1 00:00:01,316 --> 00:00:02,914 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:02,960 --> 00:00:03,779 ماذا تفعل؟ 3 00:00:03,809 --> 00:00:05,859 ...أحاول أن أتذكر تلك التخطيطات 4 00:00:05,903 --> 00:00:07,282 ما فقدناه في الحرق 5 00:00:07,421 --> 00:00:11,271 دونها لن نتمكن أبداً من التجول في مواسير عنبر المجانين 6 00:00:12,080 --> 00:00:15,181 أحتاج أن أعرف إذاً من أين أتاك هذا الحرق الآن 7 00:00:15,273 --> 00:00:17,750 و إلا سألقي بك في الحبس الانفرادي 8 00:00:17,844 --> 00:00:19,555 لقد خاطرت بحياتي لأجل هذا 9 00:00:20,165 --> 00:00:21,555 ما رأيك أن توضحي لي أكثر؟ 10 00:00:21,585 --> 00:00:23,410 ما رأيك أن تكف عن الأسئلة؟ 11 00:00:23,451 --> 00:00:26,820 أنت مجرد حارس شخصي مرقى هذا ما بالأمر 12 00:00:28,465 --> 00:00:29,672 حسناً، أحضرته 13 00:00:30,388 --> 00:00:32,572 ضعه أرضاً أنت لست قاتلاً 14 00:00:34,212 --> 00:00:35,398 ابتعد عن طريقي 15 00:00:36,146 --> 00:00:38,257 ربما يعطونك هذه الأشياء لسبب 16 00:00:38,287 --> 00:00:41,483 نعم، ليبقوني تحت رحمتهم 17 00:00:41,574 --> 00:00:44,723 مرحباً يا رفيق الغرفة كنت محقاً بشأن وشمي 18 00:00:44,863 --> 00:00:46,288 إنه طريق 19 00:00:46,382 --> 00:00:49,721 (وأحتاج منك أن تتذكر ما رأيته (هايواير 20 00:00:50,002 --> 00:00:51,283 من أنت؟ 21 00:00:53,719 --> 00:00:57,297 (سكوفيلد) (مايكل سكوفيلد) 22 00:00:58,140 --> 00:01:00,138 لا أذكره 23 00:01:00,280 --> 00:01:03,954 "تقابلنا في ال"م.ر زنزانة 40 24 00:01:04,515 --> 00:01:07,280 م.ر"؟" - المبنى الرئيسي - 25 00:01:07,373 --> 00:01:10,185 وضعك الضابط (بيليك) في زنزانتي 26 00:01:11,919 --> 00:01:15,355 لدي وشم أنت رسمته 27 00:01:16,619 --> 00:01:21,967 هايواير)، ألا أبدو لك مألوفاً على الإطلاق؟) 28 00:01:30,540 --> 00:01:33,975 هل أنت الذي سرق معجون أسناني؟ 29 00:01:34,256 --> 00:01:38,600 نعم، نعم سرقت معجون أسنانك 30 00:01:38,739 --> 00:01:40,453 إذاً أنت تذكر 31 00:01:40,544 --> 00:01:42,113 رجل الحلوى 32 00:01:42,675 --> 00:01:43,909 (سيد (باتوشيك 33 00:01:48,530 --> 00:01:51,868 (سيد (سكوفيلد - لا، شكراً لكِ - 34 00:01:52,337 --> 00:01:54,291 الدواء إجباري 35 00:01:54,428 --> 00:01:58,199 (مهدئ بسيط وصفته لك دكتورة (تانكريدي 36 00:01:58,293 --> 00:02:01,296 سأتحدث إليها مباشرةً إذاً أشعر بتحسن 37 00:02:01,417 --> 00:02:03,705 حقاً؟ هذا عظيم خذ الحبة الآن 38 00:02:03,938 --> 00:02:06,702 خذها إنها جيدة 39 00:02:07,450 --> 00:02:09,450 أنا بخير شكراً لكِ 40 00:02:10,152 --> 00:02:12,918 كارتر)، هلا أتيت لحظة إلى هنا؟) 41 00:02:13,807 --> 00:02:15,376 أصبح (سكوفيلد) مجنوناً؟ 42 00:02:15,469 --> 00:02:17,182 بالتأكيد توقعت هذا أيضاً 43 00:02:17,321 --> 00:02:19,529 عرفت أنه سينهار عندما رأيته 44 00:02:19,559 --> 00:02:21,224 لن يعود إلى هنا إذاً 45 00:02:21,317 --> 00:02:23,417 أشك بهذا إنه في عنبر المجانين 46 00:02:23,551 --> 00:02:26,221 ماذا عن (سوكري)؟ - إنه في الحبس الانفرادي، لماذا؟ - 47 00:02:26,313 --> 00:02:29,944 زنزانة وسطى، مستوى أوسط قطعة أساسية من المبنى الرئيسي 48 00:02:30,079 --> 00:02:31,936 أتفكر فيما أفكر؟ 49 00:02:32,216 --> 00:02:33,162 ربما 50 00:02:33,255 --> 00:02:37,840 نعد بأن نبقها لفرد واحد لشهرين و نبيعها 51 00:02:38,308 --> 00:02:39,574 نفذ 52 00:02:45,174 --> 00:02:47,132 لا أحتاج لدواء 53 00:02:47,221 --> 00:02:51,901 ابتلعها أو نجبرك على ذلك 54 00:02:56,679 --> 00:02:57,913 ابتلعها؟ 55 00:03:01,895 --> 00:03:03,033 جميل 56 00:03:21,824 --> 00:03:25,354 (كنت محقاً يا (هايواير لقد سرقت معجون أسنانك 57 00:03:25,495 --> 00:03:30,393 و أنت رسمت الوشم من الذاكرة و أريدك أن تفعل هذا ثانيةً 58 00:03:38,880 --> 00:03:42,310 الزنزانة الوسطى، باردة في الصيف دافئة في الشتاء 59 00:03:43,902 --> 00:03:46,909 كم تطلب؟ - كم معك؟ - 60 00:03:47,327 --> 00:03:50,476 مائتا دولار اتفقنا؟ 61 00:03:50,615 --> 00:03:51,467 اتفقنا 62 00:03:51,606 --> 00:03:54,506 و الآن اخرج من هنا و سأطلب نقلك 63 00:03:56,433 --> 00:04:01,047 يا رجل المرحاض يسرب الماء 64 00:04:03,202 --> 00:04:04,579 انظر، الماء يتساقط 65 00:04:04,718 --> 00:04:07,963 سأطلب إصلاحاً سيتم استبداله خلال 24 ساعة 66 00:04:08,103 --> 00:04:09,482 حاضر يا زعيم 67 00:04:13,227 --> 00:04:15,563 سمعت أنك ستنقل للعقارات 68 00:04:15,683 --> 00:04:17,252 انتقلت بالفعل 69 00:04:17,392 --> 00:04:20,444 هذه زنزانة (سكوفيلد)؟ - ليس بعد الآن - 70 00:04:20,918 --> 00:04:22,768 اغلق زنزانة 40 71 00:04:30,460 --> 00:04:42,460 72 00:04:53,605 --> 00:04:56,566 * الهــروب الكــبير * 73 00:04:56,567 --> 00:04:59,567 - الحلقة الثامنة عشر - التضليل 74 00:04:59,568 --> 00:05:01,384 75 00:05:01,385 --> 00:05:02,570 أهذه ابنتك؟ 76 00:05:04,310 --> 00:05:07,694 أعطتني زوجتي هذه عندما ولدتها 77 00:05:12,611 --> 00:05:15,519 العيش بعد وفاة زوجتك سئ بما يكفي 78 00:05:16,081 --> 00:05:18,464 لكن العيش بعد وفاة ابنتك 79 00:05:18,978 --> 00:05:21,934 لا يجب أن يتحمل أحد هذا 80 00:05:25,215 --> 00:05:27,078 كم أمامها من الوقت؟ 81 00:05:27,210 --> 00:05:30,979 تقول المستشفى أسبوعاً ربما اثنين 82 00:05:33,556 --> 00:05:34,983 لدينا مشكلة 83 00:05:36,200 --> 00:05:40,258 (موجو) سينتقل لزنزانة (سكوفيلد) و ليس هذا فحسب 84 00:05:40,403 --> 00:05:43,604 بل إنه يشتكيمن المرحاض لذا فسيطلب (جيري) إصلاحه 85 00:05:43,634 --> 00:05:46,045 ...و إن حركوا المرحاض - يجدوا الفتحة - 86 00:05:46,139 --> 00:05:49,142 و ينتهي أمرنا - بكم وعده (موجو)؟ - 87 00:05:49,238 --> 00:05:49,848 مائتا دولار 88 00:05:50,222 --> 00:05:53,945 أخفتني لوهلة يا رجل 89 00:05:59,660 --> 00:06:03,003 سمعت أن لديك زنزانة خالية - لم تعد كذلك - 90 00:06:03,138 --> 00:06:06,192 و إن كنت ذكياً فيجب ألا تجهر بهذا الأمر 91 00:06:06,314 --> 00:06:08,279 اسمع، سأضاعف الثمن الذي ستحصل عليه 92 00:06:08,309 --> 00:06:09,639 سأحصل على 250 دولار 93 00:06:09,778 --> 00:06:11,826 خمسمائة دولار؟ لا مشكلة 94 00:06:11,949 --> 00:06:15,001 لا أتحدث عن سجائر و حلوى إضافية هنا 95 00:06:15,095 --> 00:06:18,290 أتحدث عن دولارات خضراء 96 00:06:18,429 --> 00:06:20,668 قلت لا مشكلة 97 00:06:37,490 --> 00:06:38,437 هيا 98 00:06:39,466 --> 00:06:42,424 إلى أين؟ - مفاجأة - 99 00:06:57,371 --> 00:06:59,132 لا أرتدي حفاضات 100 00:06:59,273 --> 00:07:00,936 لم أقل هذا أبداً 101 00:07:01,498 --> 00:07:03,162 ماذا تفعل إذاً؟ 102 00:07:04,005 --> 00:07:06,004 لديك شئ في أسنانك 103 00:07:06,145 --> 00:07:08,813 ماذا؟ - نعم، هنا بالضبط - 104 00:07:09,048 --> 00:07:11,296 بالخلف 105 00:07:13,580 --> 00:07:14,815 هيا 106 00:07:19,125 --> 00:07:21,125 لماذا تفعل هذا؟ 107 00:07:21,266 --> 00:07:23,025 أساعدك 108 00:07:23,258 --> 00:07:25,785 أتذكر ما كنت تسمي هذه الحبوب؟ 109 00:07:25,877 --> 00:07:27,601 "الأغلال الخفية" 110 00:07:27,789 --> 00:07:31,499 أغلال على عقلك 111 00:07:32,299 --> 00:07:35,684 تكرهها، أتذكر؟ 112 00:07:45,334 --> 00:07:46,520 لديك مكالمة 113 00:07:46,661 --> 00:07:50,192 ممن؟ - ابنك، إنها حالة طارئة - 114 00:07:51,783 --> 00:07:54,697 (إل جيه) فيم كنت تفكر يا فتى؟ 115 00:07:54,832 --> 00:07:57,406 لم أعد أهتم بما يحدث لي حسناً؟ 116 00:07:57,553 --> 00:07:59,402 لقد انتصروا ينتصرون دائماً 117 00:07:59,542 --> 00:08:01,972 أردت فقط أن أنهار و معي أحدهم 118 00:08:02,810 --> 00:08:05,945 (اعطني (فيرونيكا 119 00:08:08,426 --> 00:08:12,532 لينكولن)؟) - ما هي التهم؟ - 120 00:08:12,656 --> 00:08:13,796 شروع في قتل 121 00:08:13,932 --> 00:08:17,236 إنه متهم أيضاً بجريمة قتل أمه و زوجها 122 00:08:17,266 --> 00:08:19,016 أظن أن الكفالة مستحيلة صحيح؟ 123 00:08:19,022 --> 00:08:20,256 بالضبط 124 00:08:20,633 --> 00:08:22,246 أهناك ما بيدنا؟ 125 00:08:22,387 --> 00:08:25,630 الآن، فرصته الوحيدة هو أن نجعلهم يحكموا عليه كقاصر 126 00:08:25,723 --> 00:08:27,962 لكن يجب أن يبدي بعض الندم 127 00:08:28,055 --> 00:08:30,548 أريد إقناع المحكمة بأنه كان مجرد طفل خائف 128 00:08:30,578 --> 00:08:33,034 و لكن بما في رأسه الآن لن يسمع كلامي 129 00:08:33,064 --> 00:08:34,882 سيسمع كلامي أنا يجب أن أراه 130 00:08:34,912 --> 00:08:36,188 (مستحيل يا (لينكولن 131 00:08:36,373 --> 00:08:39,904 إن عاملوه كراشد فسينتهي به الأمر معي على الكرسي الكهربائي 132 00:08:39,997 --> 00:08:44,389 (يجب أن تفعلي شيئاً يا (فيرونيكا - حسناً، سأطلب من هيئة الإصلاحات - 133 00:08:44,440 --> 00:08:47,588 لكنه احتمال واحد في المليون أن يدعوك تراه 134 00:08:49,646 --> 00:08:50,525 حسناً 135 00:08:54,319 --> 00:08:55,898 يا رفاق 136 00:08:57,904 --> 00:09:01,818 أريد كل مستحقاتي المتأخرة في أقرب فرصة، حسناً؟ 