1
00:00:02,384 --> 00:00:03,668
Episode Prison Break sebelumnya.
2
00:00:03,909 --> 00:00:04,993
Aku tak membunuh pria itu, Michael.
3
00:00:05,154 --> 00:00:06,438
Bukti menunjukkan kau orangnya.
4
00:00:06,519 --> 00:00:07,643
Tidak, aku dijebak.
5
00:00:09,008 --> 00:00:11,055
Turunkan senjatamu.
6
00:00:11,136 --> 00:00:14,026
Aku memutuskan Anda akan dipenjara.
7
00:00:14,066 --> 00:00:16,234
Aku mencari seseorang, namanya Lincoln Burrows.
8
00:00:16,354 --> 00:00:17,800
Orang yang membunuh kakak wakil presiden.
9
00:00:17,920 --> 00:00:19,526
Mengapa kau ingin sekali bertemu Burrows?
10
00:00:19,606 --> 00:00:20,610
Karena dia kakakku.
11
00:00:20,730 --> 00:00:21,694
Aku akan mengeluarkanmu dari sini.
12
00:00:22,095 --> 00:00:22,898
Mustahil.
13
00:00:23,019 --> 00:00:24,504
Tidak bila kau yang merancang tempat ini.
14
00:00:25,146 --> 00:00:26,190
Kau pernah lihat cetak birunya.
15
00:00:26,431 --> 00:00:27,796
Lebih baik dari itu.
16
00:00:27,876 --> 00:00:29,000
Cetak birunya ada pada diriku.
17
00:00:29,522 --> 00:00:31,048
Kau cari tahu siapa yang coba membunuhnya.
18
00:00:31,128 --> 00:00:32,533
Tak ada yang coba membunuhnya.
19
00:00:32,614 --> 00:00:33,818
Buktinya telah dipalsukan.
20
00:00:33,898 --> 00:00:35,183
Ada pengacara yang coba bermain-main.
21
00:00:35,263 --> 00:00:37,511
Siapapun yang macam-macam, singkirkan.
22
00:00:37,632 --> 00:00:38,595
Scofield!
23
00:00:38,716 --> 00:00:41,084
Kutemukan teman sel baru buatmu. Haywire, kemari.
24
00:00:41,125 --> 00:00:42,650
Seseorang menemukan Fibonacci.
25
00:00:42,771 --> 00:00:43,854
Siapakah orang ini?
26
00:00:43,935 --> 00:00:45,661
Sekarang dimana Fibonacci?
27
00:00:45,741 --> 00:00:48,230
Kuberikan informasi itu, tamatlah aku.
28
00:00:48,351 --> 00:00:48,953
Tiga.
29
00:01:11,154 --> 00:01:12,198
Berlutut!
30
00:01:13,964 --> 00:01:14,968
Jam berapa ini?
31
00:01:16,373 --> 00:01:17,015
Bangun!
32
00:01:17,617 --> 00:01:18,942
Ada apa?
33
00:01:20,508 --> 00:01:21,271
Bellick!
34
00:01:22,395 --> 00:01:23,238
Bellick!
35
00:01:23,398 --> 00:01:25,004
Bellick! Tidak!
36
00:01:30,103 --> 00:01:32,070
Bellick! Aku mau dibawa kemana?!
37
00:01:32,150 --> 00:01:33,555
Bellick! Bellick! Tidak!
38
00:01:34,719 --> 00:01:36,446
Tidak! Bellick, jangan!
39
00:01:36,566 --> 00:01:38,333
Bellick, tidak! Waktuku masih sebulan lagi!
40
00:01:38,413 --> 00:01:40,219
Kumohon! Tidak! Bellick!
41
00:01:41,303 --> 00:01:42,628
Bellick, tolonglah!
42
00:01:42,708 --> 00:01:43,873
Bellick, tolonglah!
43
00:01:43,993 --> 00:01:46,482
Tidak! Waktuku masih sebulan lagi!
44
00:01:46,563 --> 00:01:47,446
Aku mohon!
45
00:01:48,891 --> 00:01:50,256
Tidak! Bellick!
46
00:02:23,216 --> 00:02:25,464
Berdoalah, Lincoln.
47
00:02:33,011 --> 00:02:34,617
Ayo laksanakan.
48
00:03:21,829 --> 00:03:23,917
Buka 40!
49
00:03:33,070 --> 00:03:34,274
Tutup 40.
50
00:03:46,719 --> 00:03:49,008
Haywire. Pernah berpikir untuk kabur?
51
00:03:50,292 --> 00:03:52,420
Apa yang akan aku lakukan di luar sana?
52
00:03:52,982 --> 00:03:54,387
Bukan disini.
53
00:03:54,789 --> 00:03:56,234
pengobatan,
54
00:03:56,314 --> 00:03:59,526
konsultasi, pengobatan, memeriksa kotak pos
55
00:03:59,807 --> 00:04:03,380
tes urine, bekerja...
56
00:04:03,541 --> 00:04:04,384
Tidak.
57
00:04:05,427 --> 00:04:06,752
Kenapa kau tanya?
58
00:04:07,314 --> 00:04:10,767
Orang yang dibicarakan di halaman kemarin. Tak tahu harus bilang apa.
59
00:04:10,927 --> 00:04:12,854
Lapor pada opsir Bellick.
60
00:04:13,136 --> 00:04:16,427
Dia akan memudahkannya untukmu, jika...
61
00:04:21,325 --> 00:04:22,650
Jika apa?
62
00:04:23,533 --> 00:04:24,657
Tatomu.
63
00:04:25,460 --> 00:04:26,906
Kenapa tatoku?
64
00:04:28,672 --> 00:04:30,438
Tato apa itu?
65
00:04:30,679 --> 00:04:32,406
Tato apa? Sepertinya...
66
00:04:32,486 --> 00:04:33,931
Ini hanya tato.
67
00:04:34,052 --> 00:04:35,778
Waktunya minum obat, Haywire.
68
00:04:41,198 --> 00:04:44,851
Mereka pikir aku mengidap schizo dengan gangguan syaraf.
69
00:04:44,931 --> 00:04:46,376
Kau mengerti itu?
70
00:04:48,063 --> 00:04:49,548
Terserah.
71
00:04:56,493 --> 00:04:58,781
Kuminum pil itu, menjauhkan dokter dariku.
72
00:05:04,643 --> 00:05:05,486
Dan, sekarang.
73
00:05:06,209 --> 00:05:07,373
Minggir.
74
00:05:16,365 --> 00:05:18,533
Mungkin mereka beri pil itu untuk satu alasan.
75
00:05:19,417 --> 00:05:20,260
Yeah.
76
00:05:20,741 --> 00:05:22,227
Menjaga aku tidak berontak.
77
00:05:22,749 --> 00:05:25,639
Agar aku tetap terikat dalam borgol tak terlihat dari mereka.
78
00:05:26,482 --> 00:05:29,292
Sungguh, tatomu itu sangat bagus.
79
00:05:29,533 --> 00:05:32,625
Keberatan bila aku melihat seluruhnya?
80
00:05:32,745 --> 00:05:34,752
Ya.
81
00:05:35,716 --> 00:05:36,920
Kenapa?
82
00:05:37,041 --> 00:05:39,008
Hei! Jaga jarak!
83
00:05:39,289 --> 00:05:41,055
Apakah butuh alasan?
84
00:05:49,245 --> 00:05:50,209
Sucre!
85
00:05:51,011 --> 00:05:52,417
Aku tidak mau bicara padamu.
86
00:06:32,482 --> 00:06:33,566
Apa masalahnya?
