1 00:00:01,500 --> 00:00:03,712 Eelnevalt Prison Break'is 2 00:00:04,004 --> 00:00:07,466 Ma leian tõsiasja, et te näete kongi lähemalt, härra Scofield. 3 00:00:07,716 --> 00:00:09,885 Miks sa Burrows'it nii väga näha tahad? 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,261 Sest ta on mu vend. 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,972 Nii, et sa ajasid end koos temaga Fox River'isse? 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,475 Milleks... et päästa teda? 7 00:00:16,600 --> 00:00:17,893 ...ja kes iganes see oli, kes püüdis ta mu lõksu, 8 00:00:18,018 --> 00:00:19,770 tahab mind matta võimalikult kiiresti. 9 00:00:19,811 --> 00:00:21,146 Vaata, mida lähemale ta jõuab, 10 00:00:21,188 --> 00:00:24,191 seda rohkem ma kardan, et see asi tuleb välja. 11 00:00:24,270 --> 00:00:26,270 See on see litapoeg, kes Abruzzi'le keeras. 12 00:00:26,360 --> 00:00:27,770 Keegi leidis Fibanacci. 13 00:00:27,900 --> 00:00:29,400 Kes see keegi oli? 14 00:00:29,530 --> 00:00:30,739 Miks sa tema palkasid? 15 00:00:30,989 --> 00:00:34,409 Hoia oma sõpru lähedal ja vaenlasi lähemal. 16 00:00:34,493 --> 00:00:35,994 Hei, tule minu juurde, John. 17 00:00:36,161 --> 00:00:37,246 Mina tulen sinu juurde. 18 00:00:37,287 --> 00:00:38,288 Ma kahtlen selles. 19 00:00:40,832 --> 00:00:42,084 Ma saan su siit välja. 20 00:00:42,251 --> 00:00:42,960 See on võimatu. 21 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 Mitte siis, kui sa sele koha ise planeerisid. 22 00:00:44,837 --> 00:00:45,921 Oled sa ehitusjooniseid näinud? 23 00:00:46,004 --> 00:00:47,339 Veelgi parem. 24 00:00:48,632 --> 00:00:49,716 Need on minu peal. 25 00:01:04,857 --> 00:01:08,819 Sa näed kõiki minu liigutusi kolm käiku ette. 26 00:01:08,861 --> 00:01:10,737 Sa oled kuradi strateeg, uustulnuk. 27 00:01:11,363 --> 00:01:12,698 Oled sa kunagi Boston'i peale mõelnud? 28 00:01:12,781 --> 00:01:13,532 Ikka. 29 00:01:13,699 --> 00:01:15,367 Arvad, et sa seda enam kunagi uuesti näed? 30 00:01:15,492 --> 00:01:18,787 Ma olen 60'nd aastat vana mees kellel on veel 60'nd aastat istuda. 31 00:01:19,079 --> 00:01:20,497 Mis sa ise arvad? 32 00:01:20,664 --> 00:01:22,374 Ma arvan, et on aeg minna. 33 00:01:22,666 --> 00:01:25,252 No, on olemas minemine ja minemine. 34 00:01:25,335 --> 00:01:26,712 Kumba sa mõtled? 35 00:01:27,296 --> 00:01:29,089 Seda mida sa arvad, et ma arvan. 36 00:01:32,676 --> 00:01:36,972 Kolm päeva oled siin olnud ja juba sa mõtled jalga laskmisest. 37 00:01:37,764 --> 00:01:39,016 See läheb üle. 38 00:01:39,266 --> 00:01:40,684 Alati läheb. 39 00:01:41,977 --> 00:01:44,563 On suuremaid asju mille pärast praegu muretseda. 40 00:01:44,646 --> 00:01:47,482 Ma olen siin piisavalt kaua olnud, et teada seda, kui ma seda näen. 41 00:01:47,608 --> 00:01:49,568 Vaikus ennem tormi. 42 00:01:50,152 --> 00:01:53,780 Valged lähevad mustade peale kohe varsti. 43 00:01:53,906 --> 00:01:56,950 Kõik valivad kohti ja paljud veritsevad. 44 00:01:57,534 --> 00:01:58,911 On sel põhjus? 45 00:01:59,077 --> 00:02:02,122 Sama põhjus, miks sa ei pane kasse ja koeri ühte puuri. 46 00:02:02,289 --> 00:02:03,707 Nad ei saa läbi. 47 00:02:33,779 --> 00:02:34,613 Hmm. 48 00:02:34,780 --> 00:02:35,489 Mida? 49 00:02:35,572 --> 00:02:36,990 Vesi ei tule peale. 50 00:02:37,157 --> 00:02:37,908 Ja siis? 51 00:02:38,492 --> 00:02:40,536 See tähendab ainult ühte asja-- 52 00:02:45,624 --> 00:02:48,043 Dire lülitab vee välja, et sa ei saaks salakaupa alla lasta. 53 00:02:48,126 --> 00:02:49,711 Meil pole midagi mille pärast muretseda. 54 00:02:49,962 --> 00:02:51,296 Seda ütled sina! 55 00:02:55,926 --> 00:02:57,094 Laua all... 56 00:03:01,765 --> 00:03:03,183 Mis asi see veel on? 57 00:03:03,392 --> 00:03:05,978 Kindlustus, valge poiss. Nüüd viska see ära! 58 00:03:10,524 --> 00:03:11,608 Avage. 59 00:03:15,362 --> 00:03:16,154 Niisiis... 60 00:03:16,613 --> 00:03:19,241 valmistud rahutusteks või mis? 61 00:03:20,033 --> 00:03:21,326 Ulata see. 62 00:03:24,288 --> 00:03:26,915 Kisakõrid ja keerajad. 63 00:03:27,791 --> 00:03:30,294 Kummal poolel sa siis oled, uustulnuk? 64 00:03:30,419 --> 00:03:31,837 Kummalgi, boss. 65 00:03:31,962 --> 00:03:34,173 Võib-olla läheksid sa sellega abieluväliseks. 66 00:03:34,298 --> 00:03:35,841 Lõikaksid menti võib-olla. 67 00:03:37,301 --> 00:03:38,468 On siin mingi probleem, asetäitja? 68 00:03:38,552 --> 00:03:39,803 Meil on siin tera. 69 00:03:42,848 --> 00:03:44,224 On see sinu? 70 00:03:53,066 --> 00:03:54,318 Sa ei ole hea valetaja. 71 00:03:55,694 --> 00:03:57,279 Tule, Sucre, sa lähed üksik kambrisse. 72 00:04:05,245 --> 00:04:06,288 Mine edasi, asetäitja. 73 00:04:06,371 --> 00:04:07,998 Ma pole selle kongi läbiotsimisega veel lõpetanud. 74 00:04:08,081 --> 00:04:09,291 Ma ütlesin, mine edasi. 75 00:04:14,087 --> 00:04:16,089 Sa oled vanamehele tasku pugenud, mis? 76 00:04:16,215 --> 00:04:17,799 Mul on sulle uudisi, uustulnuk. 