137 00:09:01,913 --> 00:09:05,012 أتريدها الآن؟ - كليلة أمس، حسناً؟ - 138 00:09:05,111 --> 00:09:06,661 سأضعها هناك - جيد - 139 00:09:30,427 --> 00:09:31,906 هل أنتِ مجنونة؟ 140 00:09:34,710 --> 00:09:37,094 انتهت مهمتك أيها الحارس 141 00:09:38,357 --> 00:09:41,458 (ابن (لينكولن أحمق ابن السادسة عشرة 142 00:09:41,598 --> 00:09:43,516 نجح في تعقب أثرك و إصابتك 143 00:09:43,546 --> 00:09:46,146 أنت الآن شاهد في التحقيق معه 144 00:09:46,210 --> 00:09:47,732 لازال بإمكاني أداء عملي 145 00:09:47,871 --> 00:09:51,211 لن تأخذ أي خطوة في موضوع بوروز) بأي حال) 146 00:09:51,305 --> 00:09:53,208 هذا قرارنا 147 00:09:53,347 --> 00:09:55,587 أتعلمين يا (تريكسي)؟ 148 00:09:56,141 --> 00:09:58,670 في الواقع هناك جداول أعمال أعلى هنا 149 00:09:58,765 --> 00:10:03,112 نعم، هذا صحيح و ليس لك علاقة بها 150 00:10:03,208 --> 00:10:06,302 لم يعد (بول كيلرمان) يعمل بالمخابرات 151 00:10:06,914 --> 00:10:10,412 أنت فقط (أوين كرافاكي) العجوز الطيب من الآن فصاعداً 152 00:10:10,770 --> 00:10:12,879 كلامي واضح؟ 153 00:10:17,405 --> 00:10:18,113 أنت 154 00:10:20,782 --> 00:10:22,647 أريدك أن تركز 155 00:10:22,732 --> 00:10:24,779 أريدك أن تذكر ما رسمت 156 00:10:38,752 --> 00:10:41,939 هايواير)، وقت الجماعة) 157 00:10:42,283 --> 00:10:44,771 هيا يا رفيق تحرك 158 00:10:45,895 --> 00:10:46,698 هيا بنا 159 00:10:48,384 --> 00:10:49,440 إنه طريق 160 00:10:51,909 --> 00:10:55,060 نعم إنه طريق 161 00:10:55,947 --> 00:10:57,146 هيا بنا 162 00:11:13,860 --> 00:11:15,195 كيف الحال يا رجل؟ 163 00:11:15,517 --> 00:11:18,796 إليك الأمر لن نحضر لك شيئاً 164 00:11:18,882 --> 00:11:22,126 كل علاماتك المميزة لي الآن 165 00:11:22,229 --> 00:11:22,974 هكذا؟ 166 00:11:23,115 --> 00:11:25,715 إن كان لديك اعتراض ...ابك في حضن فريقك الجديد 167 00:11:25,734 --> 00:11:28,115 تي باج) و الفتية البيض) 168 00:11:28,444 --> 00:11:31,974 حسناً الأمر هكذا إذاً 169 00:11:32,068 --> 00:11:34,404 هذا بشأن انتمائك لجنسك 170 00:11:34,776 --> 00:11:36,402 حسناً، أتعرف يا رجل؟ 171 00:11:36,487 --> 00:11:40,640 يمكنني تناول الشاي مع كبير سحرة قبيلة الجنوب إن أردت 172 00:11:40,778 --> 00:11:43,736 و أحصل على أموالي بأي حال أتفهم يا فتى؟ 173 00:11:43,782 --> 00:11:46,404 لا، لا نفهم هذا 174 00:11:47,014 --> 00:11:51,454 بدافع الاحترام لما كنت عليه يوماً ما سأدعك ترحل 175 00:12:58,177 --> 00:12:59,703 كنت محقاً 176 00:13:01,714 --> 00:13:03,990 الحبوب لا تدعني أرى الطريق 177 00:13:16,053 --> 00:13:17,745 هذا طريق للجحيم 178 00:13:18,007 --> 00:13:21,585 لا، على الإطلاق إنه فقط العكس 179 00:13:36,023 --> 00:13:37,602 أذكر 180 00:13:47,711 --> 00:13:50,811 يبدو أن بنك (أفريقيا) لم يسمح بأي عمليات انسحاب 181 00:13:50,904 --> 00:13:54,069 اسمع، سنجد طريقة أخرى لنحصل بها على هذه الأموال، حسناً؟ 182 00:13:54,099 --> 00:13:56,546 لا أظنها مشكلة كبيرة 183 00:13:56,576 --> 00:13:59,724 صديقنا هنا جاهز لهذا أليس كذلك يا (د. ب)؟ 184 00:13:59,864 --> 00:14:05,022 (أولاً، لست (د. ب كوبر و ثانياً، لا توجد زيارات اليوم 185 00:14:05,120 --> 00:14:08,570 مما يعني أنه لا يمكننا استقبال أية أموال من العالم الخارجي 186 00:14:09,261 --> 00:14:12,404 أظن أن هذا لا يترك لنا سوى خيار واحد 187 00:14:13,285 --> 00:14:14,807 لعب المطبخ 188 00:14:15,325 --> 00:14:18,230 المقامرة؟ أهذا حلك؟ 189 00:14:18,329 --> 00:14:20,753 صدقني يا فتى 190 00:14:20,894 --> 00:14:23,809 عندما ألعب الكوتشينة لا تكون مقامرة 191 00:14:24,130 --> 00:14:26,576 هناك فقط حوالي خمسة في هذه البلاد يمكنهم فعل 192 00:14:26,606 --> 00:14:28,654 ما أفعل بالأوراق 193 00:14:28,794 --> 00:14:30,889 أتخبرنا بهذا الآن فقط؟ 