1 00:00:01,308 --> 00:00:02,589 Eelnevalt Prison Break'is 2 00:00:02,821 --> 00:00:03,909 Ma ei tapnud seda meest, Michael. 3 00:00:04,049 --> 00:00:05,329 Tõendid näitavad, et tapsid. 4 00:00:05,405 --> 00:00:06,542 Ei, mind lavastati süüdi. 5 00:00:07,899 --> 00:00:09,944 Pange oma relvad maha. 6 00:00:10,036 --> 00:00:12,894 Kohtu otsuse järgselt lähete te vangi. 7 00:00:12,940 --> 00:00:15,110 Ma otsin kedagi, meest nimega Lincoln Burrows. 8 00:00:15,202 --> 00:00:16,674 Mees tappis asepresidendi venna. 9 00:00:16,766 --> 00:00:18,381 Miks sa nii väga Burrows'it näha soovid? 10 00:00:18,476 --> 00:00:19,469 Sest ta on mu vend. 11 00:00:19,560 --> 00:00:20,550 Ma aitan su siit välja. 12 00:00:20,930 --> 00:00:21,730 Võimatu. 13 00:00:21,870 --> 00:00:23,340 Mitte, kui sa selle koha ise kavandasid. 14 00:00:23,997 --> 00:00:25,039 Oled sa jooniseid näinud. 15 00:00:25,272 --> 00:00:26,600 Veelgi parem. 16 00:00:26,695 --> 00:00:27,830 Mul on need enda peal. 17 00:00:28,344 --> 00:00:29,863 Sa otsi välja, kes teda matta üritab. 18 00:00:29,956 --> 00:00:31,332 Keegi ei ürita teda tappa. 19 00:00:31,426 --> 00:00:32,610 Tõendid olid võltsitud. 20 00:00:32,704 --> 00:00:33,983 Üks jurist uurib asja. 21 00:00:34,076 --> 00:00:36,313 Igaüks, kes on ohtlik on ebavajalik. 22 00:00:36,407 --> 00:00:37,400 Scofield! 23 00:00:37,493 --> 00:00:39,873 Leitsin sulle uus kongikaaslase. Haywire, mine sisse. 24 00:00:39,919 --> 00:00:41,438 Keegi leidis Fibonacci. 25 00:00:41,531 --> 00:00:42,620 Kes see keegi oli? 26 00:00:42,715 --> 00:00:44,424 KUs Fibonacci nüüd on? 27 00:00:44,516 --> 00:00:46,992 Kui ma sulle seda ütlen olen ma surnud mees. 28 00:00:47,085 --> 00:00:47,697 Kolm. 29 00:01:09,834 --> 00:01:10,879 Püsti! 30 00:01:12,608 --> 00:01:13,601 Mis on? 31 00:01:15,005 --> 00:01:15,664 Püsti! 32 00:01:16,271 --> 00:01:17,599 Mis toimub? 33 00:01:19,142 --> 00:01:19,897 Bellick! 34 00:01:21,020 --> 00:01:21,871 Bellick! 35 00:01:22,009 --> 00:01:23,625 Bellick! Ei! 36 00:01:28,718 --> 00:01:30,641 Bellick! Kuhu sa mind viid?! 37 00:01:30,733 --> 00:01:32,157 Bellick! Bellick! Ei! 38 00:01:33,280 --> 00:01:35,039 Ei! Bellick, ära tee! 39 00:01:35,131 --> 00:01:36,891 Bellick, ei! Mul on veel kuu järgi! 40 00:01:36,983 --> 00:01:38,789 Palun! Ei! Bellick! 41 00:01:39,846 --> 00:01:41,173 Bellick, ei! 42 00:01:41,267 --> 00:01:42,403 Bellick, palun! 43 00:01:42,544 --> 00:01:45,019 Ei! Ei! Mul on kuu järgi! 44 00:01:45,110 --> 00:01:45,991 Palun! 45 00:01:47,440 --> 00:01:48,769 Ei! Bellick! 46 00:02:21,606 --> 00:02:23,874 Leia rahu, Lincoln. 47 00:02:31,388 --> 00:02:32,999 Alustame. 48 00:03:20,024 --> 00:03:22,104 Avage 40! 49 00:03:31,230 --> 00:03:32,416 Sulgege 40. 50 00:03:44,817 --> 00:03:47,101 Haywire. Oled sa kunagi väljamurdmisele mõelnud? 51 00:03:48,365 --> 00:03:50,504 Mida põrgut ma seal väljas teeksin? 52 00:03:51,066 --> 00:03:52,442 Ei oleks siin. 53 00:03:52,861 --> 00:03:54,289 Halfway majad, 54 00:03:54,378 --> 00:03:57,570 psühholoogi visiidid, arstid, checking in with a P.O., 55 00:03:57,849 --> 00:04:01,424 uriini test, tööl käimine... 56 00:04:01,565 --> 00:04:02,414 Ei. 57 00:04:03,441 --> 00:04:04,769 Miks sa küsid? 58 00:04:05,336 --> 00:04:08,766 See mees rääkis sellest eile väljas. Ma ei teadnud mida öelda. 59 00:04:08,947 --> 00:04:10,849 Öelge ohvitser Bellick'ile. 60 00:04:11,129 --> 00:04:14,417 Ta teeb su elu kergeks, kui, oh... 61 00:04:19,286 --> 00:04:20,609 Kui mida? 62 00:04:21,498 --> 00:04:22,636 Su tatoveeringud. 63 00:04:23,430 --> 00:04:24,853 Mis nendega on? 64 00:04:26,630 --> 00:04:28,390 Millest nad on? 65 00:04:28,622 --> 00:04:30,333 Mis nad on? Nagu mingisugune... 66 00:04:30,409 --> 00:04:31,880 Need on lihtsalt tatoveeringud. 67 00:04:31,975 --> 00:04:33,683 On kommi aeg, Haywire. 68 00:04:39,111 --> 00:04:42,732 Nad arvavad, et mul on skisofreenilitundeline korratus bibolaarse kalduvusega. 69 00:04:42,830 --> 00:04:44,249 Arvad, et sul on? 70 00:04:45,932 --> 00:04:47,409 Mida iganes. 71 00:04:52,692 --> 00:04:53,639 Ah! 72 00:04:54,339 --> 00:04:56,623 Ma võtan tablete, ning hoian imearstid endast eemal. 73 00:05:02,472 --> 00:05:03,304 Head aega nüüd. 74 00:05:04,003 --> 00:05:05,186 Tule tee pealt eest. 75 00:05:14,124 --> 00:05:16,313 Tead, võib-olla annavad nad sulle neid asju põhjusega. 76 00:05:17,182 --> 00:05:18,034 Jepp. 77 00:05:18,499 --> 00:05:19,971 Et hoida mind tuhmana. 78 00:05:20,485 --> 00:05:23,390 Et hoida mind nende nähtamatutes käeraudades. 79 00:05:24,231 --> 00:05:27,022 Tõsiselt, arvan, need tatoveeringud, need on ilusad. 80 00:05:27,255 --> 00:05:30,357 Ega sa pahaks pane, kui ma, sa tead, vaataksin kogu asja? 81 00:05:30,445 --> 00:05:32,442 Tegelikult paneksin küll. 82 00:05:33,430 --> 00:05:34,610 Miks? 83 00:05:34,749 --> 00:05:36,698 Hei! Hoia eemale! 84 00:05:36,979 --> 00:05:38,738 Kas selleks peaks mõni põhjus olema? 85 00:05:46,881 --> 00:05:47,874 Sucre! 86 00:05:48,668 --> 00:05:50,045 Ma isegi ei räägi sinuga mees. 87 00:06:29,977 --> 00:06:31,060 Milles probleem on? 88 00:06:32,369 --> 00:06:33,632 Milleski millega ma hakkama ei saa. 89 00:06:34,012 --> 00:06:35,620 No, ma tean, et oli probleem. 