77 00:04:17,925 --> 00:04:19,843 Tema võib seda kohta päeval juhatada 78 00:04:20,093 --> 00:04:22,262 aga mina teen seda öösel. 79 00:04:24,763 --> 00:04:30,160 80 00:05:01,844 --> 00:05:03,136 Mida kuradit sa mõtlesid, Michael? 81 00:05:05,889 --> 00:05:07,266 Kuidas me seda teeme? 82 00:05:07,808 --> 00:05:09,101 Arstikabinet. 83 00:05:09,601 --> 00:05:10,519 Arstikabinet? 84 00:05:11,979 --> 00:05:14,106 See on kõige nõrgem koht siinses turvas. 85 00:05:14,648 --> 00:05:16,149 kuni ma saan veresuhkru alandajat, 86 00:05:16,358 --> 00:05:17,734 saan ma kõik vajalikud ligipääsud. 87 00:05:18,026 --> 00:05:19,236 Mis kuradi veresuhkru alandaja? 88 00:05:19,361 --> 00:05:22,155 See alandab minu insuuliini astet normaalse astemni. 89 00:05:22,281 --> 00:05:24,575 Seda kuni hea doktor arvab, et ma olen diabeetik, 90 00:05:24,783 --> 00:05:27,619 on mul piisavalt aega, et teha seal seda mida mul vaja teha. 91 00:05:27,703 --> 00:05:28,245 Mis oleks? 92 00:05:28,287 --> 00:05:29,079 Natukene tööd. 93 00:05:29,204 --> 00:05:31,039 Väiksed eeltööd sinu saabumiseks. 94 00:05:31,665 --> 00:05:33,125 Selline on idee igatahes. 95 00:05:33,208 --> 00:05:34,084 Idee? 96 00:05:34,293 --> 00:05:36,712 Veresuhkru alandamise saamisel on väike konks lihtsalt. 97 00:05:37,421 --> 00:05:39,590 Neil pole seda hetkel vangla laos. 98 00:05:39,756 --> 00:05:41,800 Sa räägid mulle, et kogu see asi püsib ainult tänu hunnikule tabletidele. 99 00:05:42,092 --> 00:05:43,969 Keegi töötab selle kallal. 100 00:05:49,099 --> 00:05:51,643 Praegu ei ole aeg usaldada musta kinnipeetavat, Michael. 101 00:05:51,768 --> 00:05:53,687 Meie läbisaamine ületab praeguse võistluse. 102 00:05:53,770 --> 00:05:56,273 Suhted ei ületa siin võistluseid. 103 00:05:56,440 --> 00:05:57,608 Ma ei saa seda sul teha käskida. 104 00:05:57,774 --> 00:05:59,776 Hea käitumise korral oled sa siis kolme aasta pärast väljas. 105 00:05:59,860 --> 00:06:01,236 See juhtub kõvasti ennem seda. 106 00:06:01,320 --> 00:06:02,154 Seda ei saa teha... 107 00:06:03,530 --> 00:06:04,448 Seda ei saa teha, Michael. 108 00:06:04,531 --> 00:06:05,949 Keegi pole kunagi Fox River'ist välja murdnud. 109 00:06:06,033 --> 00:06:07,868 Kõik jäljed on juba pühitud. 110 00:06:07,951 --> 00:06:08,744 Kõik võimalused. 111 00:06:08,952 --> 00:06:10,454 Kõik võimalused? 112 00:06:11,163 --> 00:06:12,581 Sul võivad selle koha joonised olla, 113 00:06:12,664 --> 00:06:15,334 aga on üks asi mida need joonised sulle ei näita-- inimesed, 114 00:06:15,459 --> 00:06:16,627 mehi nagu Abruzzi-- 115 00:06:16,668 --> 00:06:19,421 piisab sellest, kui sa teda valesti vaatad, ja ta lõigub su ära. 116 00:06:20,506 --> 00:06:22,090 Ta on lihtsalt üks vang nagu 117 00:06:22,216 --> 00:06:24,551 mina, kes lihtsalt oma aega istub. 118 00:06:24,635 --> 00:06:25,719 Hoidun jamadest. 119 00:06:25,844 --> 00:06:28,347 Siin sa ei lähe probleeme otsima, probleemid leiavad sind. 120 00:06:28,388 --> 00:06:30,057 Ja kui see juhtub oleme me ammu siit läinud. 121 00:06:30,390 --> 00:06:31,600 See on hullus. 122 00:06:31,683 --> 00:06:33,185 Sa ei saa isegi oma kongist välja. 123 00:06:33,310 --> 00:06:34,353 Valetad. 124 00:06:34,478 --> 00:06:35,479 Mida, on sul võti? 125 00:06:35,896 --> 00:06:37,189 Midagi taolist. 126 00:08:08,405 --> 00:08:09,907 Sa oled valel maalapil, uustulnuk. 127 00:08:10,073 --> 00:08:11,283 See kuulub T-Bag'ile. 128 00:08:11,575 --> 00:08:12,534 Kellele? 129 00:08:13,577 --> 00:08:15,370 Parem suhtu austusega, uustulnuk. 130 00:08:15,454 --> 00:08:18,081 Mees röövis pool tosinat poisse ja tüdrukuid Bama's, 131 00:08:18,207 --> 00:08:19,416 vägistas nad ja siis tappis. 132 00:08:19,499 --> 00:08:21,418 Ja see ei ole alati selles järjekorras. 133 00:08:22,002 --> 00:08:23,504 Kas T-Bag'il päris nimi ka on? 134 00:08:23,754 --> 00:08:26,215 See ongi minu päris nimi. 135 00:08:28,800 --> 00:08:32,012 Ei, ei, ei. Palun... istu. 136 00:08:34,765 --> 00:08:38,519 Nii, et sina oled see kurikuulus uustulnuk kellest kõik sonivad. 137 00:08:39,228 --> 00:08:40,437 Scofield. 138 00:08:41,104 --> 00:08:43,440 Üks asi on kindel, sa oled sama ilus, kui kuulutatakse. 139 00:08:44,691 --> 00:08:45,901 Isegi ilusam. 140 00:08:49,404 --> 00:08:51,073 Mustad hirmutasid su ära? 141 00:08:51,156 --> 00:08:51,865 Vabandust? 142 00:08:51,949 --> 00:08:53,408 Oletan, et selle pärast oled sa siin. 143 00:08:53,659 --> 00:08:54,785 Paar päeva siin olnud, 144 00:08:54,860 --> 00:08:57,870 iga Jumalat kartev mees saab sellele parandavale süsteemile pihta selle ajaga pihta - 145 00:08:57,990 --> 00:09:01,790 peab kõvasti neid afro-ameeriklasi veenma. 146 00:09:01,870 --> 00:09:02,620 Pole tähele pannud. 147 00:09:02,709 --> 00:09:05,712 Neil on numbrid korras, nii, et arvavad, et teed kõike mida paluvad. 148 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 Aga meil on midagi mida neil pole-- 149 00:09:07,965 --> 00:09:09,174 üllatus. 150 00:09:09,633 --> 00:09:12,261 Me teeme nendega varsti ühe "palli mängu". 