194 00:14:30,982 --> 00:14:34,908 لأنه إن لاحظ (خيزيوس) هناك أنك تخبئ أوراق رقم 1 في كمك 195 00:14:35,064 --> 00:14:38,109 فلنقل فقط أن هناك سكاكين كثيرة ليستخدمها 196 00:14:38,333 --> 00:14:40,501 بالطبع نحتاج 50 دولار للدخول 197 00:14:40,531 --> 00:14:42,233 و بم أن ليس معنا أية نقود 198 00:14:42,654 --> 00:14:45,899 سأقول أننا في حالة تعادل مزدوج 199 00:14:50,397 --> 00:14:52,687 اجلس مكانك 200 00:14:53,760 --> 00:14:55,664 خذ هذا 201 00:15:00,351 --> 00:15:01,487 و هذه 202 00:15:13,062 --> 00:15:15,610 لا، لقد اختفت 203 00:15:15,683 --> 00:15:17,283 و لهذا أريدك أن تصلحها 204 00:15:17,446 --> 00:15:20,246 لهذا أريدك أن تذكر ما كان هنا من قبل 205 00:15:20,356 --> 00:15:22,892 هذا سئ لا يمكن كسر طريق 206 00:15:23,013 --> 00:15:24,724 لن يقود لأي مكان وقتها 207 00:15:24,826 --> 00:15:25,954 هذا صحيح 208 00:15:26,094 --> 00:15:30,631 لهذا أريدك أن تذكر ما كان هنا قبل أن ينكسر 209 00:15:32,364 --> 00:15:33,571 أذكر 210 00:15:33,972 --> 00:15:35,637 أذكر الشياطين 211 00:15:35,730 --> 00:15:37,492 انتظر، ربما كانوا حجاجاً 212 00:15:37,630 --> 00:15:41,943 كانوا يشيرون للطريق "كانوا يقولون: "هذا هو الطريق 213 00:15:42,738 --> 00:15:44,437 لا أراها 214 00:15:44,539 --> 00:15:47,201 أراها لكن لا أراها 215 00:15:48,230 --> 00:15:49,857 سأعود حالاً 216 00:15:53,454 --> 00:15:54,353 أنت 217 00:15:59,415 --> 00:16:01,510 (أريدك أن توصل رسالة لـ(سوكري 218 00:16:01,616 --> 00:16:04,957 اخبره أنني بخير و أنني أحاول ملأ الفراغات 219 00:16:05,036 --> 00:16:06,606 سيفهم ما أعني 220 00:16:06,699 --> 00:16:08,652 تحاول ملأ الفراغات؟ 221 00:16:08,745 --> 00:16:10,984 وصلها فحسب أرجوك 222 00:16:33,804 --> 00:16:36,254 أنت في زنزانة 13 منذ الأزل 223 00:16:36,264 --> 00:16:37,964 لماذا تفكر فجأة في الانتقال؟ 224 00:16:37,973 --> 00:16:41,843 زنزانات كهذه لا تجدها كثيراً 225 00:16:41,934 --> 00:16:44,367 أظن أنه بما أنني كبرت في السن 226 00:16:44,478 --> 00:16:47,201 ربما حان الوقت لأتقاعد في راحة 227 00:16:47,279 --> 00:16:48,744 افتح زنزانة 40 228 00:16:51,554 --> 00:16:52,741 أسرع 229 00:17:08,347 --> 00:17:12,099 هيا يا رجل إنها زنزانة 230 00:17:12,332 --> 00:17:14,882 كف عن التحديق و اتخذ قراراً 231 00:17:14,999 --> 00:17:17,335 سأعطيك مئة دولار مقابلها 232 00:17:17,475 --> 00:17:20,317 أضعت وقتي اخرج من هنا 233 00:17:20,427 --> 00:17:23,944 آسف يا زعيم ظننته سعراً جيداً 234 00:17:24,037 --> 00:17:25,903 اغلق زنزانة 40 235 00:17:42,251 --> 00:17:44,130 (مرحباً يا (بنيامين 236 00:17:44,351 --> 00:17:49,785 و الآن دعني أرى، موجودة بين 19 و...72 237 00:17:50,019 --> 00:17:54,411 هذا ثمن دخولك و البقية عليك 238 00:17:56,473 --> 00:17:57,923 تباً 239 00:18:02,967 --> 00:18:06,492 استمر في السير يا فتى 240 00:18:06,632 --> 00:18:08,780 معي ثمن دخول اللعب 241 00:18:08,925 --> 00:18:10,390 احضر أموالنا يا فتى 242 00:18:10,530 --> 00:18:14,157 للأسف سنضطر أنا و أنت أن نشترك في هذا الأمر 243 00:18:14,298 --> 00:18:15,402 تباً، لا 244 00:18:16,043 --> 00:18:17,913 لا ألعب الكوتشينة أنا رجل زهر 245 00:18:18,042 --> 00:18:19,385 كل ما تحتاج أن تعرفه هو الآتي 246 00:18:19,415 --> 00:18:23,712 كل مرة أفنط الأوراق تراهن بمبلغ كبير دون تراجع 247 00:18:23,823 --> 00:18:25,723 إن فزت بكل مرة أفنط بها الأوراق 248 00:18:25,723 --> 00:18:28,731 فسينكشف أمري أتفهمني؟ 249 00:18:28,852 --> 00:18:31,102 لكن إن كنت أنت من يحصل على المال 250 00:18:31,219 --> 00:18:35,512 أشك في أن يكتشف أحد أننا معاً 251 00:18:44,088 --> 00:18:48,290 عن إذنك، بحث في المدينة كلها لا أجد شاحناً لهذا 252 00:18:49,207 --> 00:18:51,212 دعني أرى - شكراً - 253 00:19:04,423 --> 00:19:06,196 كيف حالك يا (سافرين)؟ 254 00:19:06,634 --> 00:19:07,923 أين فتاتك؟ 255 00:19:08,197 --> 00:19:10,102 إنها تقوم بعملها حسناً؟ 256 00:19:10,428 --> 00:19:12,810 تقدم طلباً للمحكمة 257 00:19:12,950 --> 00:19:15,813 ستكون بمنزلي بعد ساعة 258 00:19:15,952 --> 00:19:17,934 أرأيت، كان هذا سهلاً 259 00:19:19,010 --> 00:19:21,908 لم يكن عليَّ أن أطاردك لأجل هذه المعلومات 260 00:19:21,938 --> 00:19:23,738 لم لا تتراجع فحسب؟ 261 00:19:23,772 --> 00:19:28,453 لم لا تذكر إلى من تتحدث و لحساب من أعمل؟ 