1 00:00:01,210 --> 00:00:03,378 آنچه گذشت 2 00:00:03,462 --> 00:00:04,504 من اون مرد رو نکشتم مايکل 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,882 شواهد ميگن تو کشتي برام دام گذاشتن 4 00:00:08,926 --> 00:00:10,677 اسلحه ات رو بذار زمين 5 00:00:10,761 --> 00:00:13,513 من مجبورم شما رو به زندان بفرستم 6 00:00:13,597 --> 00:00:17,392 من دنبال شخصي به نام لينکلن باروز ميگردم اون برادر معاون رئيس جمهور رو کشته 7 00:00:17,476 --> 00:00:20,020 چرا اينقدر اسرار داري اونو ببيني ؟ چون اون برادرم 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,272 من تو رو از اينجا ميبرم بيرون اين غير ممکنه 9 00:00:22,356 --> 00:00:23,941 نه تا وقتي که خودت اينجا رو طراحي کرده باشي 10 00:00:24,524 --> 00:00:26,860 تو نقشه ها رو ديدي ؟ بهتر از اون 11 00:00:26,944 --> 00:00:28,820 رو خودم پيدا کردم 12 00:00:28,904 --> 00:00:31,698 ببين کي ميخواد اون بميره کسي نميخواد اون بميره 13 00:00:31,782 --> 00:00:33,033 شواهد اينطور ميگن 14 00:00:33,116 --> 00:00:38,080 يه وکيل اين دو رو برا ميپلکه هر کسي که مزاحم بشه بايد از ميان برداشته بشه 15 00:00:38,914 --> 00:00:43,752 من اونو ميکشم تو اين کارو نميکني اگه اونو بکشي بليط خروج از اينجا باطل ميشه 16 00:00:43,835 --> 00:00:46,213 توئ اينجا چيکار ميکني ؟ ماريکروز کجاست ؟ اون الان با منه 17 00:00:46,296 --> 00:00:48,382 ماهي من بايد دوباره برگردم به سلول 18 00:00:48,465 --> 00:00:54,054 من نيک ساورين از پروژه عدالت هستم رئيس من ممکنه فکر کنه پرونده لينکلن ارزش برسي رو نداره ولي من اين طور فکر نميکنم 19 00:00:54,137 --> 00:00:55,555 کي شروع ميکنيم ؟ 20 00:00:55,639 --> 00:00:57,683 گذشتن از اينديوار تازه شروع کارمونه 21 00:00:57,766 --> 00:01:01,186 کلي کار ديگه هست که لازمه بيرون از اين ديوار ها انجام بديم 22 00:01:01,269 --> 00:01:06,942 اين در خواست انتقال مايکل اسکافيلد اون فردا منتقل ميشه 23 00:01:38,724 --> 00:01:44,229 حدس ميزنم اين به خاطر درخواست انتقال مايکل اسکافيلد باشه. چرا شما اونو نديد گرفتين ؟ 24 00:01:44,312 --> 00:01:49,109 ببين آقاي کلر من ميام به خونه شما و بگم اثاثيه منزلتون رو کجا بچينين ؟ 25 00:01:49,192 --> 00:01:54,489 ما فقط تقاضاي لطف حرفه اي داريم ولي تقاضاي شما مربوط به يه مورد فدراله يک زندان ايالتي ميشه 26 00:01:54,573 --> 00:01:57,993 بيشتر افراد در موقعيت شما خوشحال ميشن که يه فرد ديگهکمکشون کنه 27 00:01:58,076 --> 00:02:01,580 ...اين افراد از لحظه اي که از اين ديوار ها ميگذرن 28 00:02:01,663 --> 00:02:05,417 تا لحظه اي که محکوميتشون تموم بشه من مسئولشون هستم 29 00:02:05,500 --> 00:02:08,295 منيش اينه که آقاي اسکافيلد اگه کاري انجام داده باشه که من ندونم 30 00:02:08,378 --> 00:02:12,048 اون همينجا تو فاکسريور تحت نظر من خواهد بود 31 00:02:12,132 --> 00:02:16,094 ما در حيطه وظايف خودمون راجع به فردي چيز هايي پيدا ميکنيم 32 00:02:16,178 --> 00:02:19,389 که ممکنه نخوان سايرين راجع به اونا چيزي بدونن 33 00:02:20,682 --> 00:02:23,477 اين چيه ؟ يه تيکه از تاريخ شما 34 00:02:23,560 --> 00:02:27,647 همه ميتونن متوجه بشن اين به شما بستگي داره 35 00:02:31,985 --> 00:02:34,988 من قبلا قضيه توليدو رو به زنم گفتم 36 00:02:35,071 --> 00:02:37,491 همه چيز رو ؟ 37 00:02:42,954 --> 00:02:45,499 شما آدم زيرکي هستين 38 00:02:45,582 --> 00:02:52,200 من مطمئنم اگه شما به دقت نگاه کنيد متوجه ميشد که چرا نبايد بيشتر از ايناسکافيلد رو اينجا نگه نداريد آقاي پرام 39 00:03:05,477 --> 00:03:08,355 من لوله پليکاي بيشتري اينجا لازم دارم رئيس 40 00:03:20,659 --> 00:03:22,869 رئيس ؟ باشه باروز 41 00:03:22,953 --> 00:03:26,706 من دوست ندارم شورتت رو براي خورده چوب ها چک کنم ميخوام تمام تيکه چوب ها همش جمع بشه 42 00:03:26,790 --> 00:03:29,000 حتما 43 00:03:29,084 --> 00:03:32,045 يه کيسه پاره شده اون تو هستش 44 00:03:34,339 --> 00:03:36,091 هي تو 45 00:03:36,174 --> 00:03:38,385 تو 46 00:03:38,468 --> 00:03:44,432 برو تو و تميزش کن قبل از اينکه بوي گند همه جا رو بگيره 47 00:03:45,267 --> 00:03:46,559 واسه خودش چه مانوري ميده عوضي 48 00:03:46,643 --> 00:03:52,482 اين داره ميره سر کارش ميتونين به من بگين قضيه چيه ؟ 