90 00:06:35,712 --> 00:06:38,666 Seda sai öelda sind vaadates teiselpool aeda. 91 00:06:39,366 --> 00:06:42,367 Hei, mehed, kas ma ei öelnud, et seal on probleem? 92 00:06:42,834 --> 00:06:44,401 Nii, et milles on probleem? 93 00:06:45,337 --> 00:06:46,663 Sa vaatad seda. 94 00:06:48,441 --> 00:06:49,529 Mis? Haywire? 95 00:06:49,624 --> 00:06:51,724 Jepp. See on minu uus kongikaaslane. 96 00:06:53,541 --> 00:06:54,582 See on probleem. 97 00:06:54,675 --> 00:06:55,715 Ta ei maga. 98 00:06:55,813 --> 00:06:57,042 Nii, millal sa siis kaevad? 99 00:06:57,227 --> 00:06:58,461 Ei kaevagi. 100 00:06:59,161 --> 00:07:02,285 Hei, sina ja mina oleme pundis nüüd. 101 00:07:02,519 --> 00:07:03,559 Sa tegid lubaduse. 102 00:07:03,653 --> 00:07:06,511 Sa ütlesid, et me murrame siit välja. 103 00:07:06,604 --> 00:07:09,510 Kui sa nüüd oma lubadusest lahti ütled ma lõigun su ära. 104 00:07:10,164 --> 00:07:12,359 Nii et, tegele parem oma asjadega, 105 00:07:12,725 --> 00:07:14,724 või ma tegelen sinuga. 106 00:07:15,565 --> 00:07:17,236 Head päeva. 107 00:08:03,301 --> 00:08:04,915 See tuleb tõesti kokku või mis? 108 00:08:06,225 --> 00:08:07,266 Jepp. 109 00:08:07,489 --> 00:08:09,049 Sa arvad, et saame õigeaegselt valmis? 110 00:08:09,141 --> 00:08:12,286 No, ma nuputasin, meil siiski on veel sisealkvool 111 00:08:12,379 --> 00:08:15,045 ja seina pillarteha, mis ei ole väike ülesanne. 112 00:08:15,143 --> 00:08:18,427 Aga jah, ma arvan nii. 113 00:08:19,876 --> 00:08:21,682 Kuula, ma pean ütlema, ma... 114 00:08:21,775 --> 00:08:25,158 Ma tõesti hindan kõik jõupingutusi mida sa teinud oled. 115 00:08:26,561 --> 00:08:31,618 Ma tahaks, et seal oleks mingi viis, sa tead, tasuda sulle või midagi. 116 00:08:31,757 --> 00:08:33,994 On üks asi mida sa saaksid mulle teha. 117 00:08:35,771 --> 00:08:37,338 Mu kongikaaslane. 118 00:08:37,554 --> 00:08:40,076 Ah, jäljendamatu Charles Patoshick. 119 00:08:40,161 --> 00:08:41,048 Haywire? 120 00:08:41,142 --> 00:08:42,422 Siis sa tead. 121 00:08:42,841 --> 00:08:43,884 Oot oot. 122 00:08:44,209 --> 00:08:46,684 Ohvitser Bellick on juhtiv kongi üleviimistes. 123 00:08:47,198 --> 00:08:49,148 Sa pead temaga sellest rääkima. 124 00:08:49,240 --> 00:08:52,194 Ma proovisin aga tema arust paistab, et me klapime hästi. 125 00:08:52,568 --> 00:08:53,614 On ta sind ähvardanud? 126 00:08:53,702 --> 00:08:56,083 Kes, Haywire või Bellick? 127 00:08:56,266 --> 00:08:56,973 Hmm. 128 00:08:57,492 --> 00:09:00,966 Kahjuks, ennem, kui seal on paar vägivalla tõendit 129 00:09:01,064 --> 00:09:04,456 või seksuaalseid kallaletunge kongikaaslaste vahel, 130 00:09:04,582 --> 00:09:08,252 need asjad peavad ka kurtide kõrvadeni jõudma. 131 00:09:08,813 --> 00:09:12,962 Vangla süsteem on natukene liiga karm, et masside personaalsusele vastu tulla. 132 00:09:13,756 --> 00:09:16,135 See ei ole just lust ja lillepidu seal. 133 00:09:19,927 --> 00:09:20,824 Ülemus? 134 00:09:21,010 --> 00:09:22,863 Vabandust. Su naine on siin. 135 00:09:23,424 --> 00:09:24,165 Mis? 136 00:09:24,813 --> 00:09:26,859 Ta ei pidanud siin olema ennem kella 16:00'i. 137 00:09:28,167 --> 00:09:31,312 Becky, ära lase teda siia ühelgi asjaolul. 138 00:09:31,411 --> 00:09:33,738 Ta ei tohi seda meie aastapäevani näha. 139 00:09:33,834 --> 00:09:34,873 Ma tulen kohe välja. 140 00:09:42,458 --> 00:09:43,637 Tere, kallikene. 141 00:09:44,104 --> 00:09:45,193 Sa oled varajane. 142 00:09:45,519 --> 00:09:47,995 Oh... lähme sööma. 143 00:09:48,088 --> 00:09:49,703 Sa käitud naljakalt. 144 00:09:49,950 --> 00:09:50,590 Tõesti? 145 00:09:50,710 --> 00:09:52,180 Mis seal toimub? 146 00:09:52,280 --> 00:09:54,560 Emn... lihtsalt vaatasin osasi faile. 147 00:09:55,313 --> 00:09:57,071 Becky ütles, et sul oli koosolek. 148 00:09:58,055 --> 00:10:01,345 See ei ole Toledo jälle, eks? 149 00:10:01,949 --> 00:10:03,276 Toledo? 150 00:10:03,555 --> 00:10:05,028 Kuidas sa seda öelda saad? 151 00:10:05,587 --> 00:10:07,155 Siis sa ei pahandaks, kui ma vaataks. 152 00:10:07,258 --> 00:10:08,194 Judy... 153 00:10:10,157 --> 00:10:13,015 Vanglaülemus, mul ei ole võimalik koostööd teha. 154 00:10:13,062 --> 00:10:14,629 Ma saaksin surma, kui teeksin. 155 00:10:15,939 --> 00:10:17,937 Johnson veel otsustab. 156 00:10:19,292 --> 00:10:20,716 No siis on kõik valmis. 157 00:10:24,552 --> 00:10:26,598 Sa oleks pidanud mulle lihtsalt ütlema. 158 00:10:26,737 --> 00:10:29,786 No, sa tead kui murelikuks ma muutun, kui sa tuled vangide juurde. 159 00:10:30,114 --> 00:10:32,827 Becky, kutsu valvur kes eskordiks Johnson'i tagasi kongi. 160 00:10:32,920 --> 00:10:35,697 Ma tegelen temaga hiljem. Tule, lähme sööma. 161 00:10:52,114 --> 00:10:53,342 Mis sa siin teed? 162 00:10:53,495 --> 00:10:54,476 Ma olen su esindaja. 163 00:10:56,253 --> 00:10:58,442 Mina esindan sind nüüd. 164 00:10:58,721 --> 00:10:59,380 Hmm. 165 00:11:00,550 --> 00:11:02,594 Kui see sulle sobib. 166 00:11:04,934 --> 00:11:07,364 Eelmine kord, kui sind nägin kutsusid sa mind valetajaks. 167 00:11:07,593 --> 00:11:09,212 Asjad on muutunud. 168 00:11:09,816 --> 00:11:11,095 Ma usun sind nüüd. 169 00:11:24,561 --> 00:11:29,162 Ma sain kokku Crab Simmons'i endise tüdruku Leticia'ga. 170 00:11:29,724 --> 00:11:32,007 Ta kinnitas su juttu. 