaruh. 443 00:26:11,363 --> 00:26:12,364 Kami adalah kawan baik. 444 00:26:12,447 --> 00:26:15,167 Dalam pemahaman kami juga, kamu tidak setuju dengan hukuman mati. 445 00:26:15,205 --> 00:26:17,721 Saya mengikut kata Tuhan. Bagaimana saya boleh tidak setuju? 446 00:26:17,759 --> 00:26:20,581 Dalam kes ini, kami berharap agar kamu dapat menghentikan pendirian itu. 447 00:26:20,914 --> 00:26:21,999 Paling tidak pun, sementara. 448 00:26:22,749 --> 00:26:25,961 Jika banduan merayu kepada saya supaya masuk campur, 449 00:26:26,545 --> 00:26:28,255 Bagaimana saya boleh hampakan mereka? 450 00:26:28,297 --> 00:26:31,258 Kamu ada sikap menjawab soalan dengan soalan. 451 00:26:31,300 --> 00:26:34,428 Dan kamu pula ada cara bertanya dengan pelbagai pertanyaan. 452 00:26:38,233 --> 00:26:40,559 Adakah kamu tidak akan melakukannya? 453 00:26:40,767 --> 00:26:42,628 Saya bukan seorang yg suka menyembunyikan perkara sebenar. 454 00:26:46,481 --> 00:26:47,191 Kamu apa... 455 00:26:47,274 --> 00:26:49,318 sudah berumur 62 tahun, Yang Berhormat. 456 00:26:49,443 --> 00:26:50,152 Itu benar. 457 00:26:50,319 --> 00:26:51,195 Saya menjangkakan, nanti.. 458 00:26:51,278 --> 00:26:54,633 ..yg kamu akan mempunyai banyak ilmu tentang bagaimana sistem cukai kerajaan diuruskan. 459 00:26:54,652 --> 00:26:57,409 Mengambil untung persendirian di bawah naungan cukai gereja... 460 00:26:57,621 --> 00:27:00,400 ..maka, itu sudah jadi suatu penipuan, bukankah begitu, Yang Berhormat? 461 00:27:01,413 --> 00:27:04,833 Saya tidak akan diperalatkan daripada kebaikkan dari kepercayaanku. 462 00:27:05,834 --> 00:27:07,794 Bukan dari kamu atau siapa sahaja. 463 00:27:08,837 --> 00:27:10,172 Mengkagumkan. 464 00:27:11,089 --> 00:27:12,132 Selamat, Berhormat. 465 00:27:13,467 --> 00:27:14,593 Encik Kellerman... 466 00:27:16,470 --> 00:27:19,723 Apa tentang kes ini yg pihak Perkhidmatan Rahsia rasa begitu berminat? 467 00:27:20,516 --> 00:27:22,392 Lelaki itu telah membunuh abang kepada Naib Presiden. 468 00:27:30,817 --> 00:27:32,694 - Apa yg dia kata? - Kau dengar sini. 469 00:27:32,778 --> 00:27:34,279 Seseorang telah jumpa Fibanacci. 470 00:27:34,323 --> 00:27:36,365 Aku sedang melihat gambar-gambar ini sekarang. 471 00:27:36,532 --> 00:27:39,034 Anak tak guna itu berjanggut, berkaca mata... 472 00:27:39,117 --> 00:27:40,673 Perlindungan Saksi, jika aku pernah lihat. 473 00:27:41,245 --> 00:27:42,454 Siapa-siapa yg melakukan ini? 474 00:27:42,746 --> 00:27:44,706 Tiada alamat pengirim ditulis dekat sampul surat. 475 00:27:45,499 --> 00:27:50,420 Hanya... lipatan burung yg diperbuat daripada kertas. 476 00:27:52,673 --> 00:27:54,091 Seperti origami? 477 00:27:54,216 --> 00:27:55,342 Ya, seperti itu. 478 00:27:55,968 --> 00:27:57,135 Seperti origami. 479 00:28:31,210 --> 00:28:33,297 Kamu Charles Westmoreland, bukan? 480 00:28:33,332 --> 00:28:34,798 Adakah saya mengenali kamu? 481 00:28:35,007 --> 00:28:36,925 Saya kenal isteri kamu sebelum dia meninggal dunia. 482 00:28:37,217 --> 00:28:39,511 - Kamu kenal Marla? - Maksud kamu Anne? 483 00:28:40,304 --> 00:28:41,847 Bagaimana kamu kenal dia? 484 00:28:42,055 --> 00:28:44,016 Kami pernah berbual bersama semasa di Boston. 