49 00:03:54,609 --> 00:03:57,612 اينا کسايي هستن که قراره با هم بريم بيرون 50 00:03:57,696 --> 00:04:01,700 من اين طور فکر نميکنم ماهي اين قرارمون نبود 51 00:04:02,575 --> 00:04:05,662 من با اين يارو کار نميکنم 52 00:04:05,745 --> 00:04:09,374 تلاش کن جان من تلاش ميکنم ميدوني ؟ 53 00:04:09,457 --> 00:04:11,584 مشکلت چيه مرد ؟ 54 00:04:11,668 --> 00:04:14,963 يه بار ديگه به برادرم دست بزني بهت نشون ميدم 55 00:04:18,216 --> 00:04:20,969 برادر ؟ اون برادرته ؟ 56 00:04:25,223 --> 00:04:30,979 ما چند دقيقه بيشتر وقت نداريم ميخواين تو اين چند دقيقه به هم متلک بندازين يا اين که راجع به کارمون صحبت کنيم ؟ 57 00:04:31,062 --> 00:04:34,357 دليل اين که ما اينجا جمع شديم اينه ...که تصميم بگيريم که از 58 00:04:34,441 --> 00:04:36,818 اينگليش، فيتس يا پرسي بريم 59 00:04:36,901 --> 00:04:42,323 اگه ميخوايم فرار کنيم بايد يکيشون رو انتخاب کنيم 60 00:04:42,407 --> 00:04:45,035 و تو ميخواي ما بهت بگيم کدوم يکي ؟ 61 00:04:45,118 --> 00:04:48,371 من فقط ميخوام کمکم کني که به يکيشون برسم از اونجا به بعدش رو خودم انجام ميدم 62 00:04:48,455 --> 00:04:50,790 تو ديوونه اي ميدونستي ؟ من فقط 5 دقيقه وقت لازم دارم 63 00:04:50,874 --> 00:04:54,794 تو حتي 5 ثانيه هم گيرت نمياد حتي اگه همه چيزهم درست باشه ماهي 64 00:04:54,878 --> 00:04:59,758 ما نميتونيم به راحتي فرار کنيم اين يه خورده بيشتر از کندن چند تا سوراخ هستش 65 00:04:59,841 --> 00:05:04,012 اونجا چشم ها گوش ها نقاطي هستن که نميشه گفت مسير هاي امنيت 66 00:05:04,095 --> 00:05:08,391 و اينگليش فيت يا پرسي ؟ يکي از اونا امنه 67 00:05:10,185 --> 00:05:14,397 ميشه بگي دقيقا تو چطور ميخواي يکي از اونا رو انتخاب کني ؟ 68 00:05:14,481 --> 00:05:17,692 با کمي کمک از طرف دوستام 69 00:05:34,459 --> 00:05:38,171 سوکره وايسا اسکافيلد ملاقاتي داري 70 00:05:47,514 --> 00:05:53,770 چرا من احساس ميکنم تو خيلي بيشتر از اوني هستي که به نظر مياي ؟ 71 00:05:53,853 --> 00:05:56,439 چيزي ميخواي به من بگي ؟ 72 00:05:58,733 --> 00:06:03,196 دلايل ديگه اي که تو اينجا هستي غير از دزدي بانک 73 00:06:14,666 --> 00:06:17,377 تو منتقل ميشي چي ؟ 74 00:06:17,460 --> 00:06:20,046 ما تو رو به استاتسويل منتقل ميکنيم 75 00:06:20,505 --> 00:06:23,550 تو نميتوني اين کارو بکني چرا ميتونم من اينجا رئيس هستم 76 00:06:23,633 --> 00:06:26,886 اينجا خونه منه 77 00:06:26,970 --> 00:06:29,097 سه هفته براي چي ؟ 78 00:06:29,180 --> 00:06:33,393 لينکلن باروز. اون تا سه هفته ديگه اعدام ميشه 79 00:06:33,476 --> 00:06:36,563 من اينو ميدونم اين به تو چه ربطي داره ؟ 80 00:06:36,646 --> 00:06:39,148 اون برادرمه 81 00:06:40,400 --> 00:06:44,654 وقتي فهميدم که بايد برم زندون وکيلم کارم رو درست کرد که بيام اينجا 82 00:06:44,737 --> 00:06:47,907 که بتوني نزديکش باشي درسته 83 00:06:50,326 --> 00:06:53,413 اونو از من نگيريد 84 00:06:53,496 --> 00:06:55,790 نه تا وقتي که همه چيز تموم بشه 85 00:06:56,499 --> 00:06:59,419 من پشت اين قضيا نيستم 86 00:06:59,502 --> 00:07:02,839 انگار براي بعضي ها تو ماهي بزرگتري هستي 87 00:07:04,507 --> 00:07:09,637 ترتيبي ميدم که بتوني خداحافظي بکني فردا منتقل ميشي 88 00:07:49,100 --> 00:07:55,700 بازنويسي زيرنويس از : محمد هادي 89 00:08:36,307 --> 00:08:39,393 من امشب ميرم داخل کانال ببينم ميشه راهي به پشت بام پيدا کرد 90 00:08:39,477 --> 00:08:42,104 قضيه انتقالت رو به من ميگي ؟ 91 00:08:42,188 --> 00:08:45,650 خودم حلش ميکنم خودت حلش ميکني ؟ 92 00:08:45,733 --> 00:08:48,110 به نظر ميرسه که داري بهش ميرسي 93 00:08:48,194 --> 00:08:51,155 شايد. يکمي 94 00:08:51,239 --> 00:08:53,449 يکمي 95 00:08:53,533 --> 00:08:56,000 من خودم رو براي چيزي که قرار اتفاق بي افته آماده کرده بودم 96 00:08:56,000 --> 00:09:00,081 بعد تو پيدات شد و چيزي رو که مردي تو شرايط من نبايد داشته باشي رو به من دادي 97 00:09:00,164 --> 00:09:03,835 اميد حالا اينم از دست دادم اينطور فکر نکن لينک 98 00:09:03,918 --> 00:09:07,713 من سه هفته بيشتر وقت ندارم ميخواي چيکار کنم ؟ 99 00:09:13,344 --> 00:09:17,390 بيخيال مايکل ميخئواي من چيکار کنم ؟ 