262 00:19:31,141 --> 00:19:34,225 (يجب أن تراقب (فيرونيكا دونوفان 263 00:19:34,339 --> 00:19:36,942 ليس معظم الوقت لكن كل الوقت 264 00:19:37,055 --> 00:19:39,555 لأنه قريباً سنتخذ قراراً في صالحنا 265 00:19:39,637 --> 00:19:42,501 إلا أن أردت التراجع 266 00:19:42,965 --> 00:19:45,986 لا - جيد - 267 00:19:48,691 --> 00:19:49,805 ابق على اتصال 268 00:19:59,601 --> 00:20:00,462 (هايواير) 269 00:20:04,060 --> 00:20:07,660 هايواير)، هل أخذت الأدوية؟) 270 00:20:08,998 --> 00:20:10,089 تعال 271 00:20:10,491 --> 00:20:12,391 هناك شئ في أسنانك ثانيةً 272 00:20:17,404 --> 00:20:22,728 يجب أن تحترس عندما (تساعد الناس على التذكر يا (مايكل 273 00:20:22,847 --> 00:20:25,615 لأنني أذكر كل شئ الآن 274 00:20:25,731 --> 00:20:28,528 أذكر في خدعتني 275 00:20:28,756 --> 00:20:32,095 ...كيف صدمت رأسك 276 00:20:32,189 --> 00:20:35,817 و أعدتني إلى هنا 277 00:20:35,954 --> 00:20:37,268 ...أيضاً 278 00:20:37,876 --> 00:20:39,639 أذكر هذه 279 00:20:43,336 --> 00:20:44,620 الطريق 280 00:20:45,405 --> 00:20:46,778 خريطتك 281 00:20:47,960 --> 00:20:49,222 هروبك 282 00:20:49,409 --> 00:20:53,230 اعطني هذه - لا، لا - 283 00:20:53,947 --> 00:20:57,463 ...الآن، هل أمزق هذه 284 00:20:58,493 --> 00:21:02,839 أم تخبرني بالضبط أين و متى ستفعل هذا؟ 285 00:21:10,150 --> 00:21:12,507 سنبدأ في القبو - حسناً - 286 00:21:14,136 --> 00:21:18,966 هذا الخط يقود من باب بغرفة الفحم في نظام المواسير 287 00:21:19,044 --> 00:21:21,142 و يقود للمستوصف 288 00:21:21,325 --> 00:21:23,135 و هكذا سنخرج 289 00:21:23,275 --> 00:21:25,624 أحتاج فقط الخروج من عنبر المجانين لأعد الأمور 290 00:21:25,654 --> 00:21:27,703 بعد رحيلي بثلاثة أيام 291 00:21:27,842 --> 00:21:31,118 سأمر من القبو و أخرجك 292 00:21:31,201 --> 00:21:33,005 أنت فقط تخبرني بم أريد أن أسمع 293 00:21:33,035 --> 00:21:33,813 لا 294 00:21:34,402 --> 00:21:37,523 أحتاجك لنخرج من هنا 295 00:21:38,250 --> 00:21:40,298 أريدك أن تثق بي 296 00:21:52,243 --> 00:21:55,274 إن حاولت خداعي ثانيةً سأقتلك 297 00:22:04,703 --> 00:22:05,307 مرحباً 298 00:22:06,722 --> 00:22:08,329 كيف سار الأمر؟ 299 00:22:08,453 --> 00:22:10,173 تقديم الطلب كان سهلاً 300 00:22:10,257 --> 00:22:12,884 أما قبوله فهو قصة أخرى 301 00:22:15,036 --> 00:22:17,435 وجدت الشاحن؟ - نعم - 302 00:22:21,167 --> 00:22:23,314 لماذا لم تضعه به؟ 303 00:22:23,405 --> 00:22:26,747 كنت...كنت أفكر قليلاً 304 00:22:26,794 --> 00:22:29,542 بماذا؟ - لا شئ - 305 00:22:33,664 --> 00:22:36,430 رائع - ماذا هناك؟ - 306 00:22:36,523 --> 00:22:39,985 كل الأرقام بهاتفه موجودة هنا حوالي 322 رقم 307 00:23:14,506 --> 00:23:17,103 لا أماكن يجب أن تنتظر 308 00:23:17,288 --> 00:23:21,418 سي نوت)، العب أو ارحل عن هنا) 309 00:23:21,488 --> 00:23:22,658 أنا أفكر 310 00:23:22,767 --> 00:23:25,103 نحن لسنا في البطولة الكندية يا رجل 311 00:23:25,242 --> 00:23:27,401 إما أن ترينا رهانك أو تخرج 312 00:23:27,431 --> 00:23:30,500 و يحييك مليون سجين أو ما يفعله قومك 313 00:23:30,583 --> 00:23:32,531 في الحالتين، انه الأمر يا بني 314 00:23:36,386 --> 00:23:37,477 سأدخل 315 00:23:39,761 --> 00:23:46,323 ثلاث فتيات يا فتيات ماذا لديكم؟ 316 00:23:50,930 --> 00:23:52,423 اخبرني أنت 317 00:23:53,341 --> 00:23:56,491 أوراق من نفس الشكل - أوراق من نفس الشكل؟ - 318 00:23:56,631 --> 00:24:01,222 هذا مبدأ يعرفه المكسيكيون أليس كذلك يا (خيزيوس)؟ 319 00:24:06,357 --> 00:24:07,619 قالت ماذا؟ 320 00:24:07,773 --> 00:24:09,459 قالت، في شروط واضحة 321 00:24:09,608 --> 00:24:11,308 (ألا أتخذ خطوة بقضية (بوروز 322 00:24:11,478 --> 00:24:15,228 (مهما كان ما سيفعلون مع (بوروز فليس ما نريده 323 00:24:15,624 --> 00:24:17,231 ...أمر والده هذا 324 00:24:17,261 --> 00:24:20,439 يعارض الشئ الوحيد الذي أردناه من البداية 325 00:24:20,469 --> 00:24:22,987 (التخلص من (لينكولن 326 00:24:23,142 --> 00:24:27,374 إن عاش، ستكوني أنتِ الخاسرة لا الشركة 327 00:24:27,467 --> 00:24:29,367 سيحضرون لأنفسهم مرشح آخر 328 00:24:29,367 --> 00:24:31,699 و ستعانين أنتِ من مساوئ الأمر 329 00:24:31,729 --> 00:24:34,751 ربما حان وقت الاحتجاج إذاً 330 00:24:35,896 --> 00:24:39,646 إن فعلنا هذا سيسحبوا الدعم من على الحملة أنتِ تعرفين هذا، صحيح؟ 