151 00:09:12,761 --> 00:09:14,721 Nendele, kes seda esimest korda teevad nagu sina saab see väga rõve olema. 152 00:09:14,805 --> 00:09:17,349 Aga meie kaitseme sind. Mina kaitsen sind. 153 00:09:17,516 --> 00:09:19,101 Kõik, mis sina tegema pead on... 154 00:09:20,727 --> 00:09:22,729 võtma selle tasku siin 155 00:09:22,813 --> 00:09:24,815 ja su elu saab olema lust ja lille pidu. 156 00:09:24,898 --> 00:09:26,859 Mina kõnnin, sina kõnnid minuga. 157 00:09:26,984 --> 00:09:29,736 Hoian sind väga lähedal nii, et keegi siin ei saa sulle haiget teha. 158 00:09:30,612 --> 00:09:33,031 Mulle tundub, et sul juba on tüdruk. 159 00:09:36,201 --> 00:09:38,829 Aga mul on siin ka teine tasku. 160 00:09:39,121 --> 00:09:40,289 Jätan vahele. 161 00:09:43,000 --> 00:09:44,293 Mina sind ei kaitse, 162 00:09:44,418 --> 00:09:47,629 siis mustad peksavad su läbi nagu tükikese black-eyed peas'ist. 163 00:09:47,713 --> 00:09:48,630 Ma ütlesin ei. 164 00:09:48,755 --> 00:09:50,507 Siis parem hakka liikuma. 165 00:09:50,966 --> 00:09:52,050 Nüüd. 166 00:09:56,763 --> 00:09:58,473 Kui sa siia pingile tagasi tuled, 167 00:09:59,224 --> 00:10:01,894 siis saab siin olema rohkem asju, kui sõnu mida me siin vahetame. 168 00:10:02,853 --> 00:10:04,146 Saad aru mida ma ütlesin? 169 00:10:06,815 --> 00:10:07,733 Vabandust. 170 00:10:08,066 --> 00:10:10,694 Kas te olete Tim Giles kes esindab Lincoln Burrows'it? 171 00:10:10,861 --> 00:10:11,653 Jah, kui sa oled reporter... 172 00:10:11,737 --> 00:10:14,031 Ma ei ole reporter. Ma olen kostja personaalist. 173 00:10:15,199 --> 00:10:16,867 Oled perekonnast? 174 00:10:17,117 --> 00:10:18,035 Mitte päris. 175 00:10:19,036 --> 00:10:21,330 Meil oli suhe paari aasta eest. 176 00:10:21,455 --> 00:10:22,748 Vaadake proua ma... 177 00:10:22,873 --> 00:10:25,083 Ma ei tea mida teile öelda. Ma mõtlen seda, et ta oli süüdi. 178 00:10:25,167 --> 00:10:27,794 See süüdimõistmise juhtum oli väga karm. 179 00:10:27,878 --> 00:10:29,963 Seda sellepärast, et tegu oli asepresidendi vennaga. 180 00:10:30,172 --> 00:10:33,342 Te vihjate, et föderaal valitsus tampis selle kinni, 181 00:10:33,425 --> 00:10:35,302 ning ma solvun selle peale, kuna mina võitlesin selle mehe eest. 182 00:10:35,385 --> 00:10:37,012 Seda ma ei mõelnud. 183 00:10:37,804 --> 00:10:39,223 Asitõendid olid seal. 184 00:10:40,140 --> 00:10:41,767 Lincoln töötas Steadman'i firmas. 185 00:10:41,892 --> 00:10:44,686 Ta sattus temaga avalikku sõnasõtta ja nii lastakse ta lahti. 186 00:10:44,770 --> 00:10:46,104 Kaks nädalat lastakse Steadman maha. 187 00:10:46,271 --> 00:10:47,940 Mõrva relv leitakse Lincoln'i majast 188 00:10:48,023 --> 00:10:50,234 ja ohvri veri tema riietelt. 189 00:10:50,317 --> 00:10:52,736 Usaldage mind. On juhtumeid, kus tõde on hoopis teine 190 00:10:52,903 --> 00:10:54,321 aga see ei ole üks neist. 191 00:10:56,198 --> 00:10:57,324 Aga Crab Simmons? 192 00:10:57,574 --> 00:10:59,201 Lincoln ütles, et ta suudaks ta süüst vabastada. 193 00:10:59,243 --> 00:11:00,744 Miks sa teda tunnistama ei pannud? 194 00:11:00,994 --> 00:11:03,163 See mees on viie kordne mõrtsukas, said aru? 195 00:11:03,247 --> 00:11:04,873 Ta-Ta... Ta ei ole usutav. 196 00:11:04,957 --> 00:11:06,875 Nii, et te ei pahanda, kui ma teda külastan. 197 00:11:07,167 --> 00:11:09,628 Olge lahke aga kardan, et sellest pole kasu. 198 00:11:30,190 --> 00:11:33,944 Kahtlane tunne. Ma ei tea kuidas seda seletada. 199 00:11:36,780 --> 00:11:37,781 Nüüd... 200 00:11:38,824 --> 00:11:41,660 tavaliselt on kogu mu elu olnud segane, 201 00:11:42,536 --> 00:11:43,328 lärmakas, 202 00:11:44,663 --> 00:11:47,332 pöörane, tead küll mu peas, aga... 203 00:11:48,417 --> 00:11:49,585 praegu on vaikus. 204 00:11:51,545 --> 00:11:52,337 See on täiuslik. 205 00:11:53,755 --> 00:11:55,174 Tore, et sa tagasi oled. 206 00:11:57,634 --> 00:11:59,887 Ma mõtlesin su peale koguaeg. 207 00:12:01,096 --> 00:12:04,099 Sa tead, et ma tegin elus palju vigu. 208 00:12:04,224 --> 00:12:05,142 Ma tean seda. 209 00:12:06,518 --> 00:12:07,936 Ma heastan selle. 210 00:12:08,478 --> 00:12:09,730 Ma tean seda. 211 00:12:19,114 --> 00:12:20,365 Mida sa teed? 212 00:12:20,532 --> 00:12:21,617 Ma tahan seda mäletada. 213 00:12:21,742 --> 00:12:22,326 Ei. 214 00:12:22,409 --> 00:12:24,494 Jäta juba, jäta juba, palun, ainult üks. 215 00:12:24,745 --> 00:12:25,787 Hea küll. 216 00:12:36,215 --> 00:12:37,007 Rahulikult mees. 217 00:12:37,174 --> 00:12:38,342 Kuidas PUGNAc'iga läheb? 218 00:12:38,425 --> 00:12:39,760 Ma töötan selle kallal. 219 00:12:39,843 --> 00:12:42,054 Tööta kiiremini. Ma vajan seda täna õhtul. 220 00:12:42,262 --> 00:12:46,266 Mis seal arstikabinetis toimub, et sa seda nii väga vajad? 221 00:12:47,142 --> 00:12:49,645 Sina muretse mulle PUGNAc ja võib-olla ma ütlen sulle. 222 00:13:01,240 --> 00:13:02,908 Ei-ei-ei! 223 00:13:07,829 --> 00:13:09,122 Ma arvasin, et me saime üksteisest aru. 224 00:13:09,456 --> 00:13:11,124 See siin on perele. 