100 00:09:18,432 --> 00:09:21,644 مادرم رو برگردون تو ميدوني که نيتونم اين کارو بکنم 101 00:09:22,562 --> 00:09:26,190 ولي ببين کار هايي هست که ميتونم بکنم 102 00:09:26,274 --> 00:09:29,569 مثل مادر نميشه ولي بلاخره يه کاريش ميکنيم 103 00:09:29,652 --> 00:09:33,489 و مهم نيست که چي ميشه من و تو خواهيم بود 104 00:09:34,824 --> 00:09:38,369 باشه ولي اگه اتفاقي براي تو بي افته چي ؟ 105 00:09:39,370 --> 00:09:41,914 فقط بايد ايمان داشته باشي 106 00:09:49,922 --> 00:09:52,592 فقط يه خورده ايمان داشته باش 107 00:09:55,970 --> 00:09:58,848 خيلي خب معيارمون اينه لينکلن راست ميگه و نوار دروغيه 108 00:09:58,931 --> 00:10:02,310 بايد اينطور باشه تو ديديش همش اونجا بود 109 00:10:02,393 --> 00:10:06,397 درسته ولي شايد چيزي که ما نگاه ميکني چيزي که اونجا بود نباشه 110 00:10:06,480 --> 00:10:11,986 باشه استيدمن. ببينبه کجا نگاه ميکنه ؟ به ماشين ؟ به پياده رو ؟ 111 00:10:12,069 --> 00:10:15,364 نه خط ديدش خيلي بالا تره انگار داره به دوربين نگاه ميکنه 112 00:10:15,448 --> 00:10:17,616 حتي انگا داره ميگه پنير 113 00:10:19,577 --> 00:10:22,913 الان فقط نشسته اونجا ده، پانزده ثانيه اي صبر ميکنه 114 00:10:22,997 --> 00:10:26,167 انگار منتظر کسي هستش درسته 115 00:10:27,168 --> 00:10:30,671 اينجا اين يه اسلحه 9 ميلي متريه نبايد يه خورده لگد بزنه ؟ 116 00:10:30,755 --> 00:10:34,759 لينکلن خيلي قويه درسته ولي اينقدر که لگد اسلحه رو خنثي کنه ؟ 117 00:10:34,842 --> 00:10:38,512 حالا اگه تو به يکي شليک کني مخصوصا براي انتقام 118 00:10:38,596 --> 00:10:42,975 دوباره بر ميگردي پيشش و يه لگد به جعبه آچار ميزني يه فورا محل رو ترک ميکني ؟ 119 00:10:43,059 --> 00:10:47,688 پليس گفت اون ميخواسته به نظر بياد دزديه 120 00:10:47,772 --> 00:10:51,567 ببين زاويه لينکلن رو ببين که از کادر خارج مشه 121 00:10:53,110 --> 00:10:55,780 اون از ماشين دور ميشه 122 00:10:55,863 --> 00:11:01,410 حالا اين مرده که به طور مشهود صورتش رو ازدوربين مخفي ميکنه دوباره بر ميگرده چرا ؟ 123 00:11:01,494 --> 00:11:07,583 براي اين که قضيه شلوار خون آلود جور در بياد و برنامه جور بشه. نيک اين خيلي عاليه 124 00:11:07,666 --> 00:11:10,086 پيش کي بايد بريم ؟ هيچکس فعلا 125 00:11:10,169 --> 00:11:14,799 چون ما به يه چيزي رسيديم و پشتش يه عالمه اما و اگره 126 00:11:14,882 --> 00:11:17,760 ما چيزي نداريم. نياز به شواهد داريم 127 00:11:17,843 --> 00:11:20,221 ...ببين اگه لينکلن با اين اسلحه شليک نکرده 128 00:11:20,304 --> 00:11:23,641 پس يه نفر با مهارت بالا رو اين نوار کار کرده که ثابت کنه لينکلن اين کارو انجام داده 129 00:11:23,724 --> 00:11:26,310 خب ولي ما چطوري اين رو ثابت کنيم ؟ 130 00:11:27,394 --> 00:11:30,439 من يکي رو ميشناسم يکي رو ميشناسي ؟ 131 00:11:30,523 --> 00:11:32,566 آره يه پسره هست 132 00:11:33,234 --> 00:11:35,653 ممنون 133 00:11:35,736 --> 00:11:39,782 به نظر مياد ما به يه جادوگر ديگه نياز داريم ميگن داري چمدونات رو جمع ميکني بري 134 00:11:39,865 --> 00:11:44,620 هر چيزي که ميشنوي باور نکن من هيچ جايي نميرم 135 00:11:47,331 --> 00:11:50,167 من با اعتماد به تو روزگار سختي رو دارم ميگذرونم ماهي 136 00:11:50,251 --> 00:11:53,420 چيزي که مهمه اينه که ما رو برنامه باشيم 137 00:11:53,504 --> 00:11:56,966 آره اينگليش فيتس يا پرسي ؟ اينگليش فيتس يا پرسي 138 00:11:57,049 --> 00:11:59,260 ميخواي بدوني به نظرم کدوم رو بايد انتخاب کني ؟ 139 00:11:59,343 --> 00:12:03,347 با کمال احترام بايد بگم به نظر تو احتياج ندارم جواب لازم رو ميخوام 140 00:12:03,430 --> 00:12:07,476 يادت باشه امشب واردن ساعت 5 ميره بنا بر اين ساعت 5 و 5 دقيقه اون کليد ها رو لازم دارم 141 00:12:07,560 --> 00:12:10,563 و اين کليد ها چطور پاسوخ تو رو ميدن ؟ 142 00:12:10,646 --> 00:12:13,607 من خودم درستش ميکنم تو بهتره نگران بدست آوردن کليد ها باشي 143 00:12:13,691 --> 00:12:17,444 هي بهتره اين کليد ها ارزشش رو داشته باشه 144 00:12:17,528 --> 00:12:20,155 فهميدي ؟ 145 00:12:25,744 --> 00:12:28,747 روز به خير آقاي اسکافيلد 146 00:12:28,831 --> 00:12:31,792 ميخوام بدونم راهي هست که بشه جلوي دستور انتقال رو گرفت ؟ 147 00:12:31,876 --> 00:12:36,046 پنجاه تا راه هستش خب من سريعترينشون رو ميخوام 148 00:12:36,130 --> 00:12:40,217 تو بايد يه اعتراضيه براي يه چيزي که اونا بهش ميگن درخواست زنداني 149 00:12:40,301 --> 00:12:43,095 چقدر طول ميکشه ؟ کافي در خواستت رو بنويسي 150 00:12:43,178 --> 00:12:47,349 آدم ميتونه به هر چيزي اعتراض کنه با در نظر گرفتن حقوق خيلي چيز ها هست 151 00:12:47,433 --> 00:12:52,062 مثل محيط، آلرژي موارد مذهبي بايد يکيشون رو انتخاب کني 152 00:12:52,146 --> 00:12:55,816 اگه اونا توجهي نکن چي ؟ مهم نيست دادگاه طبق قانون بايد اعتراض تو رو گوش بده 153 00:12:55,899 --> 00:12:58,235 تا وقتي که اين کار نشه تو منتقل نميشي 154 00:12:58,319 --> 00:13:02,948 اونا يه موقع ميخواستن من رو جا به جا کنن که 10 سال طول کشيد 155 00:13:03,032 --> 00:13:06,619 بايد از سيستم حقوقي آمريکا تشکر کنيم 156 00:13:06,702 --> 00:13:09,455 حالا چرا ميخواي اينجا بموني ؟ 157 00:13:09,538 --> 00:13:13,375 يکي اينجا هست که نميتونم ازش دور بمونم 158 00:13:13,459 --> 00:13:17,880 پس ما يه وجه اشتراکي داريم 159 00:13:17,963 --> 00:13:22,259 لينکلن باروز بايد معاينه پزشکي بشه خبرا رو شنيدي سارا ؟ 160 00:13:22,343 --> 00:13:24,470 نه چطور ؟ اونا برادر هستن 161 00:13:24,553 --> 00:13:27,598 کيا ؟ باروز و اسکافيلد 162 00:13:27,681 --> 00:13:28,891 مايکل اسکافيلد ؟ 163 00:13:28,974 --> 00:13:33,187 من اينو از يکي از کارمنداي رئيس شنيدم اون به تو چيزي نگفته ؟ 164 00:13:33,270 --> 00:13:34,521 نه 165 00:13:34,605 --> 00:13:40,736 بايد سخت باشه اينقدر به برادرت نزديک باشي و نتوني کاري براش انجام بدي 166 00:13:47,618 --> 00:13:50,120 اين چيه ؟ واسه مطالعه تو توالت خوبه 167 00:13:50,204 --> 00:13:55,250 بازم وست مورلند ؟ اسکافيلد. اون ميخواد مانع انتقال بشه 168 00:13:57,836 --> 00:14:01,882 حتي اگه درخاست رد بشه حدود 30 روز طول ميکشه 169 00:14:01,965 --> 00:14:04,760 ...و معنيش اينه که 170 00:14:05,969 --> 00:14:09,056 خيلي خب من ميرم تو من به کمکت احتياج دارم 171 00:14:09,139 --> 00:14:11,975 منظورت اون توئه ؟ الان من فکر ميکردم صبر ميکني تا شب 172 00:14:12,059 --> 00:14:16,188 من بايد مطمئن بشم ميدونم چطور بايد برم اون بالا وقتي زمانش برسه 173 00:14:16,271 --> 00:14:19,108 مثل اين که متوجه نيست چراغ ها روشنه 174 00:14:19,191 --> 00:14:23,862 يه استديو زنده داريم ماهي با اونا ميخواي چيکار کني ؟ 175 00:14:23,946 --> 00:14:26,532 چيزي براي شست و شو نداريم ؟ 176 00:14:31,203 --> 00:14:33,455 فقط اينو دارم 177 00:14:33,539 --> 00:14:35,874 به لباس هاي تو هم دست نميزنم 178 00:14:46,260 --> 00:14:49,221 چشم ها رو به جلو 179 00:14:49,304 --> 00:14:51,682 حرکت کنيد تکون بخوريد 180 00:14:51,765 --> 00:14:55,727 حرکت کنيد حرکت کنيد اون 181 00:15:15,205 --> 00:15:17,875 بلند شو زود باش 182 00:15:22,588 --> 00:15:24,214 يالا 183 00:15:24,423 --> 00:15:26,133 يالا 184 00:16:28,612 --> 00:16:32,407 ماهي من نميتونم با اين کنار بيام 185 00:17:11,321 --> 00:17:14,491 ماهي زود باش 186 00:17:29,965 --> 00:17:33,135 ماهي ماهي خيلي داري طولش ميدي 187 00:18:00,495 --> 00:18:05,584 قلبم داره در مياد مرد ما بطور ژنتيکي فشار خونمون بالاست ميدوني ؟ 188 00:18:05,667 --> 00:18:08,086 پسر عمه من از استرس بالا مرد 189 00:18:08,170 --> 00:18:10,338 فکر کنم گقته بودي وقتي دوست دخترت رو ميبرد مرد 190 00:18:10,422 --> 00:18:13,466 اون يه پسر عمه ديگم بود خوشحالم که ياداوري کردي 191 00:18:13,550 --> 00:18:18,763 خبر خوب اينه که تونستم برسم به پشت بوم 192 00:18:18,847 --> 00:18:21,391 خب الان چي ميشه ؟ الان ؟ 193 00:18:21,474 --> 00:18:24,144 همه چي به زمان بستگي داره 194 00:18:57,969 --> 00:19:01,598 اين يه کار حسبابيه. ميدوني کي انجامش داده ؟ نه تو چي ؟ 195 00:19:01,681 --> 00:19:04,684 آدم هايي که از اين جور کار ها ميکنن مثل يه روح هستن مرد 196 00:19:04,768 --> 00:19:07,520 يکي پشت يکي، يکي پشت اون يکي ميدوني منظورم چيه ؟ 197 00:19:07,604 --> 00:19:11,608 چي ميبيني هر چيزي که ثابت کنه که نوار ساختگي يه علامت بذار 198 00:19:11,691 --> 00:19:14,069 يه کار تميزه هيچ اثري نيست 199 00:19:14,152 --> 00:19:17,656 اگه چند پلان باشه پلان ها قلابي ميزنه بيرون ولي اين يه پلانه 200 00:19:17,739 --> 00:19:20,492 الان ميبينيش بعد نميبينيش اين يه پلانه 201 00:19:20,575 --> 00:19:23,954 تصوير درسته. يه پلانه 202 00:19:26,998 --> 00:19:30,543 چيزي ميبيني ؟ نه مشکل چشماي شماست که گول ميگه 203 00:19:30,627 --> 00:19:33,880 اما گوش ها... گوش ها دروغ نميگم 204 00:19:33,963 --> 00:19:36,216 ببين اين خط صوتي نواره 205 00:19:37,384 --> 00:19:39,135 واقعي به نظر مياد درسته ؟ آره 206 00:19:39,219 --> 00:19:43,181 ولي نيز صدا دروغيه اين نبايد همينجوري تموم بشه 207 00:19:43,264 --> 00:19:46,017 صدا مي افته درجه ها بايد بالا و پايين بشن 208 00:19:46,101 --> 00:19:50,647 تو فضاي به اين بزرگي اکويي ميشن بنگ بنگ بنگ 209 00:19:50,730 --> 00:19:53,316 مثل برخورد چند ديوار پشت سر هم 210 00:19:53,400 --> 00:19:56,903 ولي تو نوار شما يه دفعه مياد و ميره 211 00:19:56,986 --> 00:20:00,323 معني اين چيه ؟ صداي شليک اسلحه 212 00:20:00,407 --> 00:20:03,326 تو فضاي پارکينگ ضبط نشده 213 00:20:06,538 --> 00:20:10,166 تو اينو شهادت ميدي ؟ نميدونم 214 00:20:10,250 --> 00:20:13,461 شايد اين نواري که به من دادين آدم رو گول ميزنه شما اينو کپي کردين 215 00:20:13,545 --> 00:20:20,009 ببين اگه ميخواين تو دادگاه شهادت بدم شما بايد نسخه اصليش رو به من بدين 216 00:20:23,012 --> 00:20:26,724 آلرژيت چطوره ؟ ببخشيد؟ 217 00:20:26,808 --> 00:20:31,312 تو در خواستت نوشته بودي آلرژي داري سينوزيت دارم 218 00:20:31,396 --> 00:20:35,233 درواقع يه آلرژي نيست يه عفونت باکتريايي هستش 219 00:20:35,316 --> 00:20:42,000 هواي مرطوي از رودخونه سمت ديوار شرقي کمک ميکنه مه راحت نفس بکشم 220 00:20:42,115 --> 00:20:46,161 جالبه.هنوز يه هفته نشده اومدي اينجا مثل يه زداني کهنه کار عمل ميکني 221 00:20:46,244 --> 00:20:49,956 تو يه چيزي بر خلاف ميل من انجام دادي تو ميدوني من براي چي اون اعتراض رو دادم 222 00:20:50,039 --> 00:20:53,418 اما من نميدونم تو چرا ميخواستي منو منتقل کني 223 00:20:53,501 --> 00:20:57,338 براي جلوگيري از ازدحام فقط همين جلوگيري از ازدحام 224 00:20:57,422 --> 00:21:00,133 ساعت داه5 ميشه باقيش رو بذار واسه يه وقت ديگه 225 00:21:00,216 --> 00:21:02,510 فکر نميکنم بتونم اين کارو بکنم چرا ؟ 226 00:21:02,594 --> 00:21:05,763 اگه الان کارم رو ول کنم همه چيز ميريزه پايين 227 00:21:05,847 --> 00:21:08,516 ببين تاج محل با نيروي محوري طراحي شده 228 00:21:08,600 --> 00:21:12,395 يه سري از نيروهاي داخلي در امتداد محور هاي طولي 229 00:21:12,478 --> 00:21:16,983 آره چقدر طول ميکشه ؟ بستگيداره چقدر طول بکشه تا خشک شه 230 00:21:17,066 --> 00:21:20,778 اگه ميخواهين من برم ميتونم به منشي ياد بدم چطور اونا رو نگه داره 231 00:21:20,862 --> 00:21:23,323 باشه ميتوني تا وقتي که خشک شد اينجا بموني 232 00:21:23,406 --> 00:21:27,243 يه نگهبان بيرون در منتظر مي مونه وقتي کارت تموم شد به بکي بگو اون يه نفر تو رو تا سلولت همراهي ميکنه 233 00:21:27,327 --> 00:21:30,371 خيلي خب اسکافيلد 234 00:21:32,207 --> 00:21:36,711 از اين که امروز اومدي ممنونم اگه نميومدي درکت ميکردم 235 00:21:36,794 --> 00:21:39,214 ما با هم قرار گذاشتيم درسته 236 00:21:39,297 --> 00:21:42,592 بازم ممنونم زنم عاشق اين ميشه 237 00:21:42,675 --> 00:21:44,928 خواهش ميکنم 238 00:21:55,355 --> 00:21:59,567 فردا ميبينموتون قربان شب بخير. شب بخير بکي 239 00:22:01,903 --> 00:22:05,698 ما دو نفر هستيم که بايد همديگه رو بهتر بشناسيم 240 00:22:05,782 --> 00:22:10,495 هميشه وقتي اسکافيلد تو اتاقشه ما دو تا خبر داريم اين جالب نيست 241 00:22:51,202 --> 00:22:55,873 ميدوني از اين زاويه تو درست مثل اولين ملاقاتمون مي موني 242 00:22:55,957 --> 00:22:59,377 از اين زاويه چطور ؟ بهتر هم شدي 243 00:23:01,421 --> 00:23:04,757 اوه اينا براي مهمون هاست 244 00:23:04,841 --> 00:23:06,926 مهمون ها ؟ هم کار هاي تو 245 00:23:07,009 --> 00:23:10,847 اونا گفتن جلسه دارين اونا تو اتاق هستن 246 00:23:18,688 --> 00:23:20,857 عصر بخير واردن 247 00:24:05,776 --> 00:24:10,800 من کاري نميتونم بکنم. من به طور قانوني موظف هستم دقيقا هر در خواست نوشته شده به داد گاه منتقل کنم 248 00:24:10,800 --> 00:24:12,366 که زمان دادرسي در نظر گرفته بشه 249 00:24:12,450 --> 00:24:17,997 اين کار چقدر طول ميکشه ؟ يه ماه شايد هم دو ماه. متاسفم اين ازدست من خارجه 250 00:24:18,080 --> 00:24:20,541 چرا من احساس ميکنم تو اينقدرها هم نا اميد نيستي ؟ 251 00:24:20,625 --> 00:24:24,045 ممکنه يه سوالي ازتون بپرسم واردن ؟ 