331 00:24:40,318 --> 00:24:44,369 (هذا إن علموا يا (بول 332 00:24:47,650 --> 00:24:54,427 شموا هذه النقود الأولاد أو أكثر، رحلات للفوز 333 00:24:59,301 --> 00:25:03,624 آخر دور سئمت من خسارة كل أموالي اليوم 334 00:25:04,658 --> 00:25:09,313 كم لديك؟ - لا أعرف، 300 دولار - 335 00:25:09,644 --> 00:25:11,476 أتؤلمك؟ - ماذا؟ - 336 00:25:11,711 --> 00:25:13,473 الحدوة التي في مؤخرتك؟ 337 00:25:13,614 --> 00:25:16,475 أفضل الحظ على المهارة 338 00:25:22,782 --> 00:25:25,639 خطأ في التفنيط الق بالورقة 339 00:25:25,804 --> 00:25:27,675 يا رجل، لا يهمني إن رأيتم ورقتي 340 00:25:27,705 --> 00:25:30,120 نعم، بالتأكيد 341 00:25:30,267 --> 00:25:32,168 الق بالورقة يا رجل 342 00:25:32,254 --> 00:25:36,266 اهدأو يا رجال إنها غلطتي أن حدث هذا الخطأ 343 00:25:36,420 --> 00:25:38,340 لم يكن هذا مقصوداً 344 00:25:38,427 --> 00:25:40,131 حسناً، أتعلمون؟ 345 00:25:40,161 --> 00:25:43,461 سأفنط الأوراق ثانيةً إن كنتم ستتصرفون كالأطفال حيال الأمر 346 00:25:45,597 --> 00:25:50,488 عند حدوث خطأ يلقى بالورقة وزع الأوراق 347 00:25:50,638 --> 00:25:52,418 قواعد المكان 348 00:26:27,005 --> 00:26:27,879 يا مدير 349 00:26:28,135 --> 00:26:30,152 (لدي أخبار جيدة لأجلك يا (لينك 350 00:26:30,578 --> 00:26:33,485 بشكل ما نجح طلب محاميك 351 00:26:34,423 --> 00:26:38,273 هيئة الإصلاحات سمحت لك بزيارة ساعة لولدك 352 00:26:39,627 --> 00:26:43,901 لم أر أمر كهذا من قبل 353 00:26:45,124 --> 00:26:46,643 محاميان جيدان 354 00:26:46,800 --> 00:26:48,847 لا يوجد محامي بهذه الجودة 355 00:26:49,392 --> 00:26:50,850 سأعد تجهيزات السفر 356 00:26:50,880 --> 00:26:52,599 لكن هذه ليست نزهة في البلاد 357 00:26:52,629 --> 00:26:55,232 سيتم تقييدك بالأغلال و سيكون الرجال مسلحين 358 00:26:55,262 --> 00:26:56,692 لا أريد أية مشاكل 359 00:26:56,886 --> 00:26:58,986 لن تكون هناك مشاكل أريد فقط رؤية ابني 360 00:27:16,897 --> 00:27:18,610 أراهن بكل ما عندي 361 00:27:22,876 --> 00:27:24,134 اثنان و ثمانون دولار 362 00:27:26,243 --> 00:27:29,470 من الأفضل لك أن تظهر بعض الأوراق بحظك هذا 363 00:27:29,635 --> 00:27:36,326 أو يكون الدور لي أستلعب أم لا؟ 364 00:28:04,483 --> 00:28:05,676 سألعب 365 00:28:09,308 --> 00:28:11,155 و أزيد الرهان بـ74 دولار 366 00:28:13,432 --> 00:28:15,741 قلت أنه ليس معي سوى 82 دولار 367 00:28:15,858 --> 00:28:17,391 أظن أن الحظ لم يحالفك إذاً 368 00:28:17,421 --> 00:28:18,980 ألم تسمع بلعب الرجال اللبقين من قبل؟ 369 00:28:19,010 --> 00:28:20,570 سمعت لكن ليس هذا هو 370 00:28:21,369 --> 00:28:24,635 تريد اقتراض بعض الأموال؟ اطلب من رجالك 371 00:28:24,924 --> 00:28:27,404 لكنني هنا لأجني الأموال يا أخي 372 00:28:27,556 --> 00:28:30,944 إن أردت الرفاهية فيستحسن أن تصوت للحزب الديمقراطي 373 00:28:45,819 --> 00:28:47,618 إن كنت تعرف مصلحتك 374 00:28:47,705 --> 00:28:49,645 فستبقى بعيداً عني في الساحة 375 00:29:04,801 --> 00:29:06,882 تظن نفسك أذكى مني؟ 376 00:29:30,192 --> 00:29:32,402 لا، لا، لا 377 00:29:33,759 --> 00:29:36,626 هناك طريق...لا هناك طريق، هناك طريق 378 00:29:36,656 --> 00:29:40,093 يحاول الهرب يحاول الهرب...هذه خريطته 379 00:29:40,618 --> 00:29:42,383 لقد خدعني 380 00:29:42,458 --> 00:29:43,501 كهربوه 381 00:29:59,674 --> 00:30:00,776 ها هو ذا 382 00:30:06,826 --> 00:30:09,906 مرحباً يا زعيم لقد أسقطت شيئاً يا رجل 383 00:30:11,914 --> 00:30:14,769 هذه 500 دولار متى أنتقل؟ 384 00:30:14,943 --> 00:30:16,695 لن تنتقل - ماذا؟ - 385 00:30:16,845 --> 00:30:18,926 هيا يا زعيم لقد اتفقنا 386 00:30:19,281 --> 00:30:22,104 مفاوضات السعر أصبح 700 دولار 387 00:30:22,847 --> 00:30:26,061 هذا غير صحيح لقد أعطيتك 500 دولار للتو 388 00:30:26,184 --> 00:30:28,280 ما أعطيته لي كان مقدم 389 00:30:28,438 --> 00:30:30,468 إن لم يمكنك إحضار الباقي ...حسناً 390 00:30:30,498 --> 00:30:34,269 لا، لا، لا، انتظر انتظر لحظة، حسناً؟ 391 00:30:37,991 --> 00:30:40,454 إنه يحاول تحطيمنا 392 00:30:40,636 --> 00:30:43,373 سنحتاج ساعتك - أبداً - 393 00:30:43,500 --> 00:30:46,838 اسمع، أتفضل الاحتفاظ بصورة لابنتك 394 00:30:47,254 --> 00:30:50,742 أم تحملها بين ذراعيك عندما تخرج؟ 