87
00:06:34,891 --> 00:06:36,136
Aku tak bisa menanganinya.
88
00:06:36,537 --> 00:06:38,143
Aku tahu ada masalah.
89
00:06:38,223 --> 00:06:41,194
Aku bisa tahu dengan melihatmu dari seberang halaman.
90
00:06:41,917 --> 00:06:44,927
Teman-teman, bukankah aku bilang ada masalah?
91
00:06:45,369 --> 00:06:46,975
Lalu apa masalahnya?
92
00:06:47,898 --> 00:06:49,223
Kau sedang memandangnya.
93
00:06:51,030 --> 00:06:52,114
Apa? Haywire?
94
00:06:52,194 --> 00:06:54,322
Ya. Dia teman selku yang baru.
95
00:06:56,128 --> 00:06:57,172
Memang masalah.
96
00:06:57,252 --> 00:06:58,296
Dia tidak tidur.
97
00:06:58,417 --> 00:06:59,661
Jadi, kapan kau menggali?
98
00:06:59,822 --> 00:07:01,066
Tidak.
99
00:07:01,789 --> 00:07:04,920
Hei, kini kau dan aku rekan.
100
00:07:05,121 --> 00:07:06,165
Kau sudah janji.
101
00:07:06,285 --> 00:07:09,136
Kau bilang kita akan keluar dari sini.
102
00:07:09,256 --> 00:07:12,146
Kau ingkari, kuhabisi kau.
103
00:07:12,829 --> 00:07:14,997
Jadi, lebih baik kau tangani masalahnya,
104
00:07:15,398 --> 00:07:17,406
atau aku yang akan menanganimu.
105
00:07:18,249 --> 00:07:19,895
Semoga harimu indah.
106
00:07:29,730 --> 00:07:31,738
*rizaladam@yahoo.com*
107
00:07:31,738 --> 00:07:34,749
PRISON BREAK
108
00:07:34,749 --> 00:07:39,767
Season 1 Episode 4
CUTE POISON
109
00:08:06,143 --> 00:08:07,749
Ini akan segera selesai, bukan?
110
00:08:09,073 --> 00:08:10,117
Ya.
111
00:08:10,358 --> 00:08:11,924
Ini akan selesai tepat waktu?
112
00:08:12,004 --> 00:08:15,176
Kurasa, kita masih punya ruangan kecil di dalam
113
00:08:15,256 --> 00:08:17,946
dan ruang persegi untuk dikerjakan, bukan tugas mudah.
114
00:08:18,026 --> 00:08:21,318
Tapi ya, kurasa bisa.
115
00:08:22,763 --> 00:08:24,610
Dengar, aku harus bilang, aku...
116
00:08:24,690 --> 00:08:28,063
Aku sungguh menghargai bantuanmu untuk ini.
117
00:08:29,508 --> 00:08:34,566
Seandainya aku bisa membayarnya atau semacamnya.
118
00:08:34,687 --> 00:08:36,935
Ada satu hal yang Anda bisa lakukan untukku.
119
00:08:38,741 --> 00:08:40,307
Teman satu selku.
120
00:08:40,508 --> 00:08:43,037
Ah, si Charles Patoshick.
121
00:08:43,157 --> 00:08:44,041
Haywire?
122
00:08:44,121 --> 00:08:45,406
Jadi kau tahu.
123
00:08:45,847 --> 00:08:46,891
Tunggu dulu.
124
00:08:47,212 --> 00:08:49,701
Opsir Bellick berkuasa dalam pemindahan penghuni sel.
125
00:08:50,183 --> 00:08:52,150
Kau harus bicara dengannya mengenai hal itu.
126
00:08:52,271 --> 00:08:55,201
Sudah kucoba, tapi kelihatannya dia bukan rekan yang baik.
127
00:08:55,603 --> 00:08:56,646
Dia mengancammu?
128
00:08:56,727 --> 00:08:59,136
Siapa, Haywire atau Bellick?
129
00:09:00,541 --> 00:09:04,033
Sayangnya, kecuali ada bukti kekerasan
130
00:09:04,114 --> 00:09:07,526
atau pelecehan seksual antara teman sel,
131
00:09:07,646 --> 00:09:11,340
itu jenis permintaan yang jarang dikabulkan disini.
132
00:09:11,902 --> 00:09:16,077
Sistim di penjara sedikit terlalu ketat untuk permintaan secara perseorangan.
133
00:09:16,840 --> 00:09:19,249
Itu tidak sama dengan peraturan di luar sana.
134
00:09:23,063 --> 00:09:23,946
Kepala Penjara?
135
00:09:24,146 --> 00:09:25,993
Maaf. Istrimu datang.
136
00:09:26,555 --> 00:09:27,318
Apa?
137
00:09:27,960 --> 00:09:30,008
Dia harusnya belum kemari sampai jam 4.
138
00:09:31,333 --> 00:09:34,464
Becky, jangan biarkan dia masuk kesini dalam keadaan apapun.
139
00:09:34,584 --> 00:09:36,913
Dia tidak boleh melihat ini hingga hari perayaan kami.
140
00:09:36,993 --> 00:09:38,037
Aku akan segera keluar.
141
00:09:45,665 --> 00:09:46,829
Hai, sayang.
142
00:09:47,311 --> 00:09:48,395
Kau cepat datang.
143
00:09:48,716 --> 00:09:51,205
Ayo kita makan.
144
00:09:51,325 --> 00:09:52,931
Tingkahmu lucu.
145
00:09:53,172 --> 00:09:53,814
Aku?
146
00:09:53,935 --> 00:09:55,420
Ada apa di dalam sana?
147
00:09:55,541 --> 00:09:57,829
Hanya mengerjakan beberapa berkas.
148
00:09:58,552 --> 00:10:00,318
Becky bilang kau sedang rapat.
149
00:10:01,322 --> 00:10:04,614
Bukan mengenai masalah Toledo lagi, bukan?
150
00:10:05,216 --> 00:10:06,541
Toledo?
151
00:10:06,822 --> 00:10:08,307
Bagaimana kau bisa bilang itu?
152
00:10:08,869 --> 00:10:10,435
Jadi kau tidak keberatan bila aku melihatnya.
153
00:10:10,555 --> 00:10:11,479
Judy...
154
00:10:13,446 --> 00:10:16,336
Kepala Penjara, aku tidak bisa bekerja sama.
155
00:10:16,376 --> 00:10:17,942
Aku bisa dibunuh jika melakukan itu.
156
00:10:19,267 --> 00:10:21,274
Johnson masih mempertimbangkannya.
157
00:10:22,639 --> 00:10:24,044
Kalau begitu, kau dan aku selesai.
158
00:10:27,898 --> 00:10:29,946
Seharusnya kau bilang padaku.
159
00:10:30,106 --> 00:10:33,157
Kau tahu betapa aku cemas kau kemari bila ada tahanan di sekitarmu.
160
00:10:33,479 --> 00:10:36,209
Becky, antar Johnson kembali ke selnya.
161
00:10:36,289 --> 00:10:39,099
Aku akan mengurusnya nanti. Ayo kita keluar makan.
162
00:10:55,559 --> 00:10:56,803
Apa yang kau lakukan disini?
163
00:10:56,964 --> 00:10:57,927
Aku pengacaramu.
164
00:10:59,734 --> 00:11:01,942
Sekarang aku mewakili dirimu.
165
00:11:04,030 --> 00:11:06,077
Jika kau setuju untuk itu.
166
00:11:08,446 --> 00:11:10,895
Terakhir kita jumpa, kau sebut aku pembohong.
167
00:11:11,095 --> 00:11:12,741
Semuanya telah berubah.