171 00:11:33,566 --> 00:11:35,224 Kas ta tunnistab? 172 00:11:35,306 --> 00:11:36,836 Ta on kadunud. 173 00:11:37,666 --> 00:11:40,222 Ma ei tea. Salateenistus sai ta endale. 174 00:11:40,311 --> 00:11:41,401 Salateenistus? 175 00:11:41,541 --> 00:11:43,001 Nad lasevad ringi. 176 00:11:43,085 --> 00:11:45,848 Peaaegu kohe, kui nemad ilmusid tema kadus. Mis sa arvad, mis juhtus? 177 00:11:45,946 --> 00:11:50,291 Emn... ma ei uskunud, et ma olen nii suurtes jamades, tead. 178 00:11:52,294 --> 00:11:54,149 Sa tead mille vastu me oleme? 179 00:11:54,239 --> 00:11:58,100 Ma tean, et seda on rohkem, kui kumbki meist hakkama suudaks saada. 180 00:11:58,381 --> 00:11:59,818 Õiglus kaitse. 181 00:12:00,504 --> 00:12:01,894 Miks ma neist kuulnud olen? 182 00:12:02,004 --> 00:12:03,762 Nad tegelevad ainult surmanuhtlusega lõppevate juhtumitega. 183 00:12:03,808 --> 00:12:06,360 Siin on üks mees, Ben Forsik, ma saatsin talle koopiad kõigest, mis mul on. 184 00:12:06,460 --> 00:12:08,354 Mine sinna, ütle mis sa leitsid. 185 00:12:08,492 --> 00:12:11,255 Võib-olla on sellest piisavalt, et teda endaga punti saada. 186 00:12:11,396 --> 00:12:12,436 Okei. 187 00:12:15,949 --> 00:12:18,594 Nii, oh... kuidas Sebastian'il läheb? 188 00:12:20,478 --> 00:12:22,555 Mida sa mõtled? 189 00:12:22,788 --> 00:12:26,794 No, sinu siin oleks. Ma mõtlesin... lepib ta sellega? 190 00:12:28,719 --> 00:12:31,287 Ma pole temaga rääkinud. 191 00:12:32,639 --> 00:12:34,143 See, emn... 192 00:12:34,935 --> 00:12:36,836 Kihlus on lõpetatud. 193 00:12:37,584 --> 00:12:40,107 Oh. Mul on kahju. 194 00:12:41,573 --> 00:12:44,462 Sa võiks vähemalt öelda seda nii nagu sa mõtled. 195 00:12:45,023 --> 00:12:45,683 Ma teengi nii. 196 00:12:48,115 --> 00:12:51,404 Appikene, sa oled alati olnud nii kehv valetaja. 197 00:12:52,058 --> 00:12:52,829 Hmm. 198 00:12:53,513 --> 00:12:54,267 Jepp. 199 00:12:57,373 --> 00:13:00,457 Ma lähen parem Õiglus Kaitsesse. 200 00:13:09,255 --> 00:13:10,024 Veronica? 201 00:13:14,452 --> 00:13:15,396 Tänan. 202 00:13:16,706 --> 00:13:18,416 Mul pole palju jäänud. 203 00:13:18,556 --> 00:13:20,888 Sa võid mind siis tänada, kui ma su siit välja olen saanud. 204 00:13:38,582 --> 00:13:40,112 Kallis on aeg. Oled sa seal? 205 00:13:41,549 --> 00:13:43,157 Hallo? Oled sa seal? 206 00:13:43,240 --> 00:13:46,625 Hei, kui ta on siis ta arvatavasti ei taha sinuga praegu rääkida. 207 00:13:49,724 --> 00:13:51,183 On kolmapäev, kallis. 208 00:13:51,275 --> 00:13:52,706 Sa tuled läbi, eks? 209 00:13:54,056 --> 00:13:55,575 Okei, ma pean nüüd lõpetama. 210 00:13:55,693 --> 00:13:57,293 Pean tagasi oma ruumi minema, aga 211 00:13:57,609 --> 00:13:59,464 sa tuled siia, eks? 212 00:14:00,695 --> 00:14:02,724 Ma olen su mees kallis ja ma armastan sind. 213 00:14:03,523 --> 00:14:04,856 Tõsiselt. 214 00:14:20,326 --> 00:14:21,714 See on muster. 215 00:14:23,352 --> 00:14:24,537 Mis sa ütlesid? 216 00:14:24,631 --> 00:14:26,488 Sinu-sinu tatoveeringud-- see on muster. 217 00:14:27,046 --> 00:14:28,518 Sa näed asju. 218 00:14:36,801 --> 00:14:39,325 Tema ühte kongi panemine Haywire'ga on aeglane plahvatus, asetäitja. 219 00:14:39,418 --> 00:14:42,227 Mis? Psühiaatrid lubasid Haywire'i uuele katsele. 220 00:14:42,341 --> 00:14:45,477 Pealegi on ta narkouimas nende rohtude tõttu. Ta on nagu kassipoeg olnud neil päevil. 221 00:14:45,699 --> 00:14:47,506 Kassike, kes tappis mõlemad oma vanemad. 222 00:14:47,644 --> 00:14:48,906 No, kogu austuse juures, härra. 223 00:14:49,000 --> 00:14:53,340 Kui te annate Scofield'ile eelisolukorra, see õõnestaks teie usaldusväärsust. 224 00:14:54,041 --> 00:14:57,425 Ma tean, et te olete temaga natukene leebem sest tal on ka ajud olemas 225 00:14:57,526 --> 00:14:59,898 ja ta aitab teid selle kaadervärgi juures, 226 00:14:59,992 --> 00:15:01,893 aga see tüüp on vägivaldne kurjategija. 227 00:15:02,033 --> 00:15:04,604 Ta väärib oma karistust sama palju, kui teised siin olevad. 228 00:15:04,698 --> 00:15:06,170 Sa oled siin piisavalt kaua olnud, et teada, 229 00:15:06,215 --> 00:15:09,176 et ma olen sama palju huvitatud rehabilitatsioonist, kui karistamisest. 230 00:15:09,215 --> 00:15:12,791 Ja tema kokku panemine Haywire'ga ei ole rehabilitatsioon minu raamatus. 231 00:15:13,070 --> 00:15:15,696 Sul on olnud volitus üle üleviimiste, boss. 232 00:15:15,736 --> 00:15:16,634 Ma tean, et on olnud. 233 00:15:16,679 --> 00:15:19,298 Siis, laske mul teha mu enda tööd või määrake keegi see kellegile teisele. 234 00:15:19,402 --> 00:15:21,734 Nüüd, Brian, rahune. 235 00:15:21,816 --> 00:15:25,200 Sel on põhjus, miks ma sulle aina rohkem asju sinu vastutusele panen. 236 00:15:27,352 --> 00:15:32,506 Kui ma pensijonile lähen, siis ma soovitan sind oma kohale. 237 00:15:32,597 --> 00:15:34,643 Ära pane mind ümber mõtlema. 238 00:15:35,391 --> 00:15:38,507 Kõik, mis ma ütlen on, et heitke uus pilk Scofield'i situatsioonile. 239 00:15:38,582 --> 00:15:40,359 Ma usaldan sinu otsust. 240 00:15:41,604 --> 00:15:43,036 Jah, härra. 241 00:15:55,383 --> 00:15:56,905 Hei, hei, oota, oota, pea kinni. 242 00:15:56,996 --> 00:15:59,090 See peaks olema avatud külastus. Miks me seda siin teeme? 243 00:15:59,195 --> 00:16:00,577 Küsi oma külastajalt. 