1 00:00:00,798 --> 00:00:02,413 Tidligere i Prison Break... 2 00:00:02,693 --> 00:00:05,407 - Jeg myrdede ikke den mand, Michael.. - Beviserne siger noget andet. 3 00:00:05,454 --> 00:00:06,495 Nej, jeg blev narret. 4 00:00:08,647 --> 00:00:09,927 Læg våbnet fra dig. 5 00:00:09,973 --> 00:00:12,976 Jeg finder det nødvendigt, at De ser en fængselscelle indefra. 6 00:00:13,068 --> 00:00:15,113 Jeg leder efter en fyr, der hedder Lincoln Burrows. 7 00:00:15,204 --> 00:00:16,630 Manden slog vice-præsidentens bror ihjel. 8 00:00:16,722 --> 00:00:18,480 Hvorfor er du så vild efter at møde Burrows? 9 00:00:18,526 --> 00:00:19,521 Fordi han er min bror. 10 00:00:19,614 --> 00:00:21,707 - Jeg skal have dig ud herfra. - Det er umuligt. 11 00:00:21,799 --> 00:00:23,653 Ikke hvis du har tegnet fængslet. 12 00:00:24,026 --> 00:00:25,306 Har du set bygningsplanerne? 13 00:00:25,399 --> 00:00:26,632 Bedre end det. 14 00:00:26,679 --> 00:00:28,197 Jeg har dem på mig. 15 00:00:28,572 --> 00:00:29,994 Der er en advokat, der snuser rundt. 16 00:00:30,086 --> 00:00:31,175 Miss Donovan. 17 00:00:31,410 --> 00:00:32,880 Jeg ville ikke skræmme Dem. 18 00:00:32,926 --> 00:00:33,633 Det er væk! 19 00:00:33,707 --> 00:00:35,084 Er der andre, der har nøglen hertil? 20 00:00:35,177 --> 00:00:36,505 Du var her, husker du nok? 21 00:00:36,597 --> 00:00:39,264 Jeg gik imod skabet, og jeg... 22 00:00:46,377 --> 00:00:48,948 Har du problemer med vores lille ven derovre? 23 00:00:49,087 --> 00:00:52,854 Det er måske på tide, jeg får lidt glød i det ansigt en gang for alle. 24 00:00:54,163 --> 00:00:55,348 Hvad er der sket? 25 00:00:55,441 --> 00:00:57,104 Tving mig ikke til at lyve. 26 00:00:57,197 --> 00:00:58,190 Du har vel hørt nyhederne? 27 00:00:58,284 --> 00:00:59,133 Nej, hvad? 28 00:00:59,320 --> 00:01:01,174 - De er brødre. - Hvem? 29 00:01:01,267 --> 00:01:04,698 - Burrows og Scofield. - Michael Scofield? 30 00:01:04,744 --> 00:01:07,459 Jeg går ind i murene i aften og ser, om jeg kan få adgang til taget. 31 00:01:07,552 --> 00:01:09,740 Tag det eneste Burrows har tilbage. 32 00:01:09,786 --> 00:01:13,600 Den elektriske stol er ikke den eneste metode til at dræbe en mand i fængslet. 33 00:01:30,542 --> 00:01:33,353 Bare et par ture til. Så bliver du nødt til at pakke sammen. 34 00:01:37,329 --> 00:01:39,231 Som Adam vokser. 35 00:01:39,371 --> 00:01:41,609 - Ti alligevel? - Ikke her. 36 00:01:41,747 --> 00:01:43,602 Du skal gøre os en tjeneste. 37 00:01:45,004 --> 00:01:46,955 Jeg har været væk fra det i årevis. Det ved du. 38 00:01:47,029 --> 00:01:47,716 Jeg ved det. 39 00:01:47,808 --> 00:01:49,280 Men problemet er, Diamond, at det tror ingen på, 40 00:01:49,373 --> 00:01:51,324 når jeg har taget den heroin, jeg har i min lomme, 41 00:01:51,416 --> 00:01:55,995 og lagt det i handskerummet på din fornuftige minibus derovre. 42 00:01:56,181 --> 00:01:57,031 Jeg lægger dig i håndjern. 43 00:01:57,124 --> 00:02:00,364 Jeg slæber dig herfra for øjnene af alle. 44 00:02:04,509 --> 00:02:06,554 Hvad skal du bruge? 