168
00:11:13,344 --> 00:11:14,628
Kini aku mempercayaimu.
169
00:11:28,157 --> 00:11:32,774
Aku kontak dengan bekas pacar Crab Simmons yaitu Leticia.
170
00:11:33,336 --> 00:11:35,625
Dia membenarkan ceritamu.
171
00:11:37,190 --> 00:11:38,836
Dia akan bersaksi?
172
00:11:38,917 --> 00:11:40,442
Dia hilang.
173
00:11:41,285 --> 00:11:43,854
Entahlah. Kurasa Secret Service mengambil dia.
174
00:11:43,935 --> 00:11:45,059
Secret Service?
175
00:11:45,179 --> 00:11:46,665
Mereka sedang bermain-main.
176
00:11:46,745 --> 00:11:49,515
Setelah mereka muncul, Leticia hilang. Pikirmu apa yang terjadi?
177
00:11:49,595 --> 00:11:53,971
Aku tak menyadari hal ini semakin runyam.
178
00:11:55,979 --> 00:11:57,825
Kau tahu apa yang sedang kita lawan?
179
00:11:57,906 --> 00:12:01,800
Aku tahu ada yang bisa membantu kita menanganinya.
180
00:12:02,081 --> 00:12:03,526
Project Justice.
181
00:12:04,209 --> 00:12:05,614
Mengapa aku pernah mendengarnya?
182
00:12:05,734 --> 00:12:07,500
Semua yang mereka tangani adalah kasus hukuman mati.
183
00:12:07,541 --> 00:12:10,110
Ada orang bernama Ben Forsik, aku mengiriminya semua salinan yang kupunya.
184
00:12:10,190 --> 00:12:12,077
Kau bisa datang kesana, katakan apa yang kau temukan.
185
00:12:12,238 --> 00:12:15,008
Mungkin itu cukup untuk meyakinkannya.
186
00:12:15,128 --> 00:12:16,172
Oke.
187
00:12:19,705 --> 00:12:22,354
Lalu, bagaimana dengan Sebastian?
188
00:12:24,241 --> 00:12:26,329
Apa maksudmu?
189
00:12:26,570 --> 00:12:30,584
Kau datang kemari. Maksudku... apa dia setuju dengan ini?
190
00:12:32,511 --> 00:12:35,121
Aku belum bicara dengannya.
191
00:12:38,774 --> 00:12:40,661
Pertunangan kami putus.
192
00:12:41,424 --> 00:12:43,953
Maafkan aku.
193
00:12:45,438 --> 00:12:48,329
Setidaknya kau tidak senang mendengar itu.
194
00:12:48,891 --> 00:12:49,573
Benar.
195
00:12:51,982 --> 00:12:55,314
Ya Tuhan, kau memang pembohong yang payah.
196
00:13:01,296 --> 00:13:04,387
Sebaiknya aku ke Project Justice.
197
00:13:13,219 --> 00:13:13,982
Veronica?
198
00:13:18,438 --> 00:13:19,362
Terima kasih.
199
00:13:20,687 --> 00:13:22,413
Aku tidak punya apa-apa untuk membalasnya.
200
00:13:22,533 --> 00:13:24,902
Kau bisa berterima kasih padaku setelah kau keluar dari sini.
201
00:13:42,646 --> 00:13:44,172
Sayang, ini aku. Kau di sana?
202
00:13:45,617 --> 00:13:47,223
Halo? Kau disana?
203
00:13:47,344 --> 00:13:50,716
Hei, jika dia ada, tentu dia tak ingin bicara padamu.
204
00:13:53,847 --> 00:13:55,292
Ini hari Rabu, Sayang.
205
00:13:55,373 --> 00:13:56,818
Kau akan datang hari ini, bukan?
206
00:13:58,183 --> 00:13:59,709
Aku harus menutup telponnya.
207
00:13:59,829 --> 00:14:01,435
Aku harus kembali ke sel, tapi
208
00:14:01,756 --> 00:14:03,603
kau akan datang hari ini, bukan?
209
00:14:04,847 --> 00:14:06,895
Aku milikmu, sayang, dan aku mencintaimu.
210
00:14:07,698 --> 00:14:09,022
Sungguh.
211
00:14:24,559 --> 00:14:25,924
Itu sebuah pola.
212
00:14:27,570 --> 00:14:28,774
Kau bilang apa?
213
00:14:28,854 --> 00:14:30,741
Tatomu-- itu adalah pola.
214
00:14:31,303 --> 00:14:32,749
Kau melihat banyak hal.
215
00:14:41,099 --> 00:14:43,628
Menempatkannya bersama adalah tindakan kurang tepat, Deputi.
216
00:14:43,709 --> 00:14:46,519
Apa? Para dokter mengijinkan Haywire untuk kembali ke sel penjara biasa.
217
00:14:46,639 --> 00:14:49,771
Selain itu, dia diberi obat, dia seperti anak kucing belakangan ini.
218
00:14:50,011 --> 00:14:51,818
Anak kucing yang membunuh kedua orangtuanya.
219
00:14:51,979 --> 00:14:53,223
Dengan segala hormat, pak.
220
00:14:53,344 --> 00:14:57,679
Bila Anda memberi Scofield perlakuan khusus, itu akan melemahkan kredibilitas Anda.
221
00:14:58,402 --> 00:15:01,774
Aku tahu Anda ada urusan dengannya sebab dia itu sangat pintar,
222
00:15:01,895 --> 00:15:04,263
dan dia sedang membantu Anda dengan miniatur itu disana,
223
00:15:04,344 --> 00:15:06,271
tapi orang ini adalah pelaku kekerasan.
224
00:15:06,391 --> 00:15:09,000
Dia pantas dihukum sama seperti tahanan yang lainnya.
225
00:15:09,081 --> 00:15:10,566
Kau sudah cukup lama disini untuk tahu
226
00:15:10,606 --> 00:15:13,577
bahwa aku kurang tertarik dengan hukuman melainkan rehabilitasi.
227
00:15:13,617 --> 00:15:17,190
Dan menempatkannya dengan Haywire bukanlah tindakan rehabilitasi dalam kamusku.
228
00:15:17,471 --> 00:15:20,121
Anda telah memberikan kuasa untuk populasi penjara umum padaku, bos.
229
00:15:20,161 --> 00:15:21,044
Memang benar.
230
00:15:21,084 --> 00:15:23,734
Maka biarkan aku melakukan tugasku, atau Anda memberikannya ke orang lain.
231
00:15:23,854 --> 00:15:26,183
Brian, tenanglah.
232
00:15:26,263 --> 00:15:29,676
Ada alasan aku memberimu tanggung jawab yang lebih.
233
00:15:31,803 --> 00:15:36,982
Bila aku pensiun, kurekomendasikan kau untuk menggantikanku.
234
00:15:37,063 --> 00:15:39,150
Jangan buat aku menyesalinya.
235
00:15:39,873 --> 00:15:43,004
Cuma yang kuingin, perhatikan kondisi Scofield.
236
00:15:43,084 --> 00:15:44,851
Aku mempercayai keputusanmu.
237
00:15:46,136 --> 00:15:47,541
Ya, pak.
238
00:15:59,946 --> 00:16:01,471
Tunggu dulu.
239
00:16:01,552 --> 00:16:03,679
Kurasa ini kunjungan terbuka. Mengapa kami melakukannya di dalam sini?
240
00:16:03,760 --> 00:16:05,165
Tanya pembesukmu.
241
00:16:11,949 --> 00:16:13,917
Sedang apa kau disini? Dimana Maricruz?