244 00:16:07,345 --> 00:16:09,318 Mis sa siin teed? Kus Maricruz on? 245 00:16:09,622 --> 00:16:12,194 Ta ei hakka siin enam käima. 246 00:16:12,286 --> 00:16:13,231 Sai ta viga? 247 00:16:13,372 --> 00:16:16,115 Ei, ei. Temaga on kõik korras, kõik on korras. Ta lihtsalt, oh... 248 00:16:19,922 --> 00:16:21,713 Ta on nüüd minuga. 249 00:16:22,197 --> 00:16:23,651 Ta on nüüd sinuga? 250 00:16:24,214 --> 00:16:25,347 See on nali, eks? 251 00:16:25,487 --> 00:16:27,006 Ei, ta tegi otsuse, mees. 252 00:16:27,053 --> 00:16:29,147 Ta otsustas, et vajab stabiilsust. 253 00:16:29,239 --> 00:16:30,253 Saab ta seda sinult? 254 00:16:30,330 --> 00:16:33,948 Vaata, vaata, sa võid minust mida iganes arvata. Aga, oh... 255 00:16:35,352 --> 00:16:37,492 Ma pole see, kes on vanglas. 256 00:16:37,586 --> 00:16:38,389 Vaata, 257 00:16:39,606 --> 00:16:42,463 ma saan ka midagi tegelikult tema jaoks teha. 258 00:16:43,071 --> 00:16:45,881 ja ta tahtis, et ma tuleks ja räägiks siin sinuga ennem juhuks, kui sa vihastad... 259 00:16:55,021 --> 00:16:58,058 Sa just tõestad seda. 260 00:16:59,133 --> 00:17:04,243 Sa oled vang ja see on ainus milleks sa alatiseks jääd. 261 00:17:23,099 --> 00:17:24,838 Tee kähku. 262 00:17:54,132 --> 00:17:56,513 Jepp. Ta on, oh, siin praegu. 263 00:17:56,605 --> 00:17:57,851 Mine tee jalutuskäik, Choppy. 264 00:18:03,692 --> 00:18:04,683 Scofield. 265 00:18:06,882 --> 00:18:08,641 See on ametialaseks kasutamiseks mõeldud koht. 266 00:18:08,873 --> 00:18:12,113 Ma teen füüsilist tööd õues. Me vajame väetist. 267 00:18:12,255 --> 00:18:14,347 Miks sa siis müüriladumis sektsioonis oled? 268 00:18:25,774 --> 00:18:28,440 Oh, muide, kuidas jalg on? 269 00:18:37,091 --> 00:18:40,046 Ära mine kunagi minu peale Pope juurde kituma enam. 270 00:18:43,695 --> 00:18:44,928 Nüüd, liigu. 271 00:19:02,400 --> 00:19:04,015 Tead mida, Haywire? 272 00:19:05,113 --> 00:19:06,609 Ma arvan, et meist ei saa paari. 273 00:19:09,228 --> 00:19:12,565 Ja seepärast, et mina olin siin ennem arvan ma, et sa peaks lahkuma. 274 00:19:14,964 --> 00:19:17,332 Ma pasandasin kunagi noorte koolis. 275 00:19:19,256 --> 00:19:20,325 See oli... kehalise kasvatuse ajal. 276 00:19:20,414 --> 00:19:22,412 me... Me mängisime sulgpalli 277 00:19:23,018 --> 00:19:26,165 ja ma teadsin, et ma pean kõndima mööda põõsast ja teistest õpilastest, 278 00:19:26,258 --> 00:19:28,447 tead, tagasi riietus ruumi minema. 279 00:19:29,055 --> 00:19:30,431 Ja siis... 280 00:19:31,227 --> 00:19:33,369 Ma alustasin jalutamist. 281 00:19:33,482 --> 00:19:37,370 Ja üritaisin selle üle nalja visata ennem kui keegi teine seda teeb, tead. 282 00:19:38,071 --> 00:19:40,404 Niisiis keerasin ma ümber ja ... 283 00:19:40,591 --> 00:19:42,732 ja ma ütlesin: "Vaadake, mul on saba!" 284 00:19:50,287 --> 00:19:52,408 Ma just jagasin sinuga saladust. 285 00:19:52,896 --> 00:19:54,126 Nüüd on sinu kord. 286 00:19:54,435 --> 00:19:56,145 Tahad teada mida tatoveeringud tähendavad? 287 00:19:56,238 --> 00:19:57,662 - Jepp. - Midagi. 288 00:20:02,828 --> 00:20:03,756 Hei, uustulnuk. 289 00:20:05,815 --> 00:20:07,717 Asi areneb? 290 00:20:08,978 --> 00:20:12,498 Koos magava iludusega seal või kaevamisega? 291 00:20:12,533 --> 00:20:13,494 Emn-kumb. 292 00:20:13,664 --> 00:20:14,754 Ei. 293 00:20:15,738 --> 00:20:17,477 Aga ma tean mida teha. 294 00:20:17,757 --> 00:20:19,085 Oh, tõesti? 295 00:20:19,645 --> 00:20:25,398 Probleem on selles, et sul pole julgust seda teha. 296 00:20:30,193 --> 00:20:31,633 Abruzzi, lähme. 297 00:20:33,604 --> 00:20:34,576 Näeme. 298 00:20:46,152 --> 00:20:47,035 Jepp? 299 00:20:47,128 --> 00:20:47,901 Tõesti? 300 00:20:47,995 --> 00:20:49,672 No, ütle hullu litsi pojale, et ma ütlesin tere. 301 00:20:49,692 --> 00:20:50,306 Pane ära. 302 00:20:50,368 --> 00:20:52,224 Aga kuidas tädi Ruth'iga on? On ta juba haiglast väljas? 303 00:20:52,301 --> 00:20:54,106 - Pane ära. - Oota korraks, ema. 304 00:20:54,667 --> 00:20:55,660 Sunni mind! 305 00:20:57,906 --> 00:21:00,334 Okei, meil on nüüd probleem, mees. 306 00:21:00,429 --> 00:21:02,111 Tegeleme siis sellega. 307 00:21:04,009 --> 00:21:05,554 Seda ma arvasingi. 308 00:21:06,030 --> 00:21:06,175 309 00:21:13,066 --> 00:21:13,947 Hallo? 310 00:21:14,035 --> 00:21:17,401 Maricruz, see olen mina. Kallis, mida kuradit siin toimub? 311 00:21:17,492 --> 00:21:18,792 Mis kamm sinu ja Hector'iga on? 312 00:21:18,912 --> 00:21:20,241 Millal sa mulle kavatsesid öelda? 313 00:21:20,362 --> 00:21:21,067 Öelda sulle mida? 314 00:21:21,114 --> 00:21:23,209 Et Rita Saldana külastab sind? 315 00:21:23,581 --> 00:21:25,760 - Mida?! - Jepp. Hector rääkis mulle. 316 00:21:25,938 --> 00:21:27,888 Hector ütles sulle. Hector ütles sulle. 317 00:21:27,981 --> 00:21:30,409 Muidugi ütles ta seda. Kallis, see tüüp on madu. Ta on valetaja. 318 00:21:30,622 --> 00:21:32,044 Miks peaks ta valetama? 319 00:21:32,120 --> 00:21:34,173 No, miks ta peaks sulle valetama? Sest ta tahab su pükstesse saada 320 00:21:34,254 --> 00:21:36,912 alates sellest, kui me kohtamas käima hakkasime, vot seepärast! 321 00:21:37,426 --> 00:21:38,372 Tead mida? 322 00:21:39,354 --> 00:21:40,872 Ma ei tea mida uskuda. 