485 00:28:44,057 --> 00:28:46,643 - East Farmington. - Maksud kamu West Wilmington? 486 00:28:47,644 --> 00:28:48,729 Tiada lagi ujian. 487 00:28:49,521 --> 00:28:50,439 Saya janji. 488 00:28:51,940 --> 00:28:53,692 Nampaknya kamu tahu semua tentang saya. 489 00:28:54,359 --> 00:28:56,195 - Siapa kamu? - Michael Scofield. 490 00:28:56,862 --> 00:28:58,530 Bagaimana kamu boleh bawa masuk binatang itu ke sini? 491 00:28:58,739 --> 00:29:00,532 Pertama sekali, dia bukan binatang. 492 00:29:01,033 --> 00:29:03,744 Ini Marilyn dan dia sudah menjadi datuk. 493 00:29:03,911 --> 00:29:07,372 Berbalik pada masa lalu di mana banduan dibenarkan memiliki satu dua haiwan peliharaan. 494 00:29:08,080 --> 00:29:09,917 Saya dengar kamu ini D.B. Cooper. 495 00:29:11,919 --> 00:29:13,712 Setiap banduan baru datang ke sini, 496 00:29:13,795 --> 00:29:15,083 perkara pertama mereka dengar, 497 00:29:15,130 --> 00:29:17,466 ialah Charles Westmoreland ialah D.B. Cooper. 498 00:29:17,758 --> 00:29:19,927 Saya akan beritahu kamu seperti saya beritahu yg lain. 499 00:29:21,136 --> 00:29:23,180 Kamu mahu dengar cerita tentang Cooper? 500 00:29:23,305 --> 00:29:26,308 Saya tidak boleh beritahu kepada kamu, sebab saya bukan dia. 501 00:29:26,433 --> 00:29:27,351 Mendukacitakan. 502 00:29:27,518 --> 00:29:30,562 Lebih kurang berharap ia adalah benar. Lelaki itu seorang lagenda. 503 00:29:30,896 --> 00:29:33,732 Jauh sebanyak saya mahu ia adalah benar, kawan. 504 00:29:33,815 --> 00:29:36,485 Saya akan mempunyai sejuta setengah menantiku di luar sana. 505 00:29:39,696 --> 00:29:42,157 Saya akan menghalang mereka kalau saya jadi kamu. 506 00:29:43,659 --> 00:29:46,036 Perkara ini akan jadi lebih mudah jika kau mengambil aku bekerja. 507 00:29:46,954 --> 00:29:48,705 Semua ini tentang apa? 508 00:29:49,041 --> 00:29:51,458 Katakan kau mampu keluar dari dinding-dinding itu... 509 00:29:51,850 --> 00:29:55,244 Adakah kau mempunyai orang di luar sana untuk memastikan kau hilang selama-lamanya? 510 00:29:55,272 --> 00:29:57,582 - Mengapa kau peduli? - Hanya ingin tahu. 511 00:29:57,648 --> 00:29:59,842 Di mana Fibanacci? 512 00:29:59,895 --> 00:30:01,552 Bukan begitu caranya. 513 00:30:06,807 --> 00:30:08,225 Mereka datang jumpa aku, John... 514 00:30:08,475 --> 00:30:09,685 Aku akan cari kau. 515 00:30:10,727 --> 00:30:11,645 Aku ragu-ragu tentang itu. 517 00:30:49,933 --> 00:30:52,102 Saya betul-betul telah silap menilai kamu, Scofield. 518 00:30:52,186 --> 00:30:54,146 Saya tidak terfikir kamu ini jenis yg pemarah. 519 00:30:54,206 --> 00:30:57,274 Kelakuan seperti itu tidak akan diterima dalam penjara saya. 520 00:30:57,566 --> 00:30:58,734 90 hari di dalam SHU! 521 00:30:58,817 --> 00:31:00,944 Semestinya masa itu cukup untuk meyakinkan kamu tentang hakikat sebenar. 522 00:31:01,028 --> 00:31:01,820 90 hari? 523 00:31:01,904 --> 00:31:02,654 Benar. 524 00:31:10,913 --> 00:31:12,164 Kamu nak berkata sesuatu? 525 00:31:12,664 --> 00:31:13,999 Hanya... 