395 00:31:12,271 --> 00:31:15,370 اسمع يا رجل كان يدين لي العجوز ببعض الأموال 396 00:31:15,457 --> 00:31:17,362 أعطاني هذه مقابلها 397 00:31:17,511 --> 00:31:19,806 لا بد أن هذا أكثر مما يغطي النفقات 398 00:31:19,930 --> 00:31:21,442 ليس سيئاً 399 00:31:21,730 --> 00:31:27,657 مشكلتك هي أن أحدهم أعطاني بالفعل سبعمائة دولار ثمناً للزنزانة، لذا فنفد حظك 400 00:31:27,803 --> 00:31:30,996 لا، أنت انتظر لحظة 401 00:31:31,088 --> 00:31:33,127 أسترحل بأموالي فحسب؟ 402 00:31:33,157 --> 00:31:35,612 نعم، حسناً قدم شكوى لمجلس الشيوخ 403 00:31:40,986 --> 00:31:42,221 هيا 404 00:31:52,312 --> 00:31:52,991 مرحباً 405 00:31:53,285 --> 00:31:55,669 مرحباً، قالوا أنك تريد التحدث إليَّ 406 00:31:55,761 --> 00:31:58,340 نعم، نعم 407 00:31:58,603 --> 00:31:59,471 حسناً 408 00:32:00,003 --> 00:32:00,699 حسناً 409 00:32:04,393 --> 00:32:05,248 اجلسي من فضلك 410 00:32:07,660 --> 00:32:08,652 شكراً 411 00:32:09,820 --> 00:32:10,790 حسناً 412 00:32:11,281 --> 00:32:12,801 صنعت لكِ شيئاً 413 00:32:19,603 --> 00:32:20,931 إنها مطفأة سجائر 414 00:32:21,080 --> 00:32:22,791 لكنني لا أدخن 415 00:32:22,966 --> 00:32:27,223 نعم، أعرف لكنهم لا يجعلونها نصنع سواها هي و الحلي 416 00:32:27,374 --> 00:32:30,124 و لم أظنك تريدين حلى صناعية 417 00:32:30,637 --> 00:32:33,169 هذا لطيف جداً 418 00:32:33,334 --> 00:32:35,384 ما رأيك أنت نتحدث عن حالك؟ 419 00:32:38,307 --> 00:32:41,121 أظن أن كلانا يعرف بأن هذا ليس مكاني 420 00:32:41,309 --> 00:32:43,958 ...لا أذكر الكثير عن هذه الليلة، لكن 421 00:32:44,051 --> 00:32:48,255 الحبس الانفرادي أفقدني أعصابي بالتأكيد 422 00:32:49,961 --> 00:32:53,771 ما أحاول قوله هو أنني أظنني اكتفيت من الفنون و الحرف 423 00:32:55,045 --> 00:32:56,740 لكن هذا قرارك 424 00:32:56,835 --> 00:32:59,474 و يقول الأطباء هنا أنك بخير حال 425 00:32:59,504 --> 00:33:01,844 المشكلة هي إن لم تخبر المدير بمن أحرقك 426 00:33:01,874 --> 00:33:04,274 سيعيدك للحبس الانفرادي 427 00:33:04,376 --> 00:33:07,626 ثم ستعود إلى هنا ثانيةً بعد يومين 428 00:33:11,904 --> 00:33:15,628 مايكل)، أكره ما حدث لك) و أكره أنك هنا 429 00:33:15,981 --> 00:33:18,861 لكن يجب أن تدعني أساعدك 430 00:33:20,223 --> 00:33:23,680 إن أردت الخروج من عنبر المجانين و البقاء آمناً 431 00:33:23,800 --> 00:33:26,500 يجب أن تخبر المدير بحقيقة الحرق 432 00:33:29,783 --> 00:33:32,694 اخرجوا القديمة و سأحضر لكم النظيفة يا مساجين 433 00:33:42,347 --> 00:33:44,691 عندي لك رسالة من رفيق زنزانتك 434 00:33:44,803 --> 00:33:48,102 يقول فيها أنه بخير و أنه يحاول ملأ الفراغات 435 00:33:48,217 --> 00:33:51,384 أقال يحاول أم أنه ملأها بالفعل؟ 436 00:33:51,414 --> 00:33:53,714 لا أعرف يا رجل لم أدونها 437 00:33:53,747 --> 00:33:56,754 حسناً، و الآن يجب أن تخبره بأنني ملأت الحفرة 438 00:33:56,908 --> 00:34:00,516 نعم، نعم، سئمت أسراركم و رسائلكم يا أخي 439 00:34:00,595 --> 00:34:02,459 (رأيت ظهر (سكوفيلد 440 00:34:02,546 --> 00:34:05,804 لديه حرق في نفس المكان الذي احترق به زي الحارس 441 00:34:05,834 --> 00:34:09,640 لا أعرف ما تفعلون بكن لدي فكرة 442 00:34:09,748 --> 00:34:13,185 و لن أساعدك إلا إن عرفت ما يحدث 443 00:34:13,325 --> 00:34:14,643 لا يمكنني يا أخي 444 00:34:15,741 --> 00:34:17,391 حظاً سعيداً إذاً في الحفرة 445 00:34:17,431 --> 00:34:19,288 لا، لا، لا انتظر 446 00:34:19,381 --> 00:34:19,942 (مانشي) 447 00:34:20,741 --> 00:34:22,071 من هذا؟ 448 00:34:22,492 --> 00:34:23,966 (هذا (لينك 449 00:34:24,245 --> 00:34:25,896 لينك ذا سينك)؟) - نعم - 450 00:34:26,073 --> 00:34:26,789 تعال هنا 451 00:34:38,582 --> 00:34:40,761 أظن يمكننا التوصل لاتفاق 452 00:34:41,674 --> 00:34:46,739 كل ما يمكنني أن أقوله أنه قبل أن أخرج من هنا سيدفع (جيري) الثمن 453 00:34:47,004 --> 00:34:51,064 لن يخرج أحد من هنا إن (استبدلوا مرحاض (سكوفيلد 454 00:34:51,897 --> 00:34:54,453 (لدي حل لمشكلة (سكوفيلد 455 00:34:54,565 --> 00:34:56,039 ماذا تقول يا رشيق؟ 456 00:34:56,218 --> 00:34:58,157 ...قلت أنه لدي حل لمساعدتكم 457 00:34:59,121 --> 00:35:01,136 و من قال أن لدينا مشكلة؟ 458 00:35:01,255 --> 00:35:02,745 لا عليك يا رجل اهدأ 459 00:35:02,925 --> 00:35:05,492 أخبرني (لينكولن) و (سوكري) بكل شئ 460 00:35:05,552 --> 00:35:07,542 بم أخبروك؟ 