323 00:21:41,078 --> 00:21:42,915 Mind, Mamma, usu mind. 324 00:21:43,214 --> 00:21:44,809 Jepp, ma ootan telefoni kaks korda nädalas. 325 00:21:46,072 --> 00:21:47,766 Kallis, kust see tuleb? 326 00:21:48,576 --> 00:21:49,889 Ma ei tea. 327 00:21:52,648 --> 00:21:54,692 Vaata, seal on nii palju asju. 328 00:21:56,751 --> 00:21:59,179 Eile, ma läksin Teresa majja 329 00:21:59,907 --> 00:22:01,427 ja nägin ta beebit. 330 00:22:02,416 --> 00:22:05,288 Kas selles ongi asi? Sa arvad, et su kell tiksub? 331 00:22:05,454 --> 00:22:07,998 No, ma saan paari aasta pärast 30'nd! 332 00:22:08,352 --> 00:22:09,658 Kallis, sa oled 25. 333 00:22:09,975 --> 00:22:12,120 Sa tahad rasedaks jääda? Teeme seda siis kohe. 334 00:22:12,192 --> 00:22:14,017 Kallis, sa tead, et ma ei tohi rasestuda ennem, kui ma olen abiellunud. 335 00:22:14,093 --> 00:22:16,095 Me abiellume... 336 00:22:16,213 --> 00:22:17,789 16kuu pärast. 337 00:22:21,479 --> 00:22:24,528 Tõesti, no, Hector ütles, et kui seal midagi valesti läheb, 338 00:22:25,837 --> 00:22:28,838 kui sa ütled midagi valesti. 339 00:22:30,102 --> 00:22:31,718 Ma ei saa kümmet aastat oodata. 340 00:22:32,473 --> 00:22:34,463 Ma ei saa kümmet aastat oodata, kallis. 341 00:22:35,142 --> 00:22:37,928 Ma saan 16kuu pärast välja. 342 00:22:40,049 --> 00:22:42,545 Okei, no, aga kui midagi juhtub, ah? 343 00:22:42,665 --> 00:22:44,301 Kallis, ma ei saa nii kaua oodata. 344 00:22:47,336 --> 00:22:48,622 Ma ei saa. 345 00:22:50,144 --> 00:22:52,190 Palun vabandust, ma pean minema. 346 00:22:53,345 --> 00:22:56,056 Hallo? Ka... Oota. Hallo? Hal... 347 00:23:07,382 --> 00:23:08,760 Isegi, kui Leticia Barris uuesti välja ilmuks, 348 00:23:08,881 --> 00:23:10,611 oleks ta tunnistus kasutu. 349 00:23:10,705 --> 00:23:14,615 Ühesõnaga, enamus narkaritest kurjategijad ei ole kohtunike silmis just eriti usaldatavad. 350 00:23:15,140 --> 00:23:17,561 Võib-olla, aga ma avastasin selle kõik paari päevaga. 351 00:23:17,650 --> 00:23:19,662 Ma olen kindel, et ma leiaks veel kõvasti 352 00:23:19,811 --> 00:23:22,097 nüüd, kui ma panen kogu oma aja sellele juhtumile. 353 00:23:22,211 --> 00:23:25,475 See Salateenistuse mees, kes tuli sinu kontorisse, kui Leticia seal oli-- 354 00:23:25,557 --> 00:23:26,609 mida ta tahtis? 355 00:23:26,726 --> 00:23:29,106 Nick, palun. Te peate aru saama, Ms. Donovan. 356 00:23:29,229 --> 00:23:31,507 Kui seal ei ole uut materjali siis me seda ei uuri, 357 00:23:31,623 --> 00:23:34,789 me oleme juba härra Burrows'i juhtumit põhjalikult uurinud. 358 00:23:34,874 --> 00:23:36,981 Kas teil on uusi tõendeid? 359 00:23:37,187 --> 00:23:37,960 Ei, aga ma... 360 00:23:38,041 --> 00:23:38,742 Aga... 361 00:23:39,068 --> 00:23:41,190 Aga see ongi fakt mida te meile räägite, eks? 362 00:23:41,207 --> 00:23:42,513 Ma pean siin selgitama. 363 00:23:42,592 --> 00:23:44,970 Jah, see on see mida ma teile räägin. 364 00:23:45,065 --> 00:23:47,537 Aga vaadake, härra Forsik, te ei pea osutama millegile mida mul ei ole. 365 00:23:47,630 --> 00:23:49,591 Ma olen sellest teadlik. 366 00:23:49,767 --> 00:23:51,146 Ma küsin teie abi, 367 00:23:51,236 --> 00:23:54,892 sest ma ei usu, et süütu mees peaks surema millegi eest mida ta ei teinud. 368 00:23:55,075 --> 00:23:58,326 Ja ma usun, et see on see, mis on kirjas teie ülesande aruandes fuajees. 369 00:23:58,382 --> 00:24:00,790 Me saame tuhandeid esindus soove. 370 00:24:00,914 --> 00:24:01,659 Ma olen selles kindel. 371 00:24:01,740 --> 00:24:04,111 Ja ma pean otsustama millisele juhtumilele me pühendume 372 00:24:04,234 --> 00:24:05,939 oma limiteeritud võimalused. 373 00:24:06,053 --> 00:24:08,269 Ma teen kogu raske töö, härra Forsik. 374 00:24:08,351 --> 00:24:10,587 Aga sellepärast, et mul ei ole surmanuhtlusega lõpevate juhtumite vallas kogemusi, 375 00:24:10,736 --> 00:24:13,815 palun ma teil lihtsalt endale õige suund näidata. 376 00:24:17,788 --> 00:24:19,044 Palun. 377 00:24:20,114 --> 00:24:21,727 Mul on kahju. 378 00:24:21,880 --> 00:24:24,681 Meil ei ole inimjõudu, et seda teha. 379 00:24:31,459 --> 00:24:32,729 Tänan teid teie aja eest. 380 00:24:44,602 --> 00:24:45,166 381 00:24:45,239 --> 00:24:46,898 Ta lihtsalt lahkub nüüd. 382 00:24:47,863 --> 00:24:50,894 Arvesta sellega, et tal kulub ainult pool tundi, et läbi linna koju jõuda selle liiklusega. 383 00:24:52,764 --> 00:24:54,530 Ma ei vaja nii palju aega. 384 00:25:00,155 --> 00:25:03,433 Ma olen juba piisavalt avastanud. 385 00:25:11,845 --> 00:25:14,182 Hei, oled sa mu hambapastat näinud? 386 00:25:15,065 --> 00:25:16,251 See oli täpselt siin! 387 00:25:16,438 --> 00:25:17,765 Pole näinud. 388 00:25:17,952 --> 00:25:19,678 Ma panen selle alati samasse kohta. 389 00:25:20,224 --> 00:25:21,992 Ma olen kindel, et see ilmub välja. 390 00:26:04,055 --> 00:26:06,340 Tatoveeringud, seal on labürint. 391 00:26:06,884 --> 00:26:08,183 Kao must eemale. 392 00:26:08,651 --> 00:26:12,325 Ma pean neid nägema. Lihtsalt... sa paed neid mulle näitama. See tõmbab mind endasse. 393 00:26:12,415 --> 00:26:15,513 Ma ütlesin... kao must eemale. 394 00:26:20,846 --> 00:26:21,410 Okei. 395 00:26:22,206 --> 00:26:24,495 Tal on labürint nahal. 396 00:26:27,343 --> 00:26:29,119 Jepp, tal on labürint nahal. 