225 00:13:11,416 --> 00:13:13,710 Sa tegid suht selgeks, et sus ei voola veri. 226 00:13:14,378 --> 00:13:15,712 Aga kuidas sinuga käega seal on? 227 00:13:29,017 --> 00:13:30,769 Ilus terase tükk; väike töö. 228 00:13:30,894 --> 00:13:32,688 Sellega saab tõsiseid kahjustusi teha. 229 00:13:34,565 --> 00:13:36,984 Küsimus on selles, et keda sa plaanisid vigastada? 230 00:13:38,110 --> 00:13:40,070 Ma olen sind neegritega näinud. 231 00:13:40,362 --> 00:13:42,447 Võib-olla oled sa üks neist. 232 00:13:42,531 --> 00:13:43,699 See kõik on segane. 233 00:13:44,241 --> 00:13:46,827 Valged väljas ja mustad nagu tõrv sees. 234 00:13:47,661 --> 00:13:50,664 Äkki me vaatame sisse, et teada saada kohe praegu? 235 00:13:50,831 --> 00:13:51,999 Tüdruk skaudid! 236 00:13:52,416 --> 00:13:54,251 On seal mingi probleem? 237 00:13:57,212 --> 00:13:59,590 Ma arvan, et me lihtsalt hängisime niisama, kui see sulle sobib. 238 00:14:00,883 --> 00:14:04,803 Ma ei ütle seda uuesti. Lõpetage see pidu ära, tüdrukud. 239 00:14:05,846 --> 00:14:08,182 Sa kuulsid meest, väike kutsukene. 240 00:14:10,267 --> 00:14:11,894 Hakka astuma. 241 00:15:45,696 --> 00:15:47,698 Mis tuleb teha, et ühelt vangilt midagi välja pressida, 242 00:15:47,906 --> 00:15:49,616 midagi mida ta sult võtnud on? 243 00:15:50,117 --> 00:15:51,827 Sa vajaksid Fibonacci't. 244 00:15:51,994 --> 00:15:53,370 Ma annan sulle Fibonacci-- 245 00:15:53,912 --> 00:15:54,997 ma luban sulle seda-- 246 00:15:55,747 --> 00:15:56,957 kui on õige aeg. 247 00:15:57,207 --> 00:15:58,750 See aeg on praegu. 248 00:15:58,959 --> 00:16:01,795 Ei, see aeg on siis, kui sina ja mina mõlemad seisame nende seinte taga. 249 00:16:02,462 --> 00:16:04,381 Sa elad oma ausõnal. 250 00:16:04,464 --> 00:16:06,175 Sa ei saa kunagi siit müüride tagant välja. 251 00:16:06,425 --> 00:16:07,885 Muidugi, kui sa kedagi ei tea. 252 00:16:08,552 --> 00:16:10,387 Kedagi, kes teab teed välja. 253 00:16:10,762 --> 00:16:12,139 Mis sa ütled, John? 254 00:16:12,264 --> 00:16:14,641 Ma ütlen, et olen kuulnud ainult jama. 255 00:16:35,787 --> 00:16:37,372 Philly Falzone. 256 00:16:38,165 --> 00:16:38,999 On au. 257 00:16:40,417 --> 00:16:41,502 Mida te siin teete? 258 00:16:42,377 --> 00:16:43,587 Ma mõtlesin... 259 00:16:43,754 --> 00:16:45,839 Ma mõtlesin, et võiksime lihtsalt vennalikult läbi saada. 260 00:16:46,423 --> 00:16:48,008 Ta näeb välja nagu ta ei teaks? 261 00:16:48,425 --> 00:16:49,510 Näeb välja nagu? 262 00:16:49,718 --> 00:16:51,512 Nagu kõik räägivad. 263 00:16:51,595 --> 00:16:52,846 Nagu tal poleks kotte. 264 00:16:52,971 --> 00:16:54,515 Nagu ta oleks kesksoost. 265 00:16:55,516 --> 00:16:57,559 Sa ei peaks minuga nii rääkima. 266 00:16:57,893 --> 00:16:59,353 Sa olid harjunud minu pesu peale võtma. 267 00:16:59,436 --> 00:17:00,604 Enam mitte, John. 268 00:17:00,771 --> 00:17:04,733 John, siin levib jutt, et keegi siin teab, kus Fibonacci on 269 00:17:04,858 --> 00:17:06,276 ja sa ei tee selle suhtes midagi. 270 00:17:06,360 --> 00:17:07,236 Ma töötan selle kallal. 271 00:17:07,361 --> 00:17:09,446 Sa ei tööta piisavalt kiiresti. 272 00:17:09,571 --> 00:17:12,157 Ilmselt, Fibonacci'i tuleb avalikusesse tagasi varsti. 273 00:17:12,658 --> 00:17:14,785 Järgmine kuu, kongressiistungile. 274 00:17:15,160 --> 00:17:18,288 Kui ta sel istungil tunnistab, 275 00:17:18,539 --> 00:17:20,457 lähevad paljud inimesed kinni, 276 00:17:20,832 --> 00:17:21,917 kaasaarvatud mina. 277 00:17:22,835 --> 00:17:24,503 Mina tean sind pikka aega. 278 00:17:25,170 --> 00:17:26,547 Meie naised on sõbrad, 279 00:17:26,630 --> 00:17:28,382 meie lapsed käivad samas katolikus koolis. 280 00:17:29,925 --> 00:17:32,177 Oleks kahju, 281 00:17:32,302 --> 00:17:34,555 kui midagi su lastega juhtuks. 282 00:17:34,847 --> 00:17:36,223 Ma tean, et minu lapsed tunneksid neist puudust. 283 00:17:36,306 --> 00:17:37,683 Sa ei pea seda tegema. 284 00:17:37,766 --> 00:17:38,600 Pean küll. 285 00:17:39,518 --> 00:17:40,602 Ma saan selle kuti kätte. 286 00:17:40,978 --> 00:17:42,437 Me saame Fibonacci kätte. 287 00:17:44,189 --> 00:17:46,233 Kõigi pärast, ma loodan, et sul on õigus. 288 00:17:46,400 --> 00:17:47,651 Mul on. 289 00:17:47,860 --> 00:17:49,069 Ela hästi, John. 290 00:17:50,904 --> 00:17:52,239 Tänan. 291 00:18:02,082 --> 00:18:04,251 Hei võmm ma pean telefoni kasutama! 292 00:18:07,296 --> 00:18:09,882 Muidugi, pole probleemi. Sa soovid pitsat ja pediküüri ka? 293 00:18:09,965 --> 00:18:11,008 Ei. Praegu on esmaspäev. 294 00:18:11,091 --> 00:18:12,885 Ma pean oma tüdrukule helistama. Ta ootab mu kõnet... 295 00:18:12,968 --> 00:18:14,678 Lõpeta ära. Sul ei tule midagi. 296 00:18:14,803 --> 00:18:16,054 Ei, ei, ei... 297 00:18:24,146 --> 00:18:26,190 Hei, ava manifest. 298 00:18:28,275 --> 00:18:31,361 On Allen Schweitzer GenPop'is? 299 00:18:34,156 --> 00:18:35,032 Ei. 300 00:18:35,157 --> 00:18:36,700 Aga augus? 301 00:18:37,284 --> 00:18:37,951 Eip. 302 00:18:38,202 --> 00:18:39,286 Miks sa küsid? 