45 00:02:10,391 --> 00:02:12,101 Det Amerika har brug for, 46 00:02:12,428 --> 00:02:14,808 er en miljøvenlig, 47 00:02:15,134 --> 00:02:17,036 logistisk overkommelig, 48 00:02:17,643 --> 00:02:21,792 og økonomisk ansvarlig alternativ brændstofkilde. 49 00:02:24,616 --> 00:02:28,004 Læg en besked, så ringer jeg tilbage. Tak. 50 00:02:28,236 --> 00:02:29,515 Hej, det er Wendy. 51 00:02:29,608 --> 00:02:32,470 Jeg ved, du ville arbejde uden forstyrrelser, så tag den ikke. 52 00:02:32,558 --> 00:02:36,423 Jeg ville bare fortælle, at Nick Savrinn har lagt seks beskeder til dig. 53 00:02:36,560 --> 00:02:38,367 Hvad har du sagt til ham? 54 00:02:38,462 --> 00:02:41,321 Det, du sagde, jeg skulle, at du sad i møde. 55 00:02:41,410 --> 00:02:44,077 Hør, hvis han kommer til kontoret i morgen, så sig jeg ikke er der, okay? 56 00:02:44,168 --> 00:02:45,738 Okay. God aften, Veronica. 57 00:02:45,829 --> 00:02:47,157 Tak, Wendy. 58 00:04:41,032 --> 00:04:42,721 Sengekontrol. 59 00:05:22,686 --> 00:05:25,066 Kunne du tænke dig at fortælle, hvorfor du ikke har svaret på mine opkald? 60 00:05:25,159 --> 00:05:29,116 Hør, jeg værdsætter virkelig det, du har gjort, okay? 61 00:05:29,208 --> 00:05:31,015 Men du skal ikke hjælpe mere. 62 00:05:31,109 --> 00:05:32,818 Ikke hjælpe mere... 63 00:05:33,079 --> 00:05:35,412 Tror du virkelig jeg er skyld i, at båndet er væk? 64 00:05:35,506 --> 00:05:38,888 Hør, jeg snupper bare en kop kaffe, og går tilbage på arbejde, okay? 65 00:05:38,934 --> 00:05:41,128 Jeg har ikke tid lige nu. 66 00:05:44,633 --> 00:05:45,817 Veronica. 67 00:05:46,050 --> 00:05:47,570 Vent bare et øjeblik. 68 00:05:47,711 --> 00:05:49,371 Vent nu et øjeblik? 69 00:05:49,463 --> 00:05:51,988 - Hør, hvorfor undgår...? - Du skal ikke røre mig, okay? 70 00:05:52,180 --> 00:05:54,123 Er alt i orden, Miss Donovan? 71 00:05:54,684 --> 00:05:57,399 Lucas, vil du være sød og følge mig ind igen? 72 00:06:01,000 --> 00:06:02,569 Smut kammerat. 73 00:06:03,223 --> 00:06:04,647 Du er paranoid. 74 00:06:06,986 --> 00:06:09,508 - Du er paranoid. - Gå med dig. 75 00:06:23,008 --> 00:06:24,231 Lad os se lidt hud, Scofield. 76 00:06:32,333 --> 00:06:33,272 Hey, Scofield. 77 00:06:46,048 --> 00:06:47,664 Jeg prøver at sove, boss. 78 00:06:57,822 --> 00:06:59,672 Jeg kan ikke komme gennem muren. 79 00:07:00,326 --> 00:07:02,181 Hvad mener du, at du ikke kan komme gennem muren? 80 00:07:02,412 --> 00:07:03,741 Jeg ved hvordan det skal gøres. 81 00:07:04,301 --> 00:07:06,488 Jeg har bare ikke tiden til at gøre det. 82 00:07:06,771 --> 00:07:09,434 Vi er spærret inde. Det eneste vi har er tid 83 00:07:09,556 --> 00:07:10,915 Du forstår ikke. 84 00:07:11,896 --> 00:07:14,038 Jeg har planlagt det her ud fra et tidsskema. 85 00:07:14,130 --> 00:07:15,650 Når de kommer herop hele tiden. 86 00:07:15,747 --> 00:07:18,458 får jeg ikke gjort det, der skal gøres, for at komme gennem muren. 