397 00:26:33,300 --> 00:26:34,232 Miks? 398 00:26:34,645 --> 00:26:36,536 Miks ta seda teeks? Miks? 399 00:26:37,847 --> 00:26:40,953 Miks ta on pannud labürindi oma nahale? Emn... 400 00:26:42,116 --> 00:26:44,111 ma ei tea... Ow! 401 00:27:04,174 --> 00:27:06,486 Kuidas sul lugu Keemilises osakonnas olevate kontaktidega on? 402 00:27:06,573 --> 00:27:07,934 Oleneb, kes küsib. 403 00:27:08,041 --> 00:27:11,723 Ma vajan äravoolutoru puhastus vedeliku, mida varem seda parem. 404 00:27:11,806 --> 00:27:14,564 Kasvatad narkot kongis? 405 00:27:14,987 --> 00:27:16,949 Ainult ühte. 406 00:27:20,729 --> 00:27:22,790 Sina oled see, kes mind otsis? 407 00:27:23,044 --> 00:27:26,352 Jepp, ma tahtsin sult paari asja Lincoln Burrows'i juhtumi kohta küsida. 408 00:27:26,377 --> 00:27:27,084 No? 409 00:27:27,176 --> 00:27:30,436 Mina olen Veronica Donovan. Ma esindan Lincoln'it edasi kaebamisel. 410 00:27:30,792 --> 00:27:31,810 Mis sellega on? 411 00:27:32,053 --> 00:27:33,921 Sa olid esimene, kes vastuse andis jaamale 412 00:27:34,013 --> 00:27:35,916 Lincoln'i korteris mõrva ööl, õigus? 413 00:27:35,972 --> 00:27:36,773 Jah. 414 00:27:36,859 --> 00:27:39,814 Vaata, ma tõesti väärtustaks seda, kui te ütleks mulle täpselt mida te nägite. 415 00:27:40,104 --> 00:27:43,337 Dispetšer ütles, et Burrows'it on nähtud jooksmas 416 00:27:43,426 --> 00:27:45,493 välja garaažist, kus Terrence Steadman leiti. 417 00:27:45,582 --> 00:27:47,217 Niisiis, me läksime Burrows'i poole. 418 00:27:48,401 --> 00:27:49,401 Me läksime lahku. 419 00:27:49,485 --> 00:27:50,843 Sisenesime ta vannituppa, 420 00:27:50,860 --> 00:27:52,714 ja seal nägin ma su klienti veriseid pükse pesemas. 421 00:27:53,208 --> 00:27:54,712 Politsei! Käed üles! 422 00:27:54,799 --> 00:27:57,222 Ma ei pea teile ütlema, et see oli Steadman'i veri, eksole? 423 00:27:57,363 --> 00:27:59,217 Rapordis mille te tol õhtul kirjutasite 424 00:27:59,310 --> 00:28:02,200 seisab, et nägite Lincoln'it vannitoas seismas ja kõik. 425 00:28:02,635 --> 00:28:06,429 Hiljem tunnistasite, et nägite teda pükse pesemas-- kumb siis? 426 00:28:06,517 --> 00:28:07,776 On sel vahet? 427 00:28:07,870 --> 00:28:10,469 Kas sa nägid teda pükse pesemas või mitte? 428 00:28:10,581 --> 00:28:11,539 Ja. 429 00:28:11,666 --> 00:28:13,055 Ta tõusis püsti, keeras ringi, 430 00:28:13,136 --> 00:28:15,841 ta käed olid märjad, nägi välja nagu süüdlane ikka. 431 00:28:16,036 --> 00:28:19,506 Teie tunnistus põhineb tõekspidamistel. Te teate seda ikka, eks? 432 00:28:20,009 --> 00:28:23,284 Teate, proua, kui teel veel on küsimuse, 433 00:28:23,421 --> 00:28:25,776 minge jaoskonda. 434 00:28:38,475 --> 00:28:39,470 Preili Donovan. 435 00:28:39,795 --> 00:28:42,382 Ma ei tahtnud teid hirmutada. 436 00:28:43,406 --> 00:28:44,633 What are you doing here? 437 00:28:44,876 --> 00:28:47,100 Nick Savrinn Õiglus Kaitsest. 438 00:28:47,191 --> 00:28:49,812 Ma tean, kes sa oled, aga mida te teete siin? 439 00:28:50,138 --> 00:28:55,588 Vaata, mu boss ei arva, et Lincoln'i juhtum vääriks uurimist, aga mina arvan, et vääriks. 440 00:29:11,636 --> 00:29:14,353 On kiirem viis teie probleemi lahendamiseks. 441 00:29:21,044 --> 00:29:23,008 Seal on ka kavalamaid teid. 442 00:30:09,639 --> 00:30:11,903 Mis mind ehmatas oli see, et tavaliselt kulub surmanuhtluse 443 00:30:11,989 --> 00:30:13,966 täideviimiseks kümme aastat. 444 00:30:14,461 --> 00:30:15,821 Lincoln'i puhul käib asi kolmega. 445 00:30:16,697 --> 00:30:18,079 Nii, et selle kiirendamiseks, 446 00:30:18,142 --> 00:30:20,660 pidi seal olema mingit poliitilist mõju, eks? 447 00:30:20,860 --> 00:30:23,537 No... võib-olla piisab sellest, et Terrence Steadman oli asepresidendi vend, 448 00:30:23,573 --> 00:30:25,001 mida ei ole väga raske uskuda. 449 00:30:25,014 --> 00:30:27,998 Kuidas, mõtle? Nad rääkisid iga kohtunikuga ennem Lincoln'i edasi kaebamise edasi lükkamist? 450 00:30:28,091 --> 00:30:29,524 Ei pea kohtunikuga rääkima. 451 00:30:31,295 --> 00:30:34,313 Peab lihtsalt mõnele ametnikule rohkem tähelepanu pöörama. 452 00:30:34,763 --> 00:30:37,812 See kuidas Lincoln'i puhul see kiiresti toimus ei huvita mind. Küsimus on miks. 453 00:30:38,233 --> 00:30:39,763 Kui ta lavastati süüdi, siis miks? 454 00:30:40,647 --> 00:30:42,878 Ma arvan, et vastus sellele on laibaga hauas. 455 00:30:44,374 --> 00:30:47,129 Mida me teame? Ta oli EcoField'i CEO's, eks? 456 00:30:47,142 --> 00:30:48,834 Ta töötas looduskaitse kallal. 457 00:30:48,940 --> 00:30:51,321 Ta töötas edukalt looduskaitse kallal. 458 00:30:51,414 --> 00:30:54,543 Nii, et õli tootjad, saudlased, isegi meie oma valitsus... 459 00:30:54,593 --> 00:30:57,656 paljud inimesed oleksid Steadman'i mängust lahumise puhul palju kasu saanud. 460 00:30:59,909 --> 00:31:03,080 Miks sa siiamaani ootasid ennem, kui seda juhtumit uurima hakkasid? 461 00:31:03,169 --> 00:31:05,859 Ma arvasin, et ta tegi seda, nagu kõik teised. 462 00:31:07,148 --> 00:31:09,086 Ma lihtsalt loodan, et pole veel liiga hilja. 463 00:31:09,378 --> 00:31:10,996 Hea küll, võib-olla. 464 00:31:11,179 --> 00:31:12,879 Sa pead end sellejaoks valmistuma. 465 00:31:15,465 --> 00:31:17,352 Aga sina? 466 00:31:17,832 --> 00:31:20,124 Miks sa töötad surmajuhtumitega? 