303 00:18:39,453 --> 00:18:40,579 Uudishimulik olen lihtsalt. 304 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 Trompeteid kuulid, uustulnuk? 305 00:19:22,412 --> 00:19:23,413 Ma tean, et sa kuulsid neid. 306 00:19:24,289 --> 00:19:25,374 See on kohtu mõistmis päev. 307 00:19:26,291 --> 00:19:28,669 See tuleb... üsna varsti. 308 00:19:56,029 --> 00:19:58,156 Mis sa mu kongis teed? 309 00:20:03,370 --> 00:20:04,288 Ma tahan sisse saada. 310 00:20:14,673 --> 00:20:16,133 Ma ei ole eriti kindel, et ma seda õigesti kuulsin uustulnuk. 311 00:20:16,175 --> 00:20:17,593 Kas sa just ütlesid, et sa oled sees? 312 00:20:17,676 --> 00:20:18,510 Jah. 313 00:20:18,635 --> 00:20:19,720 Sa tead vanu ütlusi eks? 314 00:20:19,803 --> 00:20:21,763 Sees tolli, oled sees ka miilil. 315 00:20:21,972 --> 00:20:23,015 Mis iganes selleks kulub. 316 00:20:23,140 --> 00:20:24,433 Tahad, et ma võitleks, ma võitlen. 317 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 See bolt pingilt-- selle pärast. 318 00:20:26,643 --> 00:20:30,189 No, kui sa võidelda tahad saad sa selleks ka võimaluse. 319 00:20:31,231 --> 00:20:31,940 Järgmisel loendamisel. 320 00:20:32,232 --> 00:20:33,984 - Õhtul? - On sellega mingeid probleeme? 321 00:20:34,067 --> 00:20:35,694 Kuna me ründame neid. 322 00:20:36,028 --> 00:20:38,155 Parem ründa ennem, uustulnuk. 323 00:20:38,447 --> 00:20:40,115 Me oleme täismeeskonnata suurel teel. 324 00:20:40,282 --> 00:20:41,450 Kõik, mis ma vajan on relv. 325 00:20:41,533 --> 00:20:43,160 Sa tahad relva, lita? 326 00:20:44,703 --> 00:20:46,079 Palun. 327 00:20:47,331 --> 00:20:48,916 Kõik vangid minge oma kongidesse. 328 00:20:49,082 --> 00:20:52,961 Sa pead ennast tõestama ennem, kui me sind rakseväega toetame. 329 00:20:53,128 --> 00:20:54,296 Saad aru mida ma räägin? 330 00:20:54,338 --> 00:20:55,255 Uksed sulguvad! 331 00:21:04,556 --> 00:21:07,518 Ma tahtsin vabandada, et ma teiega nii ebaviisakas olin ennem. 332 00:21:07,601 --> 00:21:08,352 Pole probleemi. 333 00:21:08,519 --> 00:21:09,853 Mida lähemale surmanuhtlus tuleb, 334 00:21:10,437 --> 00:21:13,106 seda raskemaks see muutub. Sellepärast tahtsin ma teile selle anda. 335 00:21:14,650 --> 00:21:17,319 See on garaaži turva lint tollest õhtust. 336 00:21:17,653 --> 00:21:20,280 See on suurendatud klipp, nii et keegi peale kohtu ei näinud seda. 337 00:21:20,405 --> 00:21:22,324 Ma arvasin, et see võib teid aidata. 338 00:21:22,407 --> 00:21:23,951 - Mille juures? - Selle lõpetamise. 339 00:22:13,458 --> 00:22:14,626 Allen Schweitzer. 340 00:22:15,752 --> 00:22:17,254 Kas see nimi tähendab sulle midagi? 341 00:22:19,506 --> 00:22:20,299 Peaks? 342 00:22:20,465 --> 00:22:21,675 Ma ei tea. Sa ütle seda mulle. 343 00:22:24,636 --> 00:22:26,013 Pole kunagi kedagi sellist kuulnud. 344 00:22:26,638 --> 00:22:27,556 oled sa kindel? 345 00:22:28,473 --> 00:22:29,016 Jah. 346 00:22:53,707 --> 00:22:55,584 Mis teoksil, Snowflake? 347 00:23:02,841 --> 00:23:04,676 Mis sa arvad, et ma olen loll? 348 00:23:06,345 --> 00:23:07,429 Millest sa räägid? 349 00:23:07,763 --> 00:23:10,224 Ma nägin sind seal Hitler Youth'iga. 350 00:23:12,601 --> 00:23:14,853 Mul on praegu tuju sind kohe läbi peksta. 351 00:23:15,270 --> 00:23:16,355 See ei ole nii nagu sa arvad. 352 00:23:17,272 --> 00:23:18,649 Neil on midagi mida ma vajan. 353 00:23:19,274 --> 00:23:21,527 See on naljakas. 354 00:23:21,818 --> 00:23:23,904 Sest ka mul on midagi mida sa vajad. 355 00:23:26,240 --> 00:23:28,534 Sa tahad oma PUGNAc'i, uustulnuk? 356 00:23:31,954 --> 00:23:34,164 Siin samas. See on kõik sinu. 357 00:23:37,960 --> 00:23:40,379 Kuula valge poiss, su õnn jooksis just ära. 358 00:23:42,005 --> 00:23:43,507 Sa valisid vale poole. 359 00:24:24,006 --> 00:24:27,050 On tore su nägu näha. 360 00:24:32,306 --> 00:24:34,141 Ma arvan, et on aeg mil sa paroodiast lahkud või mis? 361 00:24:35,017 --> 00:24:35,601 Mida? 362 00:24:35,684 --> 00:24:37,436 See hakkab inimeste elusi rikkuma. 363 00:24:39,897 --> 00:24:42,107 Michael on siin kuna arvab, et sa oled süütu. 364 00:24:42,691 --> 00:24:43,650 Ta rääkis sulle. 365 00:24:44,151 --> 00:24:46,528 Ta ei ole mulle midagi rääkinud aga ma tean, Lincoln. 366 00:24:46,904 --> 00:24:48,197 Ma tean mida ta plaanib. 367 00:24:49,156 --> 00:24:50,407 Lase tal see lõpetada. 368 00:24:50,866 --> 00:24:52,868 Kui sa teda armastad lase tal see lõpetada. 369 00:24:55,204 --> 00:24:56,663 Ma nägin linti. 370 00:24:57,122 --> 00:24:58,624 See, mis on lindil ei ole nii nagu see seal oli. 371 00:24:58,665 --> 00:24:59,666 Ma tean mida ma nägin. 372 00:25:00,292 --> 00:25:01,793 Ma tean mida ma nägin. 373 00:25:01,960 --> 00:25:02,920 Ma olin seal, mäletad? 374 00:25:07,925 --> 00:25:08,967 Ma olin pilves sel õhtul. 375 00:25:09,384 --> 00:25:10,177 Ma pidin olema. 376 00:25:10,552 --> 00:25:12,304 See oli ainus võimalus, kuidas ma sellega kaasa läksin. 377 00:25:26,735 --> 00:25:28,070 Ma ei vajutanud päästikule. 