526 00:31:15,417 --> 00:31:17,169 Saya tidak bernilai kepada kamu di dalam SHU. 527 00:31:17,503 --> 00:31:18,253 Bernilai? 528 00:31:18,337 --> 00:31:20,255 Hm-mm... Taj itu. 529 00:31:20,756 --> 00:31:23,467 Ianya pasti malu jika benda ajaib di dunia itu runtuh.. 530 00:31:23,550 --> 00:31:25,719 ..kerana daya tekanannya tidak begitu seimbang. 531 00:31:25,928 --> 00:31:27,095 Tidak begitu seimbang? 532 00:31:27,179 --> 00:31:28,555 Tidak begitu seimbang. 533 00:31:28,889 --> 00:31:30,224 Terlalu banyak beban di bahagian sambungannya. 534 00:31:30,320 --> 00:31:31,725 Tidak akan dapat menghampiri keperluan.. 535 00:31:31,892 --> 00:31:34,561 ..kekuatan ricih yg struktur ini perlukan. 536 00:31:35,589 --> 00:31:37,523 Berapa banyak kerja yg kita bincangkan ini? 537 00:31:38,273 --> 00:31:39,566 Bila kamu perlukannya siap, dalam bulan Jun? 538 00:31:39,650 --> 00:31:40,400 Ya. 539 00:31:40,473 --> 00:31:43,028 Jadi kita perlu mulakannya sekarang, bukan begitu? 540 00:32:10,722 --> 00:32:11,849 Siapa itu? 541 00:32:27,071 --> 00:32:29,283 Bishop McMorrow telah dibunuh malam semalam. 542 00:32:29,491 --> 00:32:31,410 Seseorang menembaknya semasa dia sedang tidur. 543 00:32:31,865 --> 00:32:33,912 Saya fikir kamu mesti ingin tahu. 544 00:32:34,872 --> 00:32:35,831 Terima kasih. 545 00:32:43,088 --> 00:32:44,423 Benar kata Michael. 546 00:33:13,994 --> 00:33:15,787 Sink, kamu ada pelawat. 547 00:33:28,717 --> 00:33:29,760 Dia telah ditahan polis. 548 00:33:31,803 --> 00:33:32,638 Kerana apa? 549 00:33:32,930 --> 00:33:34,264 Berkenaan dengan marijuana. 550 00:33:37,221 --> 00:33:40,562 Saya rasa dia mungkin boleh dapat nasihat dari ayah sebelum ayahnya... 551 00:33:42,064 --> 00:33:43,190 Hilang selama-lamanya? 552 00:33:43,273 --> 00:33:44,316 Saya tidak bermaksud sebegitu. 553 00:33:44,399 --> 00:33:46,652 Saya tahu. Terima kasih, Lisa. 554 00:33:48,779 --> 00:33:49,655 Duduklah. 555 00:33:54,868 --> 00:33:55,994 Dadah, huh? 556 00:33:56,537 --> 00:33:57,955 Menggunakan atau mengedar? 557 00:33:59,289 --> 00:34:00,415 Apa bezanya? 558 00:34:01,083 --> 00:34:02,125 Jadi apa, kamu... 559 00:34:02,209 --> 00:34:04,211 ..fikir ia boleh beri sesuatu yg mematangkan kamu? 560 00:34:06,171 --> 00:34:08,674 Kamu ada sebuah kehidupan yg bahagia. Ambillah kesempatan darinya. 561 00:34:09,424 --> 00:34:10,884 Baiklah, saya faham. 562 00:34:11,260 --> 00:34:12,427 Semua ini.... 563 00:34:12,970 --> 00:34:14,847 Dia bawa saya ke sini, 564 00:34:15,138 --> 00:34:18,016 ..ayah beri saya ceramah, saya keluar dari sini terus berubah. 565 00:34:18,392 --> 00:34:19,393 Mendapat semua "A." 566 00:34:19,852 --> 00:34:22,229 Harvard. Membesar menjadi seorang doktor gigi. 567 00:34:22,980 --> 00:34:24,606 Ia lebih baik daripada berada di sini. 568 00:34:26,108 --> 00:34:28,026 Kamu harus sedar siapa yg akan dihukum 569 00:34:28,110 --> 00:34:29,695 apabila kamu lakukan seperti apa yg kamu telah lakukan. 570 00:34:29,778 --> 00:34:31,613 Kamu fikir ia adalah ayah; ia adalah kamu. 571 00:34:31,697 --> 00:34:33,031 Ayah telah lakukan perkara yg sama... 572 00:34:33,064 --> 00:34:35,008 menghukum orang tua itu kerana dia telah mati. 573 00:34:35,055 --> 00:34:36,326 Lihat apa akibatnya. 