467 00:31:22,252 --> 00:31:25,170 Mu isa pidi istuma 15 aastat kuriteo eest, mida ta ei teinud. 468 00:31:25,689 --> 00:31:27,951 Ma tean täpselt, et kui valitusus saab su enda valdusesse 469 00:31:28,040 --> 00:31:29,875 on sul ainult väga väike võimalus. 470 00:31:30,649 --> 00:31:31,363 Seepärast. 471 00:31:35,756 --> 00:31:39,485 Nii... kas sa soovid mu abi? 472 00:32:02,634 --> 00:32:03,851 - Ma tahan tagasi sisse. - Liiga hilja. 473 00:32:03,944 --> 00:32:05,608 Ma teen kõike mida sa vajad. Näed neid käsi? 474 00:32:05,700 --> 00:32:06,791 Need on kaevamis masinad. 475 00:32:06,883 --> 00:32:08,374 Tahad Hiinasse minna? Mina saan su Hiinasse. 476 00:32:08,474 --> 00:32:10,638 Ma kaevan nagu psühhopaadist näriline, kui vaja. 477 00:32:10,825 --> 00:32:12,871 Uustulnuk... ma pean tagasi sisse saama. 478 00:32:12,963 --> 00:32:14,819 Praegusel juhul pole sellist asja nagu "tagasi sisse." 479 00:32:15,005 --> 00:32:17,098 Van Gogh, seal on mu kongikaaslane. 480 00:32:17,346 --> 00:32:18,564 Aga saa võtad sellega midagi ette, eks? 481 00:32:18,622 --> 00:32:20,847 - Sa saad temast lahti. - Ma teen seda mida vaja. 482 00:32:20,992 --> 00:32:22,625 Sa oled minu poiss! 483 00:32:25,585 --> 00:32:27,070 Niisiis, kuidas sa seda teed? 484 00:32:27,135 --> 00:32:29,019 No, ütleme niimoodi-- 485 00:32:29,206 --> 00:32:30,762 keegi saab haiget. 486 00:32:39,329 --> 00:32:41,337 Kutid, kuidas me seda tähele ei pannud? 487 00:32:41,431 --> 00:32:44,532 Scofield'i isa oli surnud selleks ajaks, kui ta sündis. 488 00:32:44,625 --> 00:32:46,105 Ta sai oma ema perekonna nime. 489 00:32:46,171 --> 00:32:50,398 Ahsoo, Scofield'il pole eelnevaid karistusi ja täiskohaga töö insenerina. 490 00:32:50,487 --> 00:32:51,075 Täpselt. 491 00:32:51,258 --> 00:32:55,507 Ja siis ta läheb ja röövib panka, ning laseb selle käigus salve tühjaks. 492 00:32:55,567 --> 00:32:58,702 See tähendab, et ta manööverdas omale tee Fox River'isse, 493 00:32:58,789 --> 00:33:02,115 kus ta vend peaks vähema, kui kuu aja jooksul surema. 494 00:33:02,192 --> 00:33:03,836 Midagi toimub arvatavasti. 495 00:33:03,928 --> 00:33:08,127 Kogu austuse juures, vennad on vangistatud üle kogu maa. 496 00:33:08,219 --> 00:33:09,835 See võib-olla lihtsalt juhus. 497 00:33:10,115 --> 00:33:11,893 Liikuge noorema venna peale. 498 00:33:12,044 --> 00:33:16,890 Tehke seda ennetlikult ennem, kui mida välja tuleb. See hammustaks meid kõiki persest! 499 00:33:30,596 --> 00:33:31,830 See on kõnnitee... 500 00:33:33,186 --> 00:33:34,201 Kuhu see juhatab? 501 00:33:37,035 --> 00:33:38,269 Kuhu sa mind viid? 502 00:33:45,200 --> 00:33:46,462 Mida, mis sa oled hull? 503 00:33:48,277 --> 00:33:49,209 Ohvitser! 504 00:33:49,539 --> 00:33:51,248 Ma vajan ohvitseri! 505 00:33:52,604 --> 00:33:54,496 Mis kurat seal toimub? 506 00:33:54,787 --> 00:33:56,567 Mida... litapoeg! 507 00:33:56,641 --> 00:33:58,019 Avage 40! 508 00:33:58,991 --> 00:34:01,954 Tal on kõnnitee selja peal. See juhatab kuhugi. 509 00:34:02,047 --> 00:34:03,280 Tagane, Haywire! 510 00:34:03,373 --> 00:34:06,231 Ei, vaadake... vaadake... vaadake tema tatoveeringuid. See on kõnnitee. 511 00:34:06,322 --> 00:34:08,704 Haywire, ma ütlesin: "tagane," tahad sooja? 512 00:34:08,798 --> 00:34:10,041 Ma räägin teile, vaadake tema... 513 00:34:10,404 --> 00:34:12,709 Tagane, mees! Tooge ta siia! 514 00:34:12,886 --> 00:34:13,484 Lähme! 515 00:34:13,561 --> 00:34:15,368 See juhatab põrgusse! 516 00:34:15,531 --> 00:34:17,084 See juhatab põrgusse! 517 00:34:17,262 --> 00:34:19,486 See on kõnnitee põrgusse! 518 00:34:19,669 --> 00:34:22,369 Ta räägib meiega põrgust! 519 00:34:37,100 --> 00:34:42,063 Nii, et gäng on jälle koos jah. Kas see pole mitte armas? 520 00:34:42,905 --> 00:34:45,160 Ma ütlesin, et ära mine Pope juurde minu peale kaebama. 521 00:34:45,504 --> 00:34:47,630 Aga sulle lihtsalt meeldib vastu pidist teha või mis? 522 00:34:57,897 --> 00:34:59,802 - Tore tagasi olla, mees. - Tore, et sa tagasi oled. 523 00:35:04,819 --> 00:35:07,685 Nii, et millal me alustame? 524 00:35:35,690 --> 00:35:37,488 Tere päevast, härra Scofield. 525 00:35:37,593 --> 00:35:38,330 Tere. 526 00:35:39,751 --> 00:35:40,990 Kuidas enesetunne on? 527 00:35:41,827 --> 00:35:42,677 Hea. 528 00:35:45,147 --> 00:35:46,582 Mis juhtus? 529 00:35:47,518 --> 00:35:50,892 Emn, sain korvpallis küünarnukiga. 530 00:35:52,119 --> 00:35:53,064 Oh-oh. 531 00:35:55,311 --> 00:35:56,808 Ega sa ei pahanda, kui ma vaatan? 532 00:35:56,901 --> 00:35:57,973 Tee, mis vaja. 533 00:36:07,186 --> 00:36:09,146 Sa ikka tead, et sa saad siin surma? 534 00:36:09,417 --> 00:36:10,975 Kui sa pole ettevaatlik. 535 00:36:13,063 --> 00:36:14,599 Veame kihla. 536 00:36:15,358 --> 00:36:17,786 Kui ma siit välja saan, elustalt, 537 00:36:19,095 --> 00:36:20,428 viin su õhtust sööma. 538 00:36:22,980 --> 00:36:25,127 Lõunale? Tassikesele kohvile? 539 00:36:25,214 --> 00:36:28,039 Michael, see, emn... see sarmitsemine 540 00:36:29,195 --> 00:36:32,347 võib-olla just see, mis su siin probleemidesse segab. 541 00:36:37,874 --> 00:36:38,943 Kummarda. 542 00:36:50,983 --> 00:36:51,758 Hea küll... 543 00:36:51,837 --> 00:36:52,987 sa läksid parklasse 544 00:36:53,061 --> 00:36:55,212 ja Terrence Steadman oli juba surnud. 