378 00:25:28,403 --> 00:25:29,530 See mees oli juba surnud. 379 00:25:32,032 --> 00:25:33,033 Jah, ma tean. Sa oled mulle seda tuhat... 380 00:25:33,200 --> 00:25:35,202 Siis kuula! See oli planeeritud! 381 00:25:35,327 --> 00:25:36,745 Ma läksin sinna, et jaoskond tühjaks teha. 382 00:25:36,870 --> 00:25:39,780 Crab Simmons oli mul nagu pind perses 90 tonni eest, mis ma talle võlgnesin. 383 00:25:39,790 --> 00:25:41,583 Ta ütles, et märgiks oli mingi sitakotist narko diiler 384 00:25:41,667 --> 00:25:43,335 ja kui ma tema kõrvaldan oleme tasa. 385 00:25:43,544 --> 00:25:44,795 Ma ei vajutanud päästikule. 386 00:25:44,837 --> 00:25:48,090 Ainus mis ma tean on, et keegi tahtis, et ma oled Terrence Steadman samas garaažis tol õhtul. 387 00:25:48,215 --> 00:25:49,842 Miks peaks keegi tahtma sind lõksu püüda? 388 00:25:53,220 --> 00:25:55,180 See ei olnud minu pärast. See oli tema pärast. 389 00:25:55,681 --> 00:25:56,390 Steadman? 390 00:25:56,473 --> 00:25:57,266 Jah! 391 00:25:57,349 --> 00:25:58,517 See mees oli nagu pühak. 392 00:25:58,642 --> 00:25:59,726 Kogu heategevustöö, 393 00:25:59,852 --> 00:26:02,396 kogu see keskkonnakaitse töö, mida nad tegid... 394 00:26:02,479 --> 00:26:06,275 Ainus isik üle kogu riigi kel oli põhjus teda tappa olid sina. 395 00:26:06,900 --> 00:26:09,069 Sa tulid siia ütlema, kui süüdi ma olen? 396 00:26:12,239 --> 00:26:13,657 Ma ei tea, miks ma siin olen. 397 00:26:19,454 --> 00:26:20,539 Sul on nüüd su oma elu-- 398 00:26:20,873 --> 00:26:21,874 Ma tean seda-- 399 00:26:22,624 --> 00:26:25,294 aga kui see, mis meil ennem oli sulle midagi tähendaks, 400 00:26:25,711 --> 00:26:27,546 uuriksid sa välja tõe. 401 00:26:30,549 --> 00:26:31,967 Võib-olla kõik see ongi tõsi. 402 00:26:33,677 --> 00:26:35,095 Võib-olla oli kohtuotsus õige. 403 00:27:11,798 --> 00:27:12,591 Valvur! 404 00:27:12,716 --> 00:27:14,593 Avage, valvur! 405 00:27:15,052 --> 00:27:15,928 Jälle sa räägid? 406 00:27:16,011 --> 00:27:16,929 Täna on mu tüdruku sünnipäev. 407 00:27:17,012 --> 00:27:18,180 Palju õnne talle siis. 408 00:27:18,263 --> 00:27:19,306 Sa pead mul laskma talle helistada! Palun! 409 00:27:19,389 --> 00:27:21,058 Ma annan sulle miljon dollarit, kui sa lased mul telefoni kasutada. 410 00:27:21,141 --> 00:27:22,392 Ma olen su arveid näinud, Sucre. 411 00:27:22,518 --> 00:27:24,561 Sul on umbes 40senti hinge all. 412 00:27:24,728 --> 00:27:25,354 Palun! 413 00:27:25,646 --> 00:27:27,231 Jumala eest, ei! 414 00:27:50,128 --> 00:27:53,382 Hea küll. Maricruz. Mida sa teed? Jäta juba. 415 00:27:53,632 --> 00:27:56,134 Kõik on korras, Hector. Ma lähen edasi. 416 00:27:56,218 --> 00:27:57,427 Millest sa räägid? 417 00:27:57,803 --> 00:27:59,263 Ma arvan, et ma võtan lihtsalt takso. 418 00:27:59,680 --> 00:28:02,391 Mis sa mõtled koju minna? Ma tahtsin öelda, et sa just jõudsid. 419 00:28:06,854 --> 00:28:08,480 Ta ei helistanud sulle jah? 420 00:28:11,275 --> 00:28:16,488 Ma armastan Fernando't surmani, aga ta on krooniline võlgnik. 421 00:28:16,655 --> 00:28:18,031 Sa pead oma eluga edasi minema. 422 00:28:26,874 --> 00:28:27,916 Härra Giles, 423 00:28:28,083 --> 00:28:29,209 me tahaks teiega vestelda, kui võimalik. 424 00:28:29,293 --> 00:28:30,544 Mul tõesti pole aega. 425 00:28:30,586 --> 00:28:32,254 Ma kardan, et me peame pealekäima. 426 00:28:34,339 --> 00:28:36,341 Meieni jõudis, et te tegite FOIL'i taotluse 427 00:28:36,425 --> 00:28:38,177 paar päeva tagasi, Burrows juhtumi kohta. 428 00:28:40,012 --> 00:28:42,055 Ja siis? 429 00:28:42,097 --> 00:28:44,474 Salvestused näitavad, et te kopeerisite linti. 430 00:28:44,641 --> 00:28:45,350 Jah. 431 00:28:46,351 --> 00:28:47,561 Tohib küsida miks? 432 00:28:48,729 --> 00:28:51,398 See oli ühe Burrows'i vana tüdruku jaoks. 433 00:28:51,565 --> 00:28:53,942 Ta oli surve all, arvas et Burrows on süütu. 434 00:28:54,067 --> 00:28:55,861 Ma arvasin, et see aitab tal üle saada. 435 00:28:55,944 --> 00:28:57,654 Lint on siis tema valduses? 436 00:28:58,071 --> 00:28:59,364 Ärge hakake jamama. 437 00:28:59,573 --> 00:29:01,200 See on Vabadus ja Info akt. 438 00:29:01,408 --> 00:29:04,036 Tal on õigus sellele lindile sama palju, kui teil. 439 00:29:04,119 --> 00:29:06,538 Ei, ei, ei ,ei, tingimata, tingimata. 440 00:29:06,622 --> 00:29:08,624 - Tohin ma nüüd minna? - Üks asi veel. 441 00:29:08,957 --> 00:29:10,709 See tema vana tüdruk... 442 00:29:11,376 --> 00:29:12,544 mis ta nimi on? 443 00:29:25,349 --> 00:29:26,350 Vabandust. 444 00:29:26,433 --> 00:29:27,893 On see Simmons'ite residents? 445 00:29:28,143 --> 00:29:29,478 Mina olen proua Simmons. 446 00:29:29,937 --> 00:29:31,188 Vabandust... 447 00:29:31,855 --> 00:29:33,440 Mina olen Veronica Donovan. 448 00:29:33,774 --> 00:29:36,276 Ma otsin Crab Simmons'it. Olete te suguluses? 449 00:29:36,568 --> 00:29:37,778 Ta on mu poeg. 450 00:29:37,903 --> 00:29:38,820 On ta läheduses? 