461 00:35:07,626 --> 00:35:09,176 بم أخبروك بالضبط؟ 462 00:35:09,264 --> 00:35:11,770 كل شئ، قالوا أنه يمكنني المجئ معكم 463 00:35:11,800 --> 00:35:15,408 مبكراً إن أخرجت (فيش) من عنبر المجانين 464 00:35:16,667 --> 00:35:20,328 ما هذا، قطار الدرجة الأولى؟ يمكن للكل المجئ معنا؟ 465 00:35:21,587 --> 00:35:25,155 لم لا ترحل قبل أن أحطم رأسك؟ 466 00:35:27,070 --> 00:35:30,216 ألديك حلاً آخر لمشكلتنا؟ 467 00:35:33,027 --> 00:35:34,831 هذا ما ظننت 468 00:35:38,119 --> 00:35:44,309 ...(أنا و ابن خالتي و (لينكولن وصلنا لحل 469 00:35:44,391 --> 00:35:47,807 يمكن أن ينجح لكنه خطير 470 00:36:03,625 --> 00:36:06,309 جاهز للخروج من هنا يا (فيش)؟ 471 00:37:11,124 --> 00:37:13,371 أكد لي أنك ستحميني 472 00:37:13,939 --> 00:37:18,472 مايكل)، أنت تعرفني جيداً الآن) ضمانات كهذه غير ضرورية 473 00:37:18,567 --> 00:37:20,188 مع احترامي يا مدير 474 00:37:20,290 --> 00:37:24,140 إن كنتم تحموني من البداية ما حدث هذا من الأساس 475 00:37:32,766 --> 00:37:33,487 اعطني اسماً 476 00:37:35,411 --> 00:37:38,525 (جيري) - جيري)؟) - 477 00:37:38,700 --> 00:37:42,760 يضرب المساجين لأجل الأموال أي شئ يمكنه الحصول عليه 478 00:37:43,040 --> 00:37:45,190 عرف أنني ذهبت للكلية ...لذا فلا بد أنه 479 00:37:45,650 --> 00:37:48,039 ظن أنني غني أو ما شابه 480 00:37:48,222 --> 00:37:49,954 على أي حال ...عندما 481 00:37:50,137 --> 00:37:53,202 عندما لم أستطع الدفع أمسكني بيد 482 00:37:54,342 --> 00:37:56,022 و أحرقني بالأخرى 483 00:37:59,348 --> 00:38:01,166 ...لا أعرف ما استخدم 484 00:38:02,842 --> 00:38:04,079 لكنه كان ساخناً للغاية 485 00:38:10,470 --> 00:38:12,112 يا للمفاجأة لا يمكن الوصول إليه 486 00:38:13,146 --> 00:38:16,929 حوالي 250 عمل، 72 مكان بالخمسين ولاية 487 00:38:17,206 --> 00:38:19,758 (لندن)، (مارتينيك) (جاكارتا)، (داكار) 488 00:38:19,871 --> 00:38:21,468 كل الأرقام خارج نطاق الخدمة 489 00:38:21,643 --> 00:38:24,827 بمجرد اختفاء (كوين) لا بد أنهم أحرقوا كل الخيوط في أيام 490 00:38:24,857 --> 00:38:26,977 ألا يوجد ما لا يمكنهم فعله؟ 491 00:38:29,132 --> 00:38:30,913 (صديقي في مقاطعة (كولومبيا 492 00:38:31,114 --> 00:38:32,514 ماذا إن أرسلت له كل هذا 493 00:38:32,517 --> 00:38:35,067 و أرى إن كان يمكنه إيجاد علاقة بين الأرقام؟ 494 00:38:35,097 --> 00:38:37,216 سأخبره أنني أحتاجها فوراً 495 00:38:37,390 --> 00:38:38,291 شكراً لك 496 00:38:38,489 --> 00:38:41,427 ليس أمراً ضخماً سيكلفه فقط السهر مع هذه الأشياء 497 00:38:44,121 --> 00:38:45,642 لا على كل شئ 498 00:38:46,203 --> 00:38:48,503 وقوفك بجانبي تشجيعي 499 00:38:48,987 --> 00:38:50,098 شكراً لك 500 00:38:51,393 --> 00:38:52,017 بالتأكيد 501 00:38:54,017 --> 00:38:57,058 رجل بستة عهود توقيع استلام بعام 502 00:38:57,164 --> 00:38:59,190 و سئ بعمله و لازال يحصل على علاوات 503 00:38:59,373 --> 00:39:02,312 أنت سئ في عملك يجب أن تطلب علاوة من المدير 504 00:39:02,492 --> 00:39:03,669 ظريف جداً 505 00:39:09,569 --> 00:39:12,192 ما الذي أتى بك لمنزلنا المتواضع يا مدير؟ 506 00:39:15,348 --> 00:39:16,530 ماذا هناك؟ 507 00:39:39,875 --> 00:39:41,596 كانت هذه هدية من أبي 508 00:39:41,626 --> 00:39:45,737 (و منذ متى كان اسمك (تشارلز و اسم والدك (آن)؟ 509 00:40:20,707 --> 00:40:23,422 هذه خدعة لم أفعل شيئاً 510 00:40:23,602 --> 00:40:27,182 لا تنظر لي كمتهم أنت أيضاً فاسد 511 00:40:29,837 --> 00:40:31,810 لا أدع أحد يكشف أمري 512 00:41:05,673 --> 00:41:06,754 عندما نصل هناك 513 00:41:06,865 --> 00:41:09,597 سأنزع عنك الأغلال الصغيرة و أقيد ساقيك أيضاً 514 00:41:09,627 --> 00:41:10,446 فهمت؟ 515 00:41:10,853 --> 00:41:12,137 نعم يا زعيم 516 00:41:12,327 --> 00:41:16,266 إن بقيت طيباً أعاملك جيداً، فهمت؟ 517 00:41:16,593 --> 00:41:17,474 فهمت 518 00:41:42,024 --> 00:41:44,380 إنها هنا معي 519 00:41:51,797 --> 00:41:54,370 سكوفيلد)، إعادته للمبنى الرئيسي) 520 00:41:57,979 --> 00:42:01,531 أهلاً بعودتك - شكراً - 521 00:42:02,167 --> 00:42:04,984 لم أظن أنه قد أسعد يوماً بعودتي لزنزانتي 522 00:42:09,247 --> 00:42:14,257 المدير أرادني أن أعطيك هذه 523 00:42:49,684 --> 00:42:51,734 إلام تنظر على أي حال؟ 524 00:42:52,182 --> 00:42:53,480 كل شئ