242
00:16:14,238 --> 00:16:16,807
Dia tidak akan kesini lagi.
243
00:16:16,927 --> 00:16:17,851
Apakah dia terluka?
244
00:16:18,011 --> 00:16:20,741
Tidak. Dia baik-baik saja. Dia hanya...
245
00:16:24,595 --> 00:16:26,362
Sekarang dia bersamaku.
246
00:16:26,844 --> 00:16:28,329
Sekarang dia bersamamu?
247
00:16:28,891 --> 00:16:30,015
Ini lelucon, kan?
248
00:16:30,176 --> 00:16:31,701
Tidak, dia sudah ambil keputusan.
249
00:16:31,741 --> 00:16:33,829
Dia butuh kemapanan.
250
00:16:33,909 --> 00:16:34,953
Apakah dia dapatkan itu darimu?
251
00:16:35,033 --> 00:16:38,646
Dengar, terserah apa pun pikiranmu tentangku. Tapi...
252
00:16:40,052 --> 00:16:42,219
Bukan aku yang dipenjara.
253
00:16:42,300 --> 00:16:43,103
Lihat,
254
00:16:44,347 --> 00:16:47,198
Aku benar-benar dapat melakukan sesuatu baginya.
255
00:16:47,800 --> 00:16:50,650
Dan dia ingin aku mampir di sini dan bicara dulu padamu, jaga-jaga kau jadi gila...
256
00:16:59,803 --> 00:17:02,854
Baru saja kau buktikan maksudku.
257
00:17:03,938 --> 00:17:09,077
Kau napi, dan begitulah kau selamanya.
258
00:17:27,986 --> 00:17:29,712
Cepatlah.
259
00:17:59,139 --> 00:18:01,508
Yeah. Dia ada di sana.
260
00:18:01,628 --> 00:18:02,873
Sekedar memeriksa, Choppy.
261
00:18:08,734 --> 00:18:09,738
Scofield.
262
00:18:11,946 --> 00:18:13,712
Kau berada di area terlarang.
263
00:18:13,913 --> 00:18:17,165
Aku mengerjakan halaman untuk P.I. Kami butuh pupuk.
264
00:18:17,325 --> 00:18:19,413
Mengapa kau ada di bagian bangunan batu?
265
00:18:30,895 --> 00:18:33,584
Ngomong-ngoonong, kakimu bagaimana?
266
00:18:42,256 --> 00:18:45,227
Jangan pernah cari muka dengan Pope lagi.
267
00:18:48,880 --> 00:18:50,125
Enyahlah.
268
00:19:07,668 --> 00:19:09,274
Kau tahu, Haywire?
269
00:19:10,358 --> 00:19:11,884
Kurasa kita tidak cocok.
270
00:19:14,493 --> 00:19:17,865
Sejak pertama aku di sini, kurasa kau harus pergi.
271
00:19:20,274 --> 00:19:22,643
Aku hancurkan hidupku saat di SMP dulu.
272
00:19:24,570 --> 00:19:25,654
Dulunya selama pelajaran olahraga.
273
00:19:25,734 --> 00:19:27,741
Kami bermain bulutangkis,
274
00:19:28,344 --> 00:19:31,515
dan aku harus melewati banyak siswa,
275
00:19:31,595 --> 00:19:33,803
Kembali menuju ke ruang loker.
276
00:19:34,406 --> 00:19:35,771
Lalu...
277
00:19:36,573 --> 00:19:38,741
Baru saja aku mau pergi.
278
00:19:38,862 --> 00:19:42,756
Aku berusaha melucu, yah, sebelum keduluan orang lain.
279
00:19:43,438 --> 00:19:45,807
Lalu, aku pun berbalik, dan...
280
00:19:45,968 --> 00:19:48,136
dan kubilang, "Lihat, aku punya ekor!"
281
00:19:55,723 --> 00:19:57,851
Aku baru saja berbagi rahasia padamu.
282
00:19:58,333 --> 00:19:59,577
Kini giliranmu.
283
00:19:59,858 --> 00:20:01,584
Ingin tahu apa arti tato ini?
284
00:20:01,665 --> 00:20:03,110
- Ya.
- Tak ada.
285
00:20:08,289 --> 00:20:09,212
Hey, Anak Baru.
286
00:20:11,300 --> 00:20:13,187
Ada kemajuan?
287
00:20:14,471 --> 00:20:18,004
Dengan Putri Salju di sana, atau tentang penggalian?
288
00:20:18,044 --> 00:20:19,008
Salah satunya.
289
00:20:19,168 --> 00:20:20,252
Tak ada.
290
00:20:21,256 --> 00:20:22,982
Tapi kutahu apa yang harus diperbuat.
291
00:20:23,263 --> 00:20:24,628
Benarkah?
292
00:20:25,190 --> 00:20:30,931
Masalahnya, kau kurang cepat melakukannya.
293
00:20:35,749 --> 00:20:37,194
Abruzzi, ayo.
294
00:20:39,201 --> 00:20:40,165
Sampai jumpa.
295
00:20:51,767 --> 00:20:52,650
Yeah?
296
00:20:52,771 --> 00:20:53,533
Sungguh?
297
00:20:53,614 --> 00:20:55,300
Sampaikan salamku pada si bajingan itu.
298
00:20:55,340 --> 00:20:55,942
Tutup telponnya.
299
00:20:56,022 --> 00:20:57,869
Bagaimana Bibi Ruth? Dia sudah keluar dari rumah sakit?
300
00:20:57,949 --> 00:20:59,756
- Tutup telponnya.
- Tunggu ya, Ma.
301
00:21:00,318 --> 00:21:01,322
Coba saja!
302
00:21:03,570 --> 00:21:06,019
Oke, sekarang kita ada masalah, bung.
303
00:21:06,099 --> 00:21:07,785
Kalau begitu mari kita selesaikan.
304
00:21:09,712 --> 00:21:11,238
Itulah yang kupikirkan.
305
00:21:18,785 --> 00:21:19,668
Halo?
306
00:21:19,749 --> 00:21:23,161
Maricruz, ini aku. Sayang, ada apa?
307
00:21:23,241 --> 00:21:24,526
Ada urusan apa kau dengan Hector?
308
00:21:24,646 --> 00:21:26,011
Kapan kau akan bilang padaku?
309
00:21:26,132 --> 00:21:26,814
Bilang apa?
310
00:21:26,854 --> 00:21:28,982
Bahwa Rita Saldana menjengukmu?
311
00:21:29,344 --> 00:21:31,511
- Apa?!
- Ya. Hector bilang padaku.
312
00:21:31,712 --> 00:21:33,679
Hector bilang padamu. Hector bilang padamu.
313
00:21:33,760 --> 00:21:36,209
Tentu saja. Sayang, orang itu licik. Dia pembohong.
314
00:21:36,409 --> 00:21:37,854
Mengapa dia bohong?
315
00:21:37,895 --> 00:21:39,982
Mengapa dia bohong? Karena dia berusaha merebutmu
316
00:21:40,063 --> 00:21:42,712
sejak pertama kita berkencan, itulah alasannya.
317
00:21:43,234 --> 00:21:44,198
Tahukah kau?
318
00:21:45,161 --> 00:21:46,687
Entah siapa yang harus kupercaya.
319
00:21:46,887 --> 00:21:48,734
Aku, Sayang, percayalah.
320
00:21:49,055 --> 00:21:50,661
Aku tunggu di telpon dua kali seminggu.
321
00:21:51,906 --> 00:21:53,632
Sayang, apa maksud semua ini?
322
00:21:54,435 --> 00:21:55,760
Entahlah.