451 00:29:39,530 --> 00:29:40,405 Ei. 452 00:29:40,822 --> 00:29:41,949 Kas te oskaksite öelda, kust ma teda leida võin? 453 00:29:42,032 --> 00:29:44,826 Proua minge ära. Ma ei saa teid aidata. Kas te ei saa sellest aru? 454 00:29:44,993 --> 00:29:46,495 Vabandust. Lihtsalt... 455 00:29:47,955 --> 00:29:50,999 inimese elu on mängus ja võib-olla suudab teie poeg aidata. 456 00:29:52,042 --> 00:29:53,710 Crab ei saa kedagi aidata, proua. 457 00:29:54,253 --> 00:29:55,587 Ta on surnud. 458 00:29:58,549 --> 00:29:59,466 Mul on kahju. 459 00:30:13,146 --> 00:30:16,108 Pead püsti! Vangid väravate ette! 460 00:30:21,280 --> 00:30:22,698 Kohe läheb lahti, uustulnuk. 461 00:30:39,047 --> 00:30:40,632 Ballard, mine oma numbri ette tagasi. 462 00:30:43,302 --> 00:30:43,802 Ma vajan abi. 463 00:30:43,886 --> 00:30:45,596 Ma ütlesin, et astu tagasi! 464 00:31:48,283 --> 00:31:49,868 Aita mind... 465 00:31:55,040 --> 00:31:56,083 Scofield! 466 00:32:33,620 --> 00:32:36,290 Sa oled surnud mees, Scofield! 467 00:32:36,748 --> 00:32:38,250 Kuuled mind?! 468 00:32:39,042 --> 00:32:40,627 Sa oled surnud mees! 469 00:33:25,422 --> 00:33:27,049 Ma tõesti ei tea mida teile öelda härrasmehed. 470 00:33:28,550 --> 00:33:30,427 Ma üritasin teile kahtlus alustele head teha, 471 00:33:31,053 --> 00:33:32,596 üritasin teid austusega kohelda. 472 00:33:35,224 --> 00:33:36,725 Te ei suuda isegi iseennast austada. 473 00:33:37,351 --> 00:33:40,062 Nii, et te olete 48tundi lukutaga. 474 00:33:40,354 --> 00:33:42,189 Ei söögile. Ei duššile. 475 00:33:42,272 --> 00:33:43,440 Ei külastustele. 476 00:33:44,691 --> 00:33:48,737 Ja ma soovitan, et te õpiks läbi saama. 477 00:33:49,446 --> 00:33:51,156 Sest järgmisel korral on niimoodi nädal, 478 00:33:51,240 --> 00:33:53,492 ja peale seda on kuu aega. 479 00:33:54,034 --> 00:33:55,202 Mõelge sellele. 480 00:34:28,485 --> 00:34:30,070 Leticia Barres on telefonil. 481 00:34:30,571 --> 00:34:32,239 Ma ei tea, kes see on. Las jätab sõnumi. 482 00:34:32,322 --> 00:34:34,199 Ta ütleb, et käis Crab Simmons'iga. 483 00:34:38,495 --> 00:34:40,205 Leticia, tänan, et helistasid. 484 00:34:40,372 --> 00:34:41,665 Tahad kuulda mida mul öelda on, 485 00:34:41,748 --> 00:34:44,042 siis kohtume avalikus kohas, kus nad meid kätte ei saaks. 486 00:34:44,126 --> 00:34:46,420 Oot, oot, oot. Kus nad meid kätte ei saaks? 487 00:34:46,503 --> 00:34:48,172 Kas sa tahad kuulda, mis mul öelda on või ei? 488 00:34:48,297 --> 00:34:50,340 Sest kui sa ei taha, lõpetan ma kõne kohe ära. 489 00:34:50,424 --> 00:34:53,051 Ei, ei, ei-- sa lihtsalt ütle kellaaeg ja koht. 490 00:34:58,056 --> 00:34:59,016 Siia. 491 00:34:59,224 --> 00:35:00,475 Leticia, tänan, et tulid.. 492 00:35:00,559 --> 00:35:01,476 Võtke rahulikult, proua. 493 00:35:01,560 --> 00:35:03,061 Me ei tunne üksteist, saite aru? 494 00:35:03,312 --> 00:35:05,647 Me jääme siia, kus nad meid kätte ei saa. 495 00:35:05,856 --> 00:35:07,441 Kus nad ei saa teha seda mida nad teevad. 496 00:35:09,193 --> 00:35:10,444 Ainus põhjus, miks ma teiaga räägin 497 00:35:10,527 --> 00:35:12,571 on see, et nad tapavad teie poisi nagu nad tapsid minu oma. 498 00:35:12,696 --> 00:35:15,073 Coroner'i aruandes seisab, et ta suri heroiini kätte, Leticia. 499 00:35:15,157 --> 00:35:17,117 - See oli üledoos. - Ei olnud mingit üledoosi. 500 00:35:17,242 --> 00:35:18,035 Mida te mõtlete? 501 00:35:18,118 --> 00:35:20,287 Crab ei kasutand. Tal oli kehv süda. 502 00:35:20,537 --> 00:35:22,289 Kui ta seda puutunud oled, oleks see tema tapnud. 503 00:35:22,414 --> 00:35:24,458 Kas te ei arva, et see on heledaim tükikene kokkusattumusest 504 00:35:24,625 --> 00:35:27,002 ta kõnges nädal peale teie poisi kuritegu? 505 00:35:27,628 --> 00:35:29,880 Nad tapsid ta kuna ta teadis asju. 506 00:35:30,297 --> 00:35:31,507 Asju mida nad ei tahtnud, et välja tuleks. 507 00:35:31,673 --> 00:35:32,216 Nagu? 508 00:35:32,299 --> 00:35:34,301 Nagu, kes tegelikult oli selle õhtul juhtunud asja taga. 509 00:35:34,551 --> 00:35:35,844 See ei olnud Crab, mis on kindel. 510 00:35:35,969 --> 00:35:37,513 Ja kindlasti ka mitte Lincoln. 511 00:35:37,679 --> 00:35:39,556 Kumbki neist ei teadnud millesse neid segatud oli. 512 00:35:39,640 --> 00:35:41,350 Nad olid lihtsalt suures mängus etturid. 513 00:35:41,892 --> 00:35:42,434 Mida? 514 00:35:42,601 --> 00:35:43,894 - Nad on siin. - Kes siin on, Leticia? 515 00:35:44,019 --> 00:35:45,062 Ära ürita mulle järgneda. 516 00:35:45,187 --> 00:35:46,688 Ära otsi mind. Ma ei tunnista. 517 00:35:46,813 --> 00:35:48,315 Lihtsalt rahune maha ja räägi minuga. 518 00:35:48,482 --> 00:35:50,526 Ma pean siit võimalikult kaugele saama, tüdruk. 519 00:35:50,943 --> 00:35:52,611 Sest ei ole kedagi keda nad kätte ei saaks. 520 00:35:54,738 --> 00:35:55,781 Leticia! 521 00:36:31,275 --> 00:36:32,025 Hallo? 522 00:36:32,651 --> 00:36:34,736 Meil on väiksed komplikatsioonid. 523 00:36:34,903 --> 00:36:36,488 Üks advokaad tõmbab ringi. 524 00:36:37,072 --> 00:36:38,365 Veronica Donovan. 