87 00:07:18,579 --> 00:07:20,288 Hvis ikke jeg når tilbage til den planlagte tid, 88 00:07:20,381 --> 00:07:24,147 hvilket er ensbetydende med, at vi når gennem muren inden i morgen aften, 89 00:07:24,193 --> 00:07:26,143 kommer vi ingen steder. 90 00:07:27,059 --> 00:07:29,201 Hør, der er tre ting, der er sikre i livet -- 91 00:07:29,294 --> 00:07:31,291 død, skatter og tælling. 92 00:07:32,881 --> 00:07:35,025 Den eneste måde at undgå tælling er... 93 00:07:37,174 --> 00:07:37,927 Hvad? 94 00:07:38,770 --> 00:07:40,367 Lige meget... Dårlig idé. 95 00:07:40,788 --> 00:07:43,311 Dårligere end at miste Maricruz? 96 00:07:49,301 --> 00:07:50,771 En nedlukning. 97 00:07:51,004 --> 00:07:54,244 Vi får fløjen låst ned i en dag, og du får al den tid, du skal bruge. 98 00:07:54,337 --> 00:07:57,195 - Uden tælling? - Vagterne kommer ikke engang i nærheden. 99 00:07:57,801 --> 00:07:59,569 Der er bare ét problem. 100 00:08:00,307 --> 00:08:02,552 Hvordan får vi det lukket ned? 101 00:08:09,051 --> 00:08:11,148 Kan du komme til Airconditionanlægget? 102 00:08:11,233 --> 00:08:12,230 Måske. 103 00:08:14,052 --> 00:08:17,152 Hvis du vil have en nedlukning, bliver du nødt til at få hidset fangerne op. 104 00:08:18,252 --> 00:08:23,527 Skal pisset bringes i kog, skal der skrues op for varmen. 105 00:08:26,028 --> 00:08:41,128 .=Oversat af NinjaOne=. 106 00:09:21,465 --> 00:09:23,033 Jeg troede du var pensioneret. 107 00:09:23,125 --> 00:09:24,168 Det er ligegyldigt med mig. 108 00:09:24,729 --> 00:09:27,586 Nogle store spillere vil have det gjort, hvilket betyder jeg vil have det gjort. 109 00:09:28,012 --> 00:09:29,077 Ingen fejltagelser. 110 00:09:29,684 --> 00:09:31,902 For dig, Diamond, er det intet problem, 111 00:09:32,229 --> 00:09:33,987 Burrows er så godt som død. 112 00:09:45,295 --> 00:09:47,149 Det er den varmeste april i historien. 113 00:09:47,476 --> 00:09:50,000 - Global opvarmning. - Sikkert. Har du tid? 114 00:09:50,747 --> 00:09:52,747 Ja, sådan cirka fem år. 115 00:09:53,446 --> 00:09:55,300 Selvfølgelig, ja... 116 00:09:56,844 --> 00:09:59,157 Du har aldrig fortalt mig, at Lincoln Burrows er din bror. 117 00:09:59,250 --> 00:10:01,247 - Det kom aldrig på bane. - Nå ja. 118 00:10:01,808 --> 00:10:04,426 Jeg vil gerne vide, om det ikke er på grund af min far... Guvernøren? 119 00:10:07,092 --> 00:10:09,425 Selvom det ikke er ham, der trykker på kontakten, ved vi begge 120 00:10:09,518 --> 00:10:14,289 at han har kompetencen til at benåde ham, hvilket han aldrig gør. 121 00:10:14,616 --> 00:10:18,094 Min egen far var en grov alkoholiker, som forlod sin familie. 122 00:10:18,942 --> 00:10:21,752 Jeg dømmer ingen på deres fædres handlinger 123 00:10:22,025 --> 00:10:26,365 Eller mangel på samme. Hvis det er, hvad du bekymrer dig om. 124 00:10:27,815 --> 00:10:31,631 Bare så du ved det, er jeg ikke enige i hans politiske holdning. 125 00:10:33,968 --> 00:10:36,492 Det gør mig ondt med din bror. 126 00:10:36,584 --> 00:10:38,737 Det sætter jeg pris på. 127 00:10:48,694 --> 00:10:50,501 Jeg ved det ikke hjælper meget. 