323
00:21:58,530 --> 00:22:00,577
Dengar, ada begitu banyak hal.
324
00:22:02,625 --> 00:22:05,073
Kemarin, aku ke rumah Teresa,
325
00:22:05,796 --> 00:22:07,322
dan kulihat bayinya.
326
00:22:08,325 --> 00:22:11,216
Itukah yang kau pikirkan? Kau pikir sudah waktunya?
327
00:22:11,376 --> 00:22:13,906
Aku akan berumur 30 beberapa tahun lagi!
328
00:22:14,267 --> 00:22:15,592
Sayang, umurmu baru 25.
329
00:22:15,913 --> 00:22:18,041
Kau ingin hamil? Kalau begitu, sekaranglah.
330
00:22:18,121 --> 00:22:19,968
Sayang, aku tak boleh hamil sampai aku menikah.
331
00:22:20,048 --> 00:22:22,055
Kita akan menikah...
332
00:22:22,176 --> 00:22:23,741
dalam 16 bulan.
333
00:22:27,435 --> 00:22:30,526
Hector bilang bahwa jika sesuatu yang buruk terjadi di sana,
334
00:22:31,811 --> 00:22:34,822
kau bisa menjalani hukuman tambahan.
335
00:22:36,106 --> 00:22:37,712
Aku tak bisa menunggu 10 tahun lagi.
336
00:22:38,475 --> 00:22:40,482
Aku tak bisa menunggu selama 10 tahun, Sayang.
337
00:22:41,165 --> 00:22:43,975
Aku akan bebas 16 bulan lagi.
338
00:22:46,103 --> 00:22:48,592
Oke, bagaimana jika sesuatu itu terjadi?
339
00:22:48,712 --> 00:22:50,358
Sayang, aku tak bisa menunggu selama itu.
340
00:22:53,409 --> 00:22:54,694
Aku tak bisa.
341
00:22:56,219 --> 00:22:58,267
Maaf, aku harus pergi.
342
00:22:59,431 --> 00:23:02,161
Halo? Sa... tunggu. Halo? Hal...
343
00:23:13,522 --> 00:23:14,887
Meskipun Leticia Barris kembali lagi,
344
00:23:15,048 --> 00:23:16,774
kesaksiannya menjadi tak berharga.
345
00:23:16,854 --> 00:23:20,789
Biasanya, banyak pecandu dengan catatan kriminal diabaikan kesaksiannya.
346
00:23:21,311 --> 00:23:23,760
Mungkin, tapi aku dapatkan semuanya selama dua hari belakangan ini.
347
00:23:23,840 --> 00:23:25,847
Kuyakin aku dapat menemukan keseluruhannya lagi
348
00:23:26,008 --> 00:23:28,296
sekarang aku memberikan semua waktuku untuk kasus ini.
349
00:23:28,417 --> 00:23:31,668
Agen Dinas Rahasia yang datang mengunjungimu ketika Leticia berada di dalam kantormu --
350
00:23:31,749 --> 00:23:32,833
Apa yang dia mau?
351
00:23:32,953 --> 00:23:35,322
Nick, tolong. Anda harus mengerti, Nn. Donovan.
352
00:23:35,442 --> 00:23:37,730
Kecuali jika ada keterangan baru yang dapat Anda dapat berikan pada kami,
353
00:23:37,851 --> 00:23:41,022
kami telah meninjau kasus Tn. Burrows secara menyeluruh.
354
00:23:41,103 --> 00:23:43,230
Apa Anda punya bukti baru?
355
00:23:43,431 --> 00:23:44,234
Tidak ada, tapi aku...
356
00:23:44,314 --> 00:23:44,997
Tapi...
357
00:23:45,318 --> 00:23:47,446
Tentu hanya itu yang bisa Anda katakan, bukan?
358
00:23:47,486 --> 00:23:48,771
Aku perlu memperjelas hal ini di sini.
359
00:23:48,851 --> 00:23:51,260
Ya, itulah yang aku bilang.
360
00:23:51,340 --> 00:23:53,829
Dengar, Tn. Forsik, Anda tidak perlu memberikan hal yang aku tidak miliki.
361
00:23:53,909 --> 00:23:55,876
Saya sadar akan hal tersebut.
362
00:23:56,077 --> 00:23:57,442
Aku berada di sini meminta pertolongan Anda
363
00:23:57,522 --> 00:24:01,216
karena aku tidak memikirkan seseorang yang tak bersalah harus mati untuk sesuatu yang dia tidak lakukan.
364
00:24:01,376 --> 00:24:04,668
Dan aku percaya mengenai apa yang tertulis dalam penegasan tugas Anda di pengadilan.
365
00:24:04,709 --> 00:24:07,117
Kami memperoleh ribuan permintaan untuk mewakili hal seperti ini.
366
00:24:07,238 --> 00:24:08,000
Saya yakin itu.
367
00:24:08,081 --> 00:24:10,449
Dan saya yang harus memutuskan kasus yang mana yang akan kami wakili
368
00:24:10,570 --> 00:24:12,296
sumber daya kami sangat terbatas.
369
00:24:12,417 --> 00:24:14,625
Aku akan lakukan semua itu, Tn. Forsik.
370
00:24:14,705 --> 00:24:16,953
Namun sejak aku tidak mempunyai pengalaman pada kasus pidana mati,
371
00:24:17,114 --> 00:24:20,205
Aku hanya meminta Anda untuk menunjukkan padaku arah yang tepat.
372
00:24:24,179 --> 00:24:25,464
Tolonglah.
373
00:24:26,508 --> 00:24:28,154
Maafkan aku.
374
00:24:28,314 --> 00:24:31,125
Kami tidak punya orang lagi.
375
00:24:37,909 --> 00:24:39,194
Terima kasih atas waktunya.
376
00:24:51,719 --> 00:24:53,406
Dia baru saja pergi.
377
00:24:54,369 --> 00:24:57,420
Dalam keadaan trafik begini, dia mungkin butuh lebih kurang setengah jam untuk sampai ke sana.
378
00:24:59,307 --> 00:25:01,073
Aku tak perlu waktu selama itu.
379
00:25:06,694 --> 00:25:09,986
Lagipula aku sudah menemukan sesuatu yang berharga.
380
00:25:18,457 --> 00:25:20,785
Hei, kau lihat pasta gigiku?
381
00:25:21,668 --> 00:25:22,873
Dulu di sini!
382
00:25:23,033 --> 00:25:24,398
Tidak.
383
00:25:24,559 --> 00:25:26,285
Aku selalu menempatkannya di tempat yang sama.
384
00:25:26,847 --> 00:25:28,614
Kuyakin kau nanti menemukannya.
385
00:26:10,847 --> 00:26:13,136
Tato itu, seperti lorong-lorong.
386
00:26:13,698 --> 00:26:14,982
Menjauh dariku.
387
00:26:15,464 --> 00:26:19,157
Aku perlu melihatnya. Hanya... kau perlu tunjukkan padaku. Ia menarik aku.
388
00:26:19,238 --> 00:26:22,329
Kubilang... menjauh dariku.
389
00:26:27,709 --> 00:26:28,271
Baiklah.
390
00:26:29,073 --> 00:26:31,362
Dia ada lorong-lorong di kulitnya.
391
00:26:34,212 --> 00:26:35,979
Ya, dia ada lorong-lorong di kulitnya.
392
00:26:40,194 --> 00:26:41,117
Kenapa?
393
00:26:41,559 --> 00:26:43,446
kenapa dia buat begitu? Kenapa?