574 00:34:39,913 --> 00:34:42,332 Ayah tidak meminta kamu utk menyayangi ayah. 575 00:34:42,416 --> 00:34:45,043 Ayah telahpun hancurkan peluang itu lama dahulu. 576 00:34:45,335 --> 00:34:47,588 Ayah ingin kamu menyayangi diri kamu sendiri. 577 00:34:47,754 --> 00:34:49,715 Kamu masih lagi boleh menghentikan perkara ini. 578 00:34:51,842 --> 00:34:54,303 Jadi, itulah yg dikatakan nasihat awak. 579 00:34:55,262 --> 00:34:56,680 Ke mana kamu ingin pergi? 580 00:34:57,556 --> 00:34:58,599 Saya ada kerja rumah. 581 00:34:59,892 --> 00:35:01,977 Mereka membawa ayah hingga ke mati, LJ. 582 00:35:02,144 --> 00:35:05,647 Dalam masa sebulan, ayah akan mati. Kamu faham? 583 00:35:07,774 --> 00:35:09,151 Ayah sudahpun mati bagi saya. 584 00:35:34,843 --> 00:35:35,719 Ya. 585 00:35:36,428 --> 00:35:39,097 Apa? Maksud awak ya ya? 586 00:35:39,223 --> 00:35:40,807 Ya! Ya! (Subtitle by i1chocolat) 587 00:35:40,891 --> 00:35:41,642 Yeah! 588 00:35:44,251 --> 00:35:45,561 Oh, ada satu perkara lagi. 589 00:35:45,562 --> 00:35:46,146 Sudah tentu. 590 00:35:46,194 --> 00:35:47,903 Ibuku kata, kita harus tunggu hingga awak dibebaskan. 591 00:35:47,940 --> 00:35:49,024 Suadah tentu, mi amor. 592 00:35:49,063 --> 00:35:50,537 Dia mahu ia dilangsungkan di gereja. 593 00:35:50,567 --> 00:35:51,610 Okay. 594 00:35:51,693 --> 00:35:52,736 Gereja Katholik. 595 00:35:52,819 --> 00:35:55,578 Tidak mahu merosakkan keturunan Katholik, bukankah begitu? 596 00:36:00,577 --> 00:36:02,746 Kamu telah belajar di Loyola. 597 00:36:02,779 --> 00:36:04,331 Kamu telah memeriksa peribadi saya. 598 00:36:04,498 --> 00:36:05,832 Saya ingin mengetahui tentang pesakit saya. 599 00:36:06,250 --> 00:36:08,460 Saya telah belajar di Northwestern. Mendapat ijazah dua tahun selepas kamu. 600 00:36:08,585 --> 00:36:12,297 Mungkin kita pernah bertemu sebelum ini..kamu tahu, mabuk, di luar sana dekat bar di mana-mana. 601 00:36:12,381 --> 00:36:13,507 Saya mungkin akan ingat. 602 00:36:13,590 --> 00:36:15,133 - Adakah itu satu pujian? - Tidak. 603 00:36:17,594 --> 00:36:19,221 Apa dia? 604 00:36:19,638 --> 00:36:22,432 Kandungan glukos dalam darah kamu ialah 50mg/dl. 605 00:36:22,641 --> 00:36:23,350 Jadi? 606 00:36:23,517 --> 00:36:24,726 Itu adalah hypoglycemic. 607 00:36:24,852 --> 00:36:27,646 Badan kamu bertindak terhadap insulin seperti kamu tiada diabetis. 608 00:36:27,690 --> 00:36:29,784 Kamu pasti kamu menghidap diabetis Jenis Pertama? 609 00:36:29,815 --> 00:36:31,483 Sejak saya masih kanak-kanak lagi. 610 00:36:32,276 --> 00:36:33,026 Baiklah. 611 00:36:33,151 --> 00:36:35,612 Kamu tidak pernah mengalami sebarang rasa tidak selesa, peluh sejuk atau... 613 00:36:41,118 --> 00:36:41,869 Ya. 614 00:36:43,620 --> 00:36:44,788 Yeah. Saya sudah lakukannya. 615 00:36:45,689 --> 00:36:48,125 Tidak, saya telah lakukan dan benar, saya perlukannya. 616 00:36:49,293 --> 00:36:53,547 Okay. Um, bagus, jadi, saya akan telefon dia selepas makan tengahari, nanti. 