252 00:24:24,128 --> 00:24:26,380 درواقع بيشتر از يه برسيه 253 00:24:26,464 --> 00:24:31,844 من داشتم به عکس هاي اون پسر از توليدو نگاه ميکردم 254 00:24:31,928 --> 00:24:36,682 ئو خداي من چقدر شبيه پدرش بود 255 00:24:37,725 --> 00:24:41,520 اينطوري سيب از درختش دور مي مونه درسته ؟ 256 00:24:41,604 --> 00:24:45,441 از درخت مي افته رو کف پياده رو 257 00:24:45,524 --> 00:24:47,693 تو يه حروم زاده هستي 258 00:24:47,777 --> 00:24:50,571 زنا به تو خيلي حال ميده 259 00:24:50,655 --> 00:24:53,491 تو که نميخواي اين راز پيش اون افشا بشه 260 00:24:53,574 --> 00:24:56,661 اونم رازي که مربوط به همسر و بچه دومت ميشه 261 00:24:56,744 --> 00:24:59,372 براي اون پسر چه اتفاقي افتاد واردن ؟ 262 00:25:00,915 --> 00:25:05,127 از خونه من برين بيرون کاغذ هاي اسکافيلد رو بنداز دور 263 00:25:05,920 --> 00:25:09,757 آقايون براي شام مي مونين ؟ ممنونم فکر کنم بايد بريم 264 00:25:09,840 --> 00:25:12,385 جودي واقعا خيلي عالي بود 265 00:25:12,468 --> 00:25:17,306 ممنون و اين قهوه اي که خورديم يکي از بهترين ها بود 266 00:25:17,390 --> 00:25:21,018 واردن بهتره تمام تلاشت رو براي نگهداشتن اين يکي انجام بدي 267 00:25:21,102 --> 00:25:23,771 حتما خوبه 268 00:25:27,900 --> 00:25:31,946 همه چي مرتبه ؟ آره عزيزم 269 00:25:32,029 --> 00:25:36,534 فقط يه چند تا کار نا تمام دارم که بايد انجام بدم. الان ميام 270 00:25:36,617 --> 00:25:38,494 باشه 271 00:26:16,031 --> 00:26:18,492 همه چي درسته 272 00:26:18,576 --> 00:26:21,662 عصپر بخير لينکلن سلام دکتر 273 00:26:21,746 --> 00:26:25,082 امروز بايد تو رو معاينه کنم 274 00:26:25,166 --> 00:26:29,211 باور کن خيلي متاسفم که اين همه آهن به تو وصل کردن نيازي نبود 275 00:26:29,295 --> 00:26:32,089 مهم نيست کارت رو انجام بده 276 00:26:32,173 --> 00:26:33,507 ...آره خب 277 00:26:33,591 --> 00:26:39,513 بذاريم که ايالت بدونه تو به اندازه کافي سالم هستي من براي اعدام کردن به دانشکده پزشکي نرفتم 278 00:26:39,597 --> 00:26:42,224 معذرت ميخوام اشکالي نداره 279 00:26:45,811 --> 00:26:48,397 خيلي خب 280 00:26:48,481 --> 00:26:51,525 من لازمه تاريخچه، از وضعيت پزشکي خانواده تو بدونم 281 00:26:51,609 --> 00:26:56,864 هر مورد ارثي که باشه از مادرت شروع ميکنيم 282 00:26:56,947 --> 00:27:00,367 سرطان. کبد پدرت ؟ 283 00:27:01,410 --> 00:27:03,871 وقتي من کوچيک بودماز هم جدا شديم 284 00:27:03,954 --> 00:27:06,123 خواهر 285 00:27:06,207 --> 00:27:08,918 يا برادري جز مايکل 286 00:27:11,295 --> 00:27:13,506 فاکسريورجاي کوچيکيه لينکلن 287 00:27:13,589 --> 00:27:18,344 مردم اين اطراف کار زيادي براي انجام دادن ندارن فقط صحبت ميکنن 288 00:27:19,220 --> 00:27:21,305 شما به هم نزديک بودين ؟ 289 00:27:22,765 --> 00:27:24,558 قبلا آره 290 00:27:27,228 --> 00:27:29,355 الان چي ؟ 291 00:27:29,438 --> 00:27:31,857 الان چي ؟ 292 00:27:34,318 --> 00:27:37,112 اون کل زندگيش رو ول کرد 293 00:27:38,155 --> 00:27:41,951 پدر، مادر، اون جوون مرد 294 00:27:42,034 --> 00:27:44,745 و حالا من 295 00:27:45,746 --> 00:27:47,831 فکر کنم به خاطر همين اينجاست 296 00:27:47,915 --> 00:27:51,919 چون مرگ تو مثل اينه که دوباره داره اتفاقات تکرار ميشه 297 00:27:53,671 --> 00:27:58,842 من اونو مدتهاست رها کردم بخاطر همينه که اينجاست 298 00:28:24,535 --> 00:28:26,704 درها بسته ميشن 299 00:28:29,164 --> 00:28:32,209 وقتشه وقتشه ؟ 300 00:28:32,293 --> 00:28:36,213 خداي من دوباره شروع شد 15 دقيقه ديگه سر شماري شروع ميشه داري چيکار ميکني ؟ 301 00:28:36,297 --> 00:28:40,926 بهم اعتماد کن هر چي کمتر بدوني بهتره هر چي کمتر بدونم ؟ تو منو تو تاريکي گذاشتي 302 00:28:41,010 --> 00:28:43,595 اين دقيقا همونجاييه که بايد باشي 303 00:28:49,560 --> 00:28:52,730 معولا تو اين ساعت تو اينجا پيدات نميشه 304 00:28:53,439 --> 00:28:57,526 دنبال بخشش اون هستي يه نصيحتش ؟ 305 00:28:59,069 --> 00:29:02,072 واقعا نميدونم بن 306 00:29:03,198 --> 00:29:08,037 چيزي که ميدونم اينه که مسئوليت پسرم ويل با من بود 307 00:29:09,079 --> 00:29:15,210 اگه من تو زندگيش مونده بودم ميتونستم حفظش کنم مرگ اون يه تصادف بود هنري 308 00:29:18,380 --> 00:29:20,466 ...