394
00:26:44,771 --> 00:26:47,862
Kenapa dia menggambar lorong-lorong di atas kulitnya? Um...
395
00:26:49,026 --> 00:26:51,033
Aku tidak... Ow!
396
00:27:11,187 --> 00:27:13,515
Bagaimana kontakmu dengan Bagian Kimia?
397
00:27:13,595 --> 00:27:14,960
Tergantung siapa yang bertanya.
398
00:27:15,081 --> 00:27:18,774
Aku butuh sebotol pembersih saluran pembuangan, secepatnya.
399
00:27:18,854 --> 00:27:21,625
Memang ada lumut tumbuh di selmu?
400
00:27:22,026 --> 00:27:23,993
Hanya satu.
401
00:27:27,807 --> 00:27:29,854
Anda yang mencariku?
402
00:27:30,136 --> 00:27:33,427
Yeah, aku ingin menanyakan soal kasus Lincoln Burrows.
403
00:27:33,468 --> 00:27:34,190
Yeah?
404
00:27:34,271 --> 00:27:37,522
Aku Veronica Donovan. Saya mewakili Lincoln
atas ajuan naik bandingnya.
405
00:27:37,884 --> 00:27:38,927
Tentang apa?
406
00:27:39,168 --> 00:27:41,055
Anda orang pertama yang datang
407
00:27:41,136 --> 00:27:43,022
ke apartemen Lincoln saat malam pembunuhan itu, benar?
408
00:27:43,103 --> 00:27:43,906
Benar.
409
00:27:43,986 --> 00:27:46,957
Kuhargai bila Anda menceritakan apa tepatnya yang
Anda lihat saat itu.
410
00:27:47,238 --> 00:27:50,490
Operator memberitahu bahwa Burrows melarikan diri
411
00:27:50,570 --> 00:27:52,657
dari garasi tempat ditemukannya Terrence Steadman.
412
00:27:52,738 --> 00:27:54,384
Lalu, kami menuju ke tempat Burrows.
413
00:27:55,588 --> 00:27:56,592
Kami menyebar.
414
00:27:56,672 --> 00:27:58,037
Memasuki kamar mandi,
415
00:27:58,037 --> 00:27:59,884
disitu aku melihat klien Anda sedang membersihkan
celananya yang penuh darah.
416
00:28:00,406 --> 00:28:01,891
Polisi! Angkat tangan!
417
00:28:01,971 --> 00:28:04,420
Aku tak perlu bilang padamu darah itu
milik Steadman, bukan?
418
00:28:04,581 --> 00:28:06,427
Dalam laporan yang Anda tulis malam itu,
419
00:28:06,508 --> 00:28:09,438
Anda tulis bahwa Anda melihat Lincoln berdiri
di dalam kamar mandi, itu saja.
420
00:28:09,840 --> 00:28:13,654
Lalu, Anda bersaksi bahwa Anda melihatnya tengah
membersihkan celananya-- mana yang benar?
421
00:28:13,734 --> 00:28:15,019
Apa itu penting?
422
00:28:15,099 --> 00:28:17,709
Sebenarnya Anda melihat dia membersihkan
celananya, atau tidak?
423
00:28:17,829 --> 00:28:18,792
Ya.
424
00:28:18,913 --> 00:28:20,318
Dia berdiri, berbalik,
425
00:28:20,398 --> 00:28:23,128
Tangannya basah, terlihat berantakan.
426
00:28:23,289 --> 00:28:26,782
Kesaksian Anda sangat berpengaruh bagi
dakwaannya. Anda tahu itu, 'kan?
427
00:28:27,303 --> 00:28:30,595
Nona, bila Anda ada pertanyaan lainnya,
428
00:28:30,716 --> 00:28:33,084
pergi saja ke departemen.
429
00:28:45,811 --> 00:28:46,814
Nona Donovan.
430
00:28:47,136 --> 00:28:49,745
Saya tak bermaksud menakuti Anda.
431
00:28:50,789 --> 00:28:51,993
Sedang apa kau di sini?
432
00:28:52,234 --> 00:28:54,482
Nick Savrinn dari Departeman Kehakiman.
433
00:28:54,563 --> 00:28:57,212
Saya tahu siapa Anda, tapi apa yang sedang
Anda lakukan di sini?
434
00:28:57,533 --> 00:29:02,993
Dengar, atasanku boleh saja anggap kasus Lincoln ini tidak
layak untuk ditinjau, tapi aku ya.
435
00:29:19,092 --> 00:29:21,822
Ada cara yang lebih cepat
untuk menangani masalah Anda.
436
00:29:28,566 --> 00:29:30,533
Juga ada cara yang lebih pintar.
437
00:30:17,303 --> 00:30:19,592
Sebagian besar yang aku tangani adalah kasus hukuman mati
438
00:30:19,672 --> 00:30:21,679
yang butuh 10 tahun untuk ditolak
semua naik bandingnya.
439
00:30:22,161 --> 00:30:23,526
Lincoln ada di urutan 3
440
00:30:24,409 --> 00:30:25,774
Maka, untuk mempercepatnya,
441
00:30:25,854 --> 00:30:28,384
pastilah ada semacam pengaruh politik, bukan?
442
00:30:28,584 --> 00:30:31,274
Bahwa Terrence Steadman adalah abang
wakil presiden,
443
00:30:31,314 --> 00:30:32,760
tentu itu tidak sulit untuk dipercaya.
444
00:30:32,760 --> 00:30:35,730
Bagaimana, mereka membuat semua hakim
menolak naik banding Lincoln?
445
00:30:35,851 --> 00:30:37,296
Jangan pakai hakim.
446
00:30:39,063 --> 00:30:42,073
Yang diperlukan hanya satu perhatian
istimewa dari salah satu pegawainya.
447
00:30:42,555 --> 00:30:45,606
Tapi bagaimana kasus Lincoln yang tidak menarik
perhatianku. Itu alasannya.
448
00:30:46,008 --> 00:30:47,573
Bila dia dijebak, mengapa?
449
00:30:48,457 --> 00:30:50,665
Kurasa jawabannya ada pada
diri korban.
450
00:30:52,190 --> 00:30:54,960
Apa yang kita tahu? Dia adalah
Kepala Direktur EcoField, bukan?
451
00:30:54,960 --> 00:30:56,646
Dia mendorong adanya energi alternatif.
452
00:30:56,767 --> 00:30:59,176
Mendorong energi alternatif
dengan sukses.
453
00:30:59,256 --> 00:31:02,387
Jadi, perusahaan minyak, orang Saudi,
bahkan pemerintah kita...
454
00:31:02,427 --> 00:31:05,519
banyak pihak yang merasa dirugikan
oleh langkah Steadman itu.
455
00:31:07,767 --> 00:31:10,938
Mengapa kau menunggu sampai
kini kau ambil kasus ini?
456
00:31:11,059 --> 00:31:13,749
Dulu kupikir dia pelakunya, seperti yang lainnya.
457
00:31:15,033 --> 00:31:17,000
Kuharap ini belumlah terlambat.
458
00:31:17,282 --> 00:31:18,887
Semoga saja.
459
00:31:19,088 --> 00:31:20,774
Kau perlu persiapkan diri untuk itu.
460
00:31:23,384 --> 00:31:25,271
Bagaimana denganmu?
461
00:31:25,752 --> 00:31:28,081
Mengapa ambil bagian di hukuman mati?
462
00:31:30,209 --> 00:31:33,139
Ayahku dihukum 15 tahun untuk
kejahatan yang tidak dilakukannya.
463
00:31:33,661 --> 00:31:35,909
Kutahu apa yang akan dilakukan pemerintah
saat kau terlibat ini.