617 00:36:53,630 --> 00:36:55,257 Terima kasih; saya sedang bersama pesakit. Okay. 618 00:36:55,976 --> 00:36:58,677 Saya ingin lakukan sedikit ujian bila kamu datang lagi nanti. 619 00:36:58,719 --> 00:37:02,381 Perkara terakhir yg saya mahu ialah memeriksa insulin terhadap orang yg tidak memerlukannya. 620 00:37:02,472 --> 00:37:03,765 Yeah; sudah tentu. 621 00:37:04,683 --> 00:37:05,475 Okay. 622 00:37:12,774 --> 00:37:14,109 Bagaimana awak datang ke sini? 623 00:37:14,484 --> 00:37:16,028 Oh, awak tahu. 624 00:37:17,112 --> 00:37:18,822 Saya tidak tahu; sebab itulah saya tanya. 625 00:37:19,489 --> 00:37:22,242 - Awak tahu. Hector. - Apa?! 626 00:37:22,298 --> 00:37:25,528 Saya tiada duit utk menaiki bas, jadi dia tumpangkan saya. 627 00:37:26,079 --> 00:37:27,706 Dia sangat baik. 628 00:37:28,296 --> 00:37:30,774 Sayang, dia hanyalah kawan. 629 00:37:30,812 --> 00:37:32,252 Tidak, dia bukan "hanyalah kawan". 630 00:37:32,336 --> 00:37:33,893 Saya kenal Hector; saya kenal lelaki. 631 00:37:33,912 --> 00:37:35,837 Lelaki dan wanita tidak boleh berkawan. 632 00:37:35,865 --> 00:37:38,343 Seorang lelaki tidak akan menumpangkan wanita sejauh 500 batu sepanjang lebuhraya. 633 00:37:38,381 --> 00:37:40,049 kerana dia ingin berkawan. 634 00:37:40,093 --> 00:37:41,303 Kasanova, sudah selesai. 635 00:37:42,763 --> 00:37:47,726 Hei, awak tiada apa-apa yg perlu dirisaukan, okay? Awaklah yg saya akan kahwini. 636 00:37:48,435 --> 00:37:49,937 Bukan awak yg saya risaukan. 637 00:37:50,562 --> 00:37:53,565 16 bulan lagi. 638 00:38:03,242 --> 00:38:04,284 Saya cintakan awak. 639 00:38:15,963 --> 00:38:17,798 Bertenang, okay? 640 00:38:23,929 --> 00:38:26,014 Sucre beritahu aku kau adalah 'farmasi' di sini. 641 00:38:29,560 --> 00:38:31,103 Apa yg kau mahu? 642 00:38:31,311 --> 00:38:32,354 Fugnac. 643 00:38:32,604 --> 00:38:34,022 Aku hanya bercakap bahasa English, budak putih. 644 00:38:34,088 --> 00:38:35,468 Ia adalah penghalang insulin. 645 00:38:35,506 --> 00:38:38,905 Ubat yg tidak perlukan rujukan doktor. Boleh didapati di mana-mana farmasi. 646 00:38:38,942 --> 00:38:40,380 Jadi kau boleh dapatkannya dari bahagian perubatan. 647 00:38:40,404 --> 00:38:41,980 Aku tidak boleh dapatkannya dari bahagian perubatan. 648 00:38:42,155 --> 00:38:42,948 Kenapa tidak? 649 00:38:43,156 --> 00:38:45,509 Sebab mereka telahpun beri aku suntikan insulin. 650 00:38:46,076 --> 00:38:49,788 Kau ini seoarang yg bercelaru, kau tahu tak? 651 00:38:49,955 --> 00:38:52,176 Boleh kau dapatkannya utk aku, atau tidak? 652 00:38:52,374 --> 00:38:55,711 Hanya jika kau beritau kenapa kau ingin sangat kembali ke bahagian perubatan.. 653 00:38:55,794 --> 00:38:58,046 ..utk dapatkan suntikan insulin yg kau tidak perlukan. 654 00:38:58,338 --> 00:38:59,506 Aku suka persekitaran di sana. 655 00:38:59,882 --> 00:39:01,091 Ah-hah. 656 00:39:01,175 --> 00:39:02,217 Kita sudah ada bisnes? 657 00:39:18,317 --> 00:39:20,319 Scofield. Aku tidak tahu apa yg kau telah lakukan, 658 00:39:20,485 --> 00:39:22,613 Tetapi Abruzzi ingin aku serahkan kad P.I. ini kepada kau. 659 00:39:23,447 --> 00:39:24,698 Tahniah. 