525 00:36:39,741 --> 00:36:40,409 Jah. 526 00:36:41,243 --> 00:36:43,662 Te saate hakkama tüdrukuga, kes lõpetas 527 00:36:43,787 --> 00:36:46,582 lõpetas oma Baylor'i Õigusteaduse kooli keskel. 528 00:36:47,124 --> 00:36:49,168 Vähemalt ma loodan seda, 529 00:36:49,334 --> 00:36:51,962 arvestades selle rahasummaga mida me siia pannud oleme. 530 00:36:57,843 --> 00:37:01,680 Kõik kes on ohtlikud meie tegevusele on kõrvaldatavad. 531 00:37:02,389 --> 00:37:03,307 Kõik. 532 00:37:03,599 --> 00:37:04,600 Arusaadav. 533 00:37:04,725 --> 00:37:06,810 Siis tehke, mis vaja, et ta ära läheks. 534 00:37:21,366 --> 00:37:22,784 Oled seal, iludus? 535 00:37:27,956 --> 00:37:29,082 Ma tean, et oled. 536 00:37:30,334 --> 00:37:33,086 Tahtsin, et teaksid, et ma tulen sulle järgi. 537 00:37:33,921 --> 00:37:36,006 Sul ei ole kuhugi joosta. 538 00:37:37,174 --> 00:37:40,010 Oled oma väiksesse auku lõksu püütud. 539 00:37:40,844 --> 00:37:44,097 Lõksus nagu siga keda ma veristama hakkan. 540 00:39:15,147 --> 00:39:16,064 Kes mul kell 1:00 on? 541 00:39:16,231 --> 00:39:17,316 Michael Scofield. 542 00:39:20,861 --> 00:39:23,989 Ma eksisin su suhtes, Scofield. Siin on su PUGNAc. 543 00:39:24,198 --> 00:39:25,324 Natukene hilja. 544 00:39:25,616 --> 00:39:27,117 Parem hilja, kui mitte kunagi? 545 00:39:27,201 --> 00:39:29,119 Scofield! Arstikabinetti! 546 00:39:29,244 --> 00:39:31,038 - Vaatama seda. - Mhm. 547 00:39:34,041 --> 00:39:35,667 Ma uurin välja, tead... 548 00:39:36,126 --> 00:39:37,836 selle mida sa siin teed. 549 00:39:48,889 --> 00:39:49,932 Kaua see võtab? 550 00:39:50,182 --> 00:39:51,391 Võttis tunde. 551 00:39:51,517 --> 00:39:53,060 Neil on kaua aega võtnud, et uus glükoosi komplekt teha. 552 00:39:53,185 --> 00:39:54,811 See võtab umbes 10 sekundit. 553 00:39:55,479 --> 00:39:57,606 Lükad liistu mõõtiasse, ja valmis. 554 00:40:01,026 --> 00:40:01,985 Ma olen kindel, et sa tead seda, 555 00:40:02,110 --> 00:40:06,031 Aga keskmine glükoosi tase mitte diabeetiku kohta on umbes 100milligrammi iga detsiliitri kohta, 556 00:40:06,198 --> 00:40:09,117 nii et me vajame sellist numbrit, et teada, et sulle vale diagnoos pandud on. 557 00:40:17,793 --> 00:40:18,794 Sa paistad närvis olevat. 558 00:40:20,462 --> 00:40:21,338 Tõesti? 559 00:40:21,547 --> 00:40:22,798 Sa higistad. 560 00:40:23,173 --> 00:40:24,299 Nõelte pärast vist. 561 00:40:25,092 --> 00:40:27,094 Kunagi ei harju nendega ära. 562 00:40:27,678 --> 00:40:30,514 Millegi pärast on seda dibeetiku ja tatoveeringute puhul raske uskuda. 563 00:40:32,099 --> 00:40:32,766 Ah... 564 00:40:35,394 --> 00:40:36,979 Halvad uudised, ma kardan. 565 00:40:40,440 --> 00:40:43,694 180 milliliitrit iga detsiliitri kohta. Sa oled kindlasti diabeetik. 566 00:40:50,742 --> 00:40:52,578 On sul veel midagi vaja? 567 00:40:53,245 --> 00:40:55,080 Kätt kuhu nõela torgata. 568 00:40:55,247 --> 00:40:56,123 Nõus. 569 00:40:56,748 --> 00:40:57,791 Kohtume kolmapäeval. 570 00:40:59,459 --> 00:41:01,753 - Armas. - Vang. 571 00:41:04,131 --> 00:41:06,300 Ma ei tea. Tema juures on midagi kahtlast. 572 00:41:06,633 --> 00:41:07,509 Mida sa mõtled? 573 00:41:07,676 --> 00:41:08,969 Ma ütlesin tema veretesti tulemused, 574 00:41:09,178 --> 00:41:10,512 ja tal oli selline nägu. 575 00:41:10,679 --> 00:41:11,638 See oli, emn... 576 00:41:13,599 --> 00:41:14,558 vabastus. 577 00:41:18,020 --> 00:41:19,021 Kõik on korras. 578 00:41:19,104 --> 00:41:20,272 Sain aru. 579 00:41:20,355 --> 00:41:22,566 Ma lähen nagunii A-tiiva juurde. 580 00:41:25,110 --> 00:41:26,820 Te kiirgate positiivsusest, boss. 581 00:41:27,196 --> 00:41:30,032 Astusin õige jalaga voodist välja, ma arvan. 582 00:41:30,991 --> 00:41:31,867 Oodake. 583 00:41:32,326 --> 00:41:32,910 Suhkur. 584 00:41:33,452 --> 00:41:34,620 Ära liiguta, uustulnuk. 585 00:41:37,039 --> 00:41:37,956 Hei, mida sa teed? 586 00:41:38,040 --> 00:41:39,124 Sa tuled meiega, uustulnuk. 587 00:41:53,972 --> 00:41:58,060 See väike jama mida me sinuga teinud oleme-- 588 00:41:58,352 --> 00:41:59,728 sellest hetkest... 589 00:42:02,189 --> 00:42:02,981 ...on see läbi. 590 00:42:09,363 --> 00:42:10,531 Fibonacci. 591 00:42:11,406 --> 00:42:13,659 Ma tahan teada, kuidas sa ta leidsid... 592 00:42:14,117 --> 00:42:16,286 ja kus ta on, praegu. 593 00:42:16,370 --> 00:42:17,996 Seda ei juhtu, John. 594 00:42:34,680 --> 00:42:37,516 Ma loen nüüd kolmeni. 595 00:42:39,768 --> 00:42:40,477 Üks... 596 00:42:40,561 --> 00:42:42,896 Kui ma sulle selle info annan, olen ma surnud. 597 00:42:43,689 --> 00:42:46,024 Sina tead seda ja mina tean seda. 598 00:42:46,358 --> 00:42:47,234 Kaks... 599 00:42:49,069 --> 00:42:50,737 Ma ütlen sulle seda hetkel, kui me oleme nende müüride taga, 600 00:42:50,821 --> 00:42:52,114 isegi mitte sekundit ennem. 601 00:42:52,197 --> 00:42:53,282 Sa ütled seda praegu. 602 00:42:55,784 --> 00:42:57,202 Seda ei juhtu, John. 603 00:42:57,578 --> 00:42:58,287 Hei... 604 00:42:58,662 --> 00:43:00,831 Ma annan sulle viimase võimaluse. 605 00:43:11,675 --> 00:43:12,843 Kolm.