464
00:31:35,990 --> 00:31:37,836
Peluangmu sungguh sangat kecil.
465
00:31:38,639 --> 00:31:39,362
Itu alasannya.
466
00:31:43,738 --> 00:31:47,511
Sekarang... kau mau bantuanku?
467
00:32:10,716 --> 00:32:11,960
- Aku ingin kembali.
- Sudah telat.
468
00:32:12,041 --> 00:32:13,727
Akan kulakukan apapun yang kau butuhkan.
Lihat tangan ini?
469
00:32:13,807 --> 00:32:14,891
Tangan ini siap untuk menggali.
470
00:32:15,011 --> 00:32:16,497
Kau mau ke China? Akan kubuat kau ke China.
471
00:32:16,577 --> 00:32:18,745
Aku akan menggali seperti hewan
pengerat gila bila aku harus.
472
00:32:18,946 --> 00:32:20,993
Anak Baru... Aku harus kembali.
473
00:32:21,114 --> 00:32:22,960
Sekarang ini, tak ada lagi
kata "masuk."
474
00:32:23,161 --> 00:32:25,249
Van Gogh disana itu adalah teman satu selku.
475
00:32:25,490 --> 00:32:26,734
Tapi kau akan melakukan sesuatu
untuk itu, bukan?
476
00:32:26,774 --> 00:32:29,022
- Kau akan mengatasinya.
- Kulakukan apa yang diperlukan.
477
00:32:29,143 --> 00:32:30,789
Kau memang temanku!
478
00:32:33,760 --> 00:32:35,245
Jadi bagaimana kau melakukannya?
479
00:32:35,325 --> 00:32:37,212
Biarkan saja dengan cara ini--
480
00:32:37,413 --> 00:32:38,979
seseorang akan terluka.
481
00:32:47,570 --> 00:32:49,577
Bagaimana kami melewatkan ini, teman?
482
00:32:49,657 --> 00:32:52,789
Ayah Scofield keluar dari perusahaan ini
pada saat Scofield lahir.
483
00:32:52,869 --> 00:32:54,354
Mengambil nama gadis ibunya.
484
00:32:54,435 --> 00:32:58,650
Baiklah, Scofield sebelumnya adalah seorang arsitek bangunan.
485
00:32:58,771 --> 00:32:59,333
Betul.
486
00:32:59,533 --> 00:33:03,789
Lalu dia merampok bank, mengosongkan isi senjatanya
saat itu berlangsung.
487
00:33:03,869 --> 00:33:07,000
Lalu dijatuhi hukuman, dia mengarahkan
jalannya ke Fox River
488
00:33:07,081 --> 00:33:10,413
dimana abangnya dijadwalkan mati dalam
waktu kurang dari sebulan.
489
00:33:10,493 --> 00:33:12,139
Jelas sekali, sesuatu direncanakan.
490
00:33:12,260 --> 00:33:16,475
Dengan segala hormat, orang bersaudara dipenjarakan
bersama ada di seluruh negara ini.
491
00:33:16,555 --> 00:33:18,161
Mungkin saja itu kebetulan.
492
00:33:18,442 --> 00:33:20,249
Tangani adiknya.
493
00:33:20,409 --> 00:33:25,267
Lakukan sesuatu sebelum semuanya terkuak,
yang bisa menghancurkan kita.
494
00:33:38,997 --> 00:33:40,241
Ini jalannya...
495
00:33:41,606 --> 00:33:42,650
Kemana mengarahnya?
496
00:33:45,460 --> 00:33:46,705
Kemana kau membawaku?
497
00:33:53,690 --> 00:33:54,935
Apa kau sinting?
498
00:33:56,741 --> 00:33:57,705
Opsir!
499
00:33:58,026 --> 00:33:59,752
Aku perlu opsir!
500
00:34:01,117 --> 00:34:03,004
Ada masalah apa disini?
501
00:34:03,285 --> 00:34:05,092
Apa yang... dasar bedebah!
502
00:34:05,172 --> 00:34:06,537
Buka sel 40!
503
00:34:07,500 --> 00:34:10,471
Dia ada jalan di tubuhnya. Mengarah
ke suatu tempat.
504
00:34:10,592 --> 00:34:11,796
Mundur, Haywire!
505
00:34:11,917 --> 00:34:14,767
Tidak, lihat... Lihat tatonya. Itu adalah jalan.
506
00:34:14,887 --> 00:34:17,256
Haywire, kubilang "mundur." Kau ingin ditembak?
507
00:34:17,336 --> 00:34:18,621
Sudah kubilang, lihatlah...
508
00:34:18,982 --> 00:34:21,271
Mundur! Masuklah kemari!
509
00:34:21,471 --> 00:34:22,073
Ayo!
510
00:34:22,154 --> 00:34:23,960
Jalannya menuju ke neraka!
511
00:34:24,121 --> 00:34:25,687
Jalannya menuju ke neraka!
512
00:34:25,847 --> 00:34:28,095
Itu jalan menuju ke neraka!
513
00:34:28,256 --> 00:34:30,986
Dia membawa kita semua ke neraka!
514
00:34:45,760 --> 00:34:50,738
Jadi, geng sudah bersama lagi. Tidakkah itu hebat?
515
00:34:51,581 --> 00:34:53,829
Dulu kubilang jangan menjelekkan aku ke Pope.
516
00:34:54,190 --> 00:34:56,318
Tapi tetap saja kau melakukannya, bukan?
517
00:35:06,636 --> 00:35:08,563
- Senang bisa kembali, teman.
- Senang kau kembali.
518
00:35:13,581 --> 00:35:16,471
Jadi kapan kita mulai?
519
00:35:44,573 --> 00:35:46,380
Selamat siang, Tn. Scofield.
520
00:35:46,460 --> 00:35:47,223
Hello.
521
00:35:48,628 --> 00:35:49,873
Bagaimana perasaanmu hari ini?
522
00:35:50,716 --> 00:35:51,559
Baik.
523
00:35:54,048 --> 00:35:55,493
Apa yang terjadi?
524
00:35:56,417 --> 00:35:59,829
Um, tersikut saat bermain basket.
525
00:36:04,245 --> 00:36:05,771
Keberatan bila aku memeriksanya?
526
00:36:05,851 --> 00:36:06,935
Silakan saja.
527
00:36:16,168 --> 00:36:18,136
Kau akan terbunuh di sini,
528
00:36:18,417 --> 00:36:19,982
bila kau tidak berhati-hati.
529
00:36:22,070 --> 00:36:23,595
Aku buat taruhan denganmu.
530
00:36:24,358 --> 00:36:26,807
Bila aku keluar dari sini hidup-hidup,
531
00:36:28,132 --> 00:36:29,457
Aku akan mengajakmu makan malam.
532
00:36:32,026 --> 00:36:34,194
Makan siang? Secangkir kopi?
533
00:36:34,274 --> 00:36:37,084
Michael, ini, um... tindakanmu ini
534
00:36:38,249 --> 00:36:41,420
dapat membuatmu
mendapat kesulitan dalam penjara.
535
00:36:46,960 --> 00:36:48,044
Membungkuklah.
536
00:37:00,128 --> 00:37:00,891
Baiklah...
537
00:37:00,971 --> 00:37:02,136
Kau menuju ke tempat parkir,
538
00:37:02,216 --> 00:37:04,384
Terrence Steadman sudah mati.
539
00:37:04,745 --> 00:37:05,668
Itu benar.
540
00:37:05,829 --> 00:37:08,278
Kau lihat itu dan lari... membawa senjatanya.