545 00:36:55,571 --> 00:36:56,480 Nii see oli. 546 00:36:56,662 --> 00:36:59,098 Sa nägid seda ja jooksid... võtsid relva. 547 00:36:59,183 --> 00:37:00,797 - Viskasin ära. - Kuhu? 548 00:37:00,878 --> 00:37:02,938 Äravoolutorru, Van Buren ja Wells. 549 00:37:02,999 --> 00:37:04,659 Keegi ei leidnud seda. 550 00:37:05,021 --> 00:37:06,789 Hea küll, hästi, mida sa peale seda tegid? 551 00:37:06,875 --> 00:37:08,299 Läksid tagasi oma korterisse? 552 00:37:08,392 --> 00:37:09,279 Jah. 553 00:37:12,466 --> 00:37:14,882 Ma olin ehmunud, üritasin aru saada, mis juhtunud oli. 554 00:37:16,096 --> 00:37:18,673 Siis, nägin ma vannis veriseid pükse. 555 00:37:22,416 --> 00:37:24,749 Võmmid, tulid sisse minut peale seda, kui ma koju jõudsin. 556 00:37:25,322 --> 00:37:27,922 Püksid-- need olid Steadman'i verega-- 557 00:37:28,015 --> 00:37:31,387 esimene saabunud politseinik ütles, et nägi sind pükse pesemas. 558 00:37:31,499 --> 00:37:32,176 Ta valetab. 559 00:37:32,266 --> 00:37:35,022 Mu käed olid märjad kuna ma pesin oma nägu. 560 00:37:35,479 --> 00:37:38,038 Politsei! Näita oma käsi! Käed ülesse! 561 00:37:38,803 --> 00:37:40,934 Ma ei ole kunagi neid pükse puutunud. 562 00:37:41,439 --> 00:37:43,108 Mis toob meid tagasi relva juurde, 563 00:37:43,195 --> 00:37:44,347 selle mille sa ära viskasid. 564 00:37:44,475 --> 00:37:45,145 See oli planeeritud. 565 00:37:45,224 --> 00:37:46,876 See on ainus võimalus kuidas see sinna sai. 566 00:37:47,137 --> 00:37:48,727 Ballistsika näitas... 567 00:37:48,742 --> 00:37:51,042 Relv oli planeeritud! See oli planeeritud! 568 00:37:51,135 --> 00:37:52,596 nagu ka püksid. 569 00:37:52,677 --> 00:37:54,949 Su sõrmejäljed olid üle kogu relva. 570 00:37:58,838 --> 00:37:59,653 Bo... 571 00:38:04,538 --> 00:38:05,470 Kes Bo on? 572 00:38:05,649 --> 00:38:07,721 Tema on see, kes kõik korraldas. 573 00:38:10,130 --> 00:38:11,362 Ta kutsus mu kohtama, 574 00:38:11,970 --> 00:38:14,190 proovisin paari relva, tahtis näha, mis tundub õigena. 575 00:38:14,487 --> 00:38:16,006 Seal mind lõksu püütigi. 576 00:38:16,099 --> 00:38:17,871 Üks neist pidi olema mõrva relv. 577 00:38:17,974 --> 00:38:20,080 Vot nii said nad mu sõrmejäljed relvale. 578 00:38:20,423 --> 00:38:21,718 See pidi olema see. 579 00:38:22,897 --> 00:38:24,788 Hea küll, nii et, see... see Bo-- 580 00:38:24,893 --> 00:38:28,883 Oh, ta sundis sind seda tegema, et kustutada $90,000 võlga. 581 00:38:30,608 --> 00:38:33,201 Ta tahtis mu poega tappa. 582 00:38:33,492 --> 00:38:34,188 No? 583 00:38:34,356 --> 00:38:36,889 Need "Ma ei teinud seda," ja need ei loe just eriti. 584 00:38:37,068 --> 00:38:39,409 Turvalint, see, mis näitab, et Lincoln vajutas päästikule... 585 00:38:39,494 --> 00:38:40,889 - sul on see, eksole? - Jah. 586 00:38:41,057 --> 00:38:43,371 No, kui Lincoln räägib tõtt siis see valetab. 587 00:38:43,464 --> 00:38:46,088 Me peaks seda ise vaatama enda jaoks otsuse tegema. 588 00:38:53,657 --> 00:38:54,374 Puhas. 589 00:39:11,863 --> 00:39:14,752 Kui kemikaalid saavad läbi raua süüa, 590 00:39:15,007 --> 00:39:17,452 kuidas nad ei tule läbi hambapasta tuubi? 591 00:39:17,638 --> 00:39:21,133 See toimub ainult siis, kui kemikaalid on tehtud nii, et kokku puutudes reageerivad. 592 00:39:21,214 --> 00:39:23,217 Sa õppisid keemiat või midagi? 593 00:39:23,304 --> 00:39:24,449 Mitte koolis. 594 00:39:40,830 --> 00:39:43,065 Aga see mida sa teed arstikabinetis, 595 00:39:43,672 --> 00:39:45,686 kuidas see siia puutub? 596 00:39:45,955 --> 00:39:48,567 Nendest seintest läbi pääsemine on alles algus. 597 00:39:49,040 --> 00:39:53,213 Seal on veel palju tähtsaid kohti selle koha ja müüri taguse vahel. 598 00:39:53,389 --> 00:39:56,796 Haigla on nendele seintele kõige lähemal... 599 00:40:02,113 --> 00:40:04,850 ...ja turvas kõige nõrgem koht. 600 00:40:05,218 --> 00:40:06,254 Lahe. 601 00:40:13,050 --> 00:40:15,542 Ma arvan, et ma olen juba piisavalt tsementi eemaldanud. 602 00:40:16,541 --> 00:40:18,479 Sa pead natukene häält tegema. 603 00:40:28,539 --> 00:40:31,384 Kas see on kõik, mis sa suudad? 604 00:40:32,953 --> 00:40:34,304 Usu minusse, Papi. 605 00:40:34,766 --> 00:40:35,801 Usu. 606 00:40:39,477 --> 00:40:40,258 Ole vait! 607 00:40:41,291 --> 00:40:42,883 Sa imed! 608 00:41:25,906 --> 00:41:27,921 Ühtegi sõna enam! 609 00:41:28,251 --> 00:41:31,938 Järgmine vang, kes suu avab läheb auku! 610 00:41:45,924 --> 00:41:47,141 Meil läheb hästi. 611 00:42:15,465 --> 00:42:16,082 On sinuga kõik korras? 612 00:42:20,056 --> 00:42:20,948 Töö. 613 00:42:22,722 --> 00:42:23,503 Kõik on korras. 614 00:42:27,266 --> 00:42:28,243 Ma avan ise. 615 00:42:33,069 --> 00:42:34,124 Kõik on korras? 616 00:42:34,212 --> 00:42:35,394 Parem olla ei saa. 617 00:42:36,283 --> 00:42:38,634 Tahad sisse tulla? Me just alustasime söömist. 618 00:42:39,016 --> 00:42:42,013 Ei, ma tahtsin sulle lihtsalt isklikult edasi öelda. 619 00:42:44,735 --> 00:42:45,972 Probleem lahendatud. 620 00:42:46,764 --> 00:42:47,816 Mis see on? 621 00:42:48,207 --> 00:42:50,045 See on üleviimis palve. 622 00:42:50,455 --> 00:42:54,072 Michael Scofield viiakse ära homme. 623 00:42:59,381 --> 00:43:00,302 Ilusat õhtut.