660 00:39:24,781 --> 00:39:26,840 Kau baru sahaja diterima bekerja. 661 00:39:43,091 --> 00:39:44,510 Hebat, Fish. 662 00:39:45,219 --> 00:39:46,762 Kau ini sangat berani. 663 00:39:52,726 --> 00:39:54,228 Baiklah, semua, berehat! 664 00:39:57,272 --> 00:39:58,190 Bergerak pantas, semua. 665 00:40:10,702 --> 00:40:12,371 Aku nampak Veronica datang ke sini semalam. 666 00:40:12,538 --> 00:40:13,664 Masih lagi bertunang dengan lelaki itu? 667 00:40:13,872 --> 00:40:14,665 Yup. 668 00:40:15,457 --> 00:40:16,458 Sepatutnya aku. 669 00:40:16,542 --> 00:40:17,960 Jika kau tiada hidup yg hancur. 670 00:40:18,925 --> 00:40:21,171 Kau fikir aku memang ingin mengandungkan Lisa Rex? 671 00:40:21,463 --> 00:40:23,882 Aku bodoh. 672 00:40:24,925 --> 00:40:27,553 Tidak sepatutnya tinggalkan dia. 673 00:40:27,761 --> 00:40:29,221 Kau telah tinggalkan semua orang. 674 00:40:30,556 --> 00:40:31,849 Aku ini seorang penyelamat. 675 00:40:32,099 --> 00:40:34,327 Segala yg aku akan lakukan ialah membawa dia bersama-sama aku. 676 00:40:39,481 --> 00:40:40,607 Kenapa kau ambil dia bekerja? 677 00:40:40,941 --> 00:40:44,194 Pastikan kawan kamu berada dekat dan musuh kamu lebih dekat dengan kamu. (Ayat feymes bro procodine ! ) 678 00:40:48,939 --> 00:40:51,201 Betulkah apa yg kau cakap sebelum ini? 679 00:40:51,368 --> 00:40:53,412 Aku di sini bukan utk bercuti, percayalah. 680 00:40:55,122 --> 00:40:57,541 Keluar dari tembok-tembok ini, itu hanyalah satu permulaan. 681 00:40:58,041 --> 00:40:59,501 Kau akan perlukan duit. 682 00:41:02,838 --> 00:41:04,464 Jangan risau. 683 00:41:04,798 --> 00:41:06,466 Dan orang yg berada di luar... 684 00:41:06,508 --> 00:41:08,260 orang yg akan tolong kau menghilangkan diri. 685 00:41:08,886 --> 00:41:10,470 Aku telahpun ada mereka semua. 686 00:41:11,221 --> 00:41:13,140 Mereka hanya belum tahu lagi tentang perkara ini. 687 00:41:16,894 --> 00:41:19,688 Lihat, apa sahaja yg kau lakukan, beritahu aku, 688 00:41:19,813 --> 00:41:21,240 sebab aku berada dalam kegelapan di sini. 689 00:41:23,192 --> 00:41:26,323 Chaparral Associates dapat kontrak untuk pembaharuan tempat ini pada tahun 1999. 690 00:41:26,492 --> 00:41:29,907 Kontrak bernilai $4 juta. Ketua rakan kongsi tidak dapat selesaikannya. 691 00:41:29,990 --> 00:41:31,491 Jadi, dia membahagikan kontrak itu... 692 00:41:31,783 --> 00:41:33,994 ...bersama dengan bekas syarikat gabungan. 693 00:41:34,077 --> 00:41:36,955 Lelaki itu merupakan seorang daripada rakan kongsi dalam firma aku. 694 00:41:39,249 --> 00:41:41,043 Kita biasanya melukis semula keseluruhan pelan bangunan. 695 00:41:41,126 --> 00:41:43,712 Satu persatu, dengan terperinci. 696 00:41:53,388 --> 00:41:54,681 Kau pernah melihat pelan bangunan ini. 697 00:41:54,765 --> 00:41:56,183 Lebih bagus dari itu. 698 00:41:57,309 --> 00:41:58,727 Aku ada pelan itu pada diri aku. 699 00:42:02,981 --> 00:42:04,107 Kau buat lawak ke? 700 00:42:07,819 --> 00:42:09,988 Adakah aku patut dapat melihat sesuatu di sini? 701 00:42:10,072 --> 00:42:11,114 Lihat lagi dekat. 702 00:42:42,062 --> 00:42:47,150 .. :: [ i1chocolat ] : : . . http://i1chocolat.blogspot.com