اون يه معتاد 309 00:29:20,549 --> 00:29:25,095 و جنايت کار بود، ولي اون 18 سالش بود 310 00:29:25,179 --> 00:29:29,975 مادرش دقيقا تعيين کرده بود که تو نبايد تو زندگي اون باشي وقتي مسئوليتش رو پذيرفت 311 00:29:30,059 --> 00:29:33,771 وقتي تو انتخاب کردي با جودي باشي اينو ميدوستي 312 00:29:33,854 --> 00:29:36,774 من نه تنها اينو ميدونم بلکه شکر گذار هم هستم 313 00:29:37,816 --> 00:29:42,154 من به خودم گفتم، من به آرزو هاي اون احترام ميذارم 314 00:29:43,322 --> 00:29:47,910 من اونو زير نفسهام نفرين ميکردم در حالي که هر روز از خدا تشکر ميکردم 315 00:29:47,993 --> 00:29:51,038 براي اين که بهمن فرصت داده بود 316 00:29:51,121 --> 00:29:53,290 از توليدو دست بردارم 317 00:29:55,167 --> 00:29:57,461 از همه اون 318 00:29:58,921 --> 00:30:01,590 بنابر اين رفتم خونه 319 00:30:01,673 --> 00:30:04,301 پيش جودي 320 00:30:04,384 --> 00:30:06,970 و رازم رو دفن کردم 321 00:30:08,639 --> 00:30:12,184 ...ولي هيچ وقت شانس اينو که 322 00:30:12,267 --> 00:30:15,729 پسرم رو دفن کنم پيدا نکردم 323 00:30:27,824 --> 00:30:30,994 کي اين کارو ميکنه بن ؟ 324 00:30:31,078 --> 00:30:36,750 که زندگي يه نفر رو فدا ميکنه براي اين که زندگي خودش آسونتر باشه 325 00:30:39,378 --> 00:30:43,757 تو ميتوني با من تمام شب رو دعا کني باور کن من کار بهتري رو نميتونم انجام بدم 326 00:30:43,840 --> 00:30:49,304 ولي اين قضيه رو عوض نميکنه که من نميتونم کپي اصلي مدرک جرم رو بدم به شما 327 00:30:49,388 --> 00:30:51,942 اگه فقط ميتونستيم يه نگاهي بکنين برام مهم نيست که تقاضاي شما 328 00:30:51,943 --> 00:30:54,142 توسط وکيل دعاوي امضا شده نميتونم اين مدرک رو بدم 329 00:30:54,226 --> 00:30:58,272 اگه ما يه نفر رو بياريم اينجا که اونو ببينه چي ؟ نماينده شما هم ميتونه تمام مدت مواظبش باشه 330 00:30:58,355 --> 00:31:01,483 اون ميتونه به انجيل هم قسم بخوره هر چي که شما بگين 331 00:31:01,567 --> 00:31:04,653 صبر کن ببينم گفتيم شماره چند رو ميخواستين ؟ 332 00:31:04,736 --> 00:31:08,740 اس پي اي 296 333 00:31:08,824 --> 00:31:12,035 چي شده ؟ با من بياين 334 00:31:17,291 --> 00:31:21,044 ديشب يه لوله تو طبقه بالا ترکيد تمام اينجا رو آب برداشت 335 00:31:21,128 --> 00:31:26,675 مدارک بيشتر از 100 پرونده از بين رفت مال شما هم همينطور 336 00:31:26,758 --> 00:31:30,178 فقط تو اين اتاق ؟ يه اتفاق مسخرست 337 00:31:42,566 --> 00:31:46,028 بشماريشون کالاهان. حاضر 338 00:31:47,195 --> 00:31:49,406 مالينوسکي. پولن 339 00:32:34,201 --> 00:32:37,162 چنس. گارزيانو 340 00:32:37,245 --> 00:32:39,998 اسکافيلد. سوکره 341 00:32:47,214 --> 00:32:51,093 اسکافيلد بيا بيرون 342 00:33:01,228 --> 00:33:03,355 يه نفر فرار کرده 343 00:33:34,511 --> 00:33:37,472 براي آخرين بار اذت ميپرسم بد بخت 344 00:33:37,556 --> 00:33:41,768 اسکافيلد کدوم جهنمي رفته ؟ اون فرار کرده انگار تو فرار کردي ميشنوي ؟ 345 00:33:41,852 --> 00:33:44,938 تمومش کن کاپيتان اسکافيلد اينجاست 346 00:33:45,021 --> 00:33:48,650 کجا ؟ تو دفتر رئيس 347 00:33:48,733 --> 00:33:50,986 تو ديديش ؟ 348 00:33:51,069 --> 00:33:56,157 لاس زدن با اون منشي رو ول کن و اون دفتر لعنتي رو چک کن 349 00:34:01,830 --> 00:34:04,666 کاپيتان اون نيستش 350 00:35:05,894 --> 00:35:08,188 اون که نميتونه غيب شده باشه ميدونم قربان 351 00:35:08,271 --> 00:35:11,775 اون بيرون نيومده ؟ در پشتي چي ؟ قفله قربان من چک کردم 352 00:35:11,858 --> 00:35:14,235 اون چطور تونسته ؟ 353 00:35:14,319 --> 00:35:17,238 چه خبره ؟ توتا اين ساعت تودفتر رئيس موندي 354 00:35:17,322 --> 00:35:21,034 من خودم ميکشمت و احتياجي با اون کاغذ ها نبود فقط وقت ميگره 355 00:35:21,117 --> 00:35:25,872 بگو ببينم اينجا چيکار ميکردي ؟ خيلي خب کافيه ديگه 356 00:35:27,749 --> 00:35:31,294 کار خشک نشده بود شما گفته بودين ميتونم تا خشک شدنش بمونم 357 00:35:31,377 --> 00:35:33,296 تو تمام اين مدت انيجا بودي ؟ بله قربان 358 00:35:33,379 --> 00:35:36,633 راست ميگه من نديدم بياد بيرون حتما پشت ميز بودهمن نديدمش 359 00:35:36,716 --> 00:35:41,054 رئيس با کمالاحترام بايد بگم اينخيلي مسخرست اين زنداني بيرون از سلولش بوده. اون تو سر شماري نبوده 360 00:35:41,137 --> 00:35:43,389 متوجهم معاون 361 00:35:43,473 --> 00:35:47,018 قضيه اينه که آقاي اسکافيلد از اين پس براي ما مشکلي نخواهد داشت 362 00:35:47,102 --> 00:35:50,605 تو تقاضاش مشکلي به وجود آمده و اون منتقل خواهد شد 363 00:35:50,688 --> 00:35:52,899 اين امکان نداره 364 00:35:52,982 --> 00:35:55,610 اونو به سلولش برگردونين 365 00:35:55,693 --> 00:35:57,278 رئيس من فقط سه هفته وقت لازم دارم 366 00:35:58,321 --> 00:35:59,823 ولم کنين يالا 367 00:35:59,906 --> 00:36:02,909 هنري خواهش ميکنم من فقط يکم وقت لازم دارم 368 00:36:02,992 --> 00:36:05,495 به من وقت بدين 369 00:36:07,747 --> 00:36:10,834 امکان نداره اين قضيه يه تصادف بوده باشه 370 00:36:10,917 --> 00:36:12,293 به نظر منم همينطور 371 00:36:12,377 --> 00:36:16,256 اونا چطور فهميدن ميخوايم بريم سراغ اون نوار ؟ حتي سه ساعت قبل ما اينو نميدونستيم 372 00:36:16,339 --> 00:36:20,218 ما داريم به يه نفر گند ميزنيم تو گفتي اين چيز خوبيه 373 00:36:20,301 --> 00:36:25,390 مردم شروع به قانون شکني بکنن ميدوني داري گرم ميشي 374 00:36:26,474 --> 00:36:30,228 ...ما هنوز کپي خودمون رو داريم شايد 375 00:36:33,815 --> 00:36:36,317 نيک همينجا وايسا 376 00:36:53,334 --> 00:36:56,754 هر کي بوده رفته چيزي برداشته شده ؟ 377 00:36:56,838 --> 00:36:59,215 نه 378 00:37:03,928 --> 00:37:07,891 همه چي سر جاي خودشه 379 00:37:15,940 --> 00:37:18,526 چيه ؟ چيه ؟ 380 00:37:20,987 --> 00:37:23,573 چيه ؟ نوار نيست 381 00:37:23,656 --> 00:37:25,366 مطمئني ؟ چطور ؟ 382 00:37:25,450 --> 00:37:27,910 بذار فکر کنم از کجا فهميدن کجا رو بگردن ؟ 383 00:37:27,994 --> 00:37:30,246 صبر کن کس ديگه اي کليداي اينجا رو داره ؟ نه 384 00:37:30,330 --> 00:37:34,334 مطمئني اينجا گذاشتيش ؟ تو اينجا بودي يادته ؟ من داشتم با تو صحبت ميکردم 385 00:37:34,417 --> 00:37:38,379 ...که رفتم سمت کمد و گفتم 386 00:37:39,631 --> 00:37:41,633 چيه ؟ 387 00:37:42,675 --> 00:37:45,053 ورونيکا. حالت خوبه ؟ 388 00:37:50,475 --> 00:37:52,560 ورونيکا 389 00:38:02,234 --> 00:38:03,904 در رو باز کنين 390 00:38:04,364 --> 00:38:06,949 صبحانه آقايون حرکت کنين 391 00:38:07,033 --> 00:38:12,455 سوکره حرکت کن. اسکافيد همينجا بمون مطمئنم بزودي خواهي رفت 392 00:38:19,337 --> 00:38:22,048 اينطوري نميشه 393 00:38:22,131 --> 00:38:24,300 نميشه اينطوري تموم بشه 394 00:38:24,384 --> 00:38:26,636 حرکت کن 395 00:38:26,719 --> 00:38:29,680 فيتز چي ؟ 396 00:38:29,764 --> 00:38:32,016 مثل اينه که خيابون فيتز رو خالي کردن 397 00:38:33,059 --> 00:38:35,728 مثل روز خالي بود 398 00:38:37,271 --> 00:38:43,069 و پليس ها ؟ چند دقيقه طول کشيد بيان ؟ تمام زمان ها رو گرفتي ؟ 399 00:38:45,947 --> 00:38:48,658 فکر ميکني بتونيم اين کارو بکنيم ؟ 400 00:38:50,576 --> 00:38:52,787 سوکره زود باش 401 00:40:03,524 --> 00:40:06,152 هي ماهي کجا داري ميري ؟ 402 00:40:18,873 --> 00:40:22,835 به زنم زنگ بزن و بهش بگو بچه ها رو برداره و از کشور خارج بشه 403 00:40:38,392 --> 00:40:39,644 متاسفم 404 00:41:01,707 --> 00:41:04,627 يادت باشه تو قل و زنجيري 405 00:41:07,546 --> 00:41:11,967 اين زندوني بيرون برون از سلولش چي کار ميکنه ؟ داره منتقل ميشه 406 00:41:12,051 --> 00:41:15,888 نه حتما اشتباهي شده اين مرد درخواست نوشته 407 00:41:15,971 --> 00:41:19,433 اون شرايط پزشکي داره که مانع از انتقالش ميشه 408 00:41:19,517 --> 00:41:21,644 سينوزيت درسته ؟ 409 00:41:21,727 --> 00:41:24,188 سينوزيت 410 00:41:24,271 --> 00:41:29,985 زندوني رو به سلولش برگردونينولي از زمان استراحتش کم کنين اون ديشب تو سر شماري نبوده 411 00:42:12,695 --> 00:42:15,698 زود اومدي خونه همه چي مرتبه ؟ 412 00:42:15,781 --> 00:42:18,784 آره آره 413 00:42:19,910 --> 00:42:22,246 ...فقط 414 00:42:26,125 --> 00:42:28,210 جودي 415 00:42:32,715 --> 00:42:35,801 يکي هستش که ميخوام راجع به اون برات تعريف کنم 416 00:42:37,761 --> 00:42:40,723 خب ؟ 417 00:42:40,806 --> 00:42:44,685 انتقال انجام نشد نااميد کنندست 418 00:42:44,768 --> 00:42:48,772 ...ميتونيم دوباره درخواست بديم ولي اين وقت تلف کردنه 419 00:42:48,856 --> 00:42:52,109 فکر کنم الان وقتشه که کوبيدن برگ ها رو بذاريم کنار 420 00:42:52,193 --> 00:42:54,778 و بريم رنبال شاخه اصلي 421 00:42:55,696 --> 00:42:59,617 باروز ميخواين چيکار کنم ؟ 422 00:42:59,700 --> 00:43:03,037 تنها چيزي که باروز براش مونده زمانه اونو ازش بگيرين 423 00:43:03,120 --> 00:43:08,042 صندلي اعدام تنها راه حل پايان زندگيش در زندان نيست