541
00:37:08,358 --> 00:37:09,964
- Kubuang senjatanya.
- Dimana?
542
00:37:10,044 --> 00:37:12,132
Di selokan pembuangan, Van Buren and Wells.
543
00:37:12,172 --> 00:37:13,858
Tak ada yang pernah menemukannya.
544
00:37:14,219 --> 00:37:15,986
Baiklah, setelah itu apa yang kau lakukan?
545
00:37:16,066 --> 00:37:17,511
Kau kembali ke apartemenmu?
546
00:37:17,592 --> 00:37:18,475
Yeah.
547
00:37:21,687 --> 00:37:24,136
Aku takut sekali, berusaha mengingat
apa yang telah terjadi.
548
00:37:25,340 --> 00:37:27,909
Lalu, kulihat celana penuh darah di bak mandi.
549
00:37:31,683 --> 00:37:34,011
Polisi, mereka menangkapku semenit
setelah aku tiba disitu.
550
00:37:34,614 --> 00:37:37,223
Celananya-- yang ada darah Steadman disitu--
551
00:37:37,303 --> 00:37:40,676
polisi pertama yang tiba bilang kau
sedang mencucinya di bak mandi.
552
00:37:40,796 --> 00:37:41,479
Dia bohong.
553
00:37:41,559 --> 00:37:44,329
Tanganku basah setelah membasuh
mukaku dengan air.
554
00:37:44,771 --> 00:37:47,340
Polisi! Angkat tangan! Perlihatkan tanganmu!
555
00:37:48,143 --> 00:37:50,271
Aku tak pernah menyentuh celana itu.
556
00:37:50,752 --> 00:37:52,438
Kita kembali pada senjatanya,
557
00:37:52,519 --> 00:37:53,683
yang kau bilang sudah kau buang.
558
00:37:53,803 --> 00:37:54,486
Itu sudah dipalsukan.
559
00:37:54,566 --> 00:37:56,212
Itu satu-satunya cara mereka mendapatkannya.
560
00:37:56,493 --> 00:37:58,099
Tim balistik mencocokkan dengan selongsongnya...
561
00:37:58,099 --> 00:38:00,427
Senjatanya dipalsukan! Sudah dipalsukan!
562
00:38:00,508 --> 00:38:01,953
Sama seperti celananya.
563
00:38:02,033 --> 00:38:04,322
Sidik jarimu ada di semua bagian senjata.
564
00:38:08,216 --> 00:38:09,059
Bo...
565
00:38:13,957 --> 00:38:14,880
Siapa Bo?
566
00:38:15,081 --> 00:38:17,168
Dia orang yang mengatur semuanya.
567
00:38:19,577 --> 00:38:20,822
Bersama denganku di malam sebelumnya,
568
00:38:21,424 --> 00:38:23,632
mencoba beberapa senjata, mencari satu yang bagus.
569
00:38:23,953 --> 00:38:25,479
Itu sudah diatur disana.
570
00:38:25,559 --> 00:38:27,325
salah satu senjatanya pastilah senjata pembunuhnya.
571
00:38:27,446 --> 00:38:29,533
Disitulah mereka mendapatkan sidik jariku disenjatanya.
572
00:38:29,895 --> 00:38:31,179
Pasti.
573
00:38:32,384 --> 00:38:34,271
Baiklah, jadi, jadi Bo ini--
574
00:38:34,391 --> 00:38:38,406
uh, dia memaksamu melakukan ini, semuanya untuk
melunasi utang $90,000.
575
00:38:40,132 --> 00:38:42,741
Dia akan membunuh putraku.
576
00:38:43,865 --> 00:38:46,435
Sudah tak terhitung kalimat "aku tidak melakukannya."
577
00:38:46,595 --> 00:38:48,964
Rekaman keamanan, itu bukti yang menunjukkan
Lincoln menarik pelatuknya...
578
00:38:49,044 --> 00:38:50,449
- Kau memilikinya, bukan?
- Yeah.
579
00:38:50,610 --> 00:38:52,938
Bila yang dikatakan Lincoln benar,
maka rekaman itu bohong.
580
00:38:53,019 --> 00:38:55,668
Kita mesti memeriksanya
untuk memutuskannya sendiri.
581
00:39:03,256 --> 00:39:03,979
Kau aman.
582
00:39:21,522 --> 00:39:24,413
Bila zat kimia dapat mengeroposi pipa besi,
583
00:39:24,694 --> 00:39:27,143
bagaimana bisa ia tidak
mengeroposi tub pasta gigi?
584
00:39:27,303 --> 00:39:30,836
Itu terjadi hanya saat bahan kimia digabungkan
sehingga mereka menjadi korosif.
585
00:39:30,917 --> 00:39:32,924
Kau belajar ilmu kimia atau apa?
586
00:39:33,004 --> 00:39:34,168
Bukan di sekolah.
587
00:39:50,588 --> 00:39:52,836
Tapi apa yang kau lakukan di klinik sana,
588
00:39:53,438 --> 00:39:55,486
ada hubungannya dengan apa
yang sedang kita lakukan disini?
589
00:39:55,727 --> 00:39:58,376
Keluar dari penjara ini hanyalah permulaan.
590
00:39:58,818 --> 00:40:03,033
Ada banyak bagian gedung antara tempat
ini dan tembok di luar.
591
00:40:03,194 --> 00:40:06,606
Klinik merupakan bangunan terdekat
dari tembok ini...
592
00:40:11,946 --> 00:40:14,716
...dan bagian terlemah dalam rantai keamanan.
593
00:40:15,077 --> 00:40:16,121
Hebat.
594
00:40:22,946 --> 00:40:25,435
Kurasa aku cukup menjebol sedikit
tembok ini.
595
00:40:26,438 --> 00:40:28,365
Aku mau kau membuat suara ribut.
596
00:40:38,482 --> 00:40:41,333
Itu terbaik yang bisa kau lakukan?
597
00:40:42,898 --> 00:40:44,263
Percayalah, Sayang.
598
00:40:44,745 --> 00:40:45,789
Percayalah.
599
00:40:49,442 --> 00:40:50,245
Diamlah!
600
00:40:51,289 --> 00:40:52,895
Payah kau!
601
00:41:36,052 --> 00:41:38,099
Tidak satu kata lagi!
602
00:41:38,420 --> 00:41:42,114
Napi selanjutnya yang buka mulut
akan dijebloskan ke lubang!
603
00:41:56,165 --> 00:41:57,369
Kita aman.
604
00:42:25,792 --> 00:42:26,435
Kau oke?
605
00:42:30,409 --> 00:42:31,292
Pekerjaan.
606
00:42:33,099 --> 00:42:33,862
Baik saja.
607
00:42:37,636 --> 00:42:38,639
Aku saja.
608
00:42:43,457 --> 00:42:44,541
Semuanya baik?
609
00:42:44,621 --> 00:42:45,785
Tidak lebih baik dari ini.
610
00:42:46,709 --> 00:42:49,037
Mau masuk? Kami baru saja mau makan.
611
00:42:49,438 --> 00:42:52,449
Tidak, aku hanya singgah untuk
memberitahumu langsung.
612
00:42:55,179 --> 00:42:56,424
Masalah terpecahkan.
613
00:42:57,227 --> 00:42:58,271
Apa ini?
614
00:42:58,672 --> 00:43:00,519
Itu adalah permohonan transfer.
615
00:43:00,920 --> 00:43:04,533
Michael Scofield akan dipindahkan besok.
616
00:43:09,873 --> 00:43:10,796
Selamat malam.
617
00:43:16,738 --> 00:43:18,745
*rizaladam@yahoo.com*