128 00:10:54,906 --> 00:10:57,245 Jeg skal tjekke Lincolns helbred hver uge nu. 129 00:10:57,329 --> 00:10:59,146 Hvis du vil, kan jeg lægge de besøg, 130 00:10:59,228 --> 00:11:01,807 så de slutter lige inden du kommer og skal have din insulin. 131 00:11:02,267 --> 00:11:03,890 På den måde, 132 00:11:05,144 --> 00:11:08,961 kunne I da se hinanden, selvom det bare var i forbifarten. 133 00:11:09,592 --> 00:11:10,969 Tak. 134 00:11:15,179 --> 00:11:16,078 Ja. 135 00:11:31,755 --> 00:11:34,273 Hilsener fra køkkenet, Fisk. 100 slag. 136 00:11:41,366 --> 00:11:45,933 Theodore Bagwell, er kommet tilbage fra sygeafdelingen. 137 00:11:53,368 --> 00:11:55,955 Ja! 138 00:12:00,011 --> 00:12:03,622 Vi har fundet dig en lille, "god bedring" gave. 139 00:12:08,089 --> 00:12:10,565 Det er den helt rigtige størrelse. 140 00:12:11,826 --> 00:12:13,163 Tak, drenge. 141 00:12:14,323 --> 00:12:15,804 Jeg finder jer senere. 142 00:12:21,928 --> 00:12:23,205 Hvad hedder du? 143 00:12:24,468 --> 00:12:25,795 Seth. 144 00:12:27,011 --> 00:12:28,483 Er du ny her, Seth? 145 00:12:29,701 --> 00:12:32,220 Er du bange? Se på mig, dreng. 146 00:12:38,539 --> 00:12:40,297 Du har sikkert hørt historier om mig. 147 00:12:44,414 --> 00:12:46,316 De passer ikke alle sammen. 148 00:12:50,620 --> 00:12:53,232 Hvad siger du til, at vi går en tur? 149 00:14:16,570 --> 00:14:18,150 Din med-advokat er her allerede. 150 00:14:18,232 --> 00:14:18,940 Undskyld? 151 00:14:24,038 --> 00:14:25,620 Hvad fanden laver du her? 152 00:14:25,699 --> 00:14:27,313 Jeg taler med min klient. 153 00:14:27,453 --> 00:14:29,116 - Du skal ikke snakke med ham. - Veronica... 154 00:14:29,222 --> 00:14:30,777 Vi ved ingenting om ham. 155 00:14:30,962 --> 00:14:32,768 Han har fundet én, der kan hjælpe os. 156 00:14:34,451 --> 00:14:36,258 Du har ét minut. 157 00:14:36,362 --> 00:14:38,635 Jeg har kigget rapporterne fra mord-aftenen igennem, 158 00:14:38,728 --> 00:14:41,348 og en eller anden har ringet anonymt til det lokale politi, 159 00:14:41,421 --> 00:14:43,993 og hævdet at han har set Lincoln løbe væk fra parkeringskælderen 160 00:14:44,098 --> 00:14:45,269 iført blodige bukser. 161 00:14:45,363 --> 00:14:46,261 Vi har været gennem det her. 162 00:14:46,360 --> 00:14:48,686 Du kan ikke afhøre et vidne, når du ikke ved, hvem det er. 163 00:14:48,786 --> 00:14:50,059 Vi behøver ikke vide, hvem det er. 164 00:14:50,152 --> 00:14:51,862 når vi ved hvor han er. 165 00:14:51,955 --> 00:14:52,757 Hvad mener du? 166 00:14:52,851 --> 00:14:54,866 Det var ikke let, men jeg har en ven, der er privatdetektiv, 167 00:14:54,935 --> 00:14:57,684 som sporede opkaldet tilbage til politiet. 168 00:14:57,778 --> 00:15:00,953 Hvem end der ringede, kunne ikke have set Lincoln løbe den aften. 169 00:15:01,092 --> 00:15:02,234 Hvordan kan du vide det? 170 00:15:03,209 --> 00:15:06,165 Fordi opkaldet kom fra Washington, D.C. 171 00:15:26,381 --> 00:15:30,452 Du skulle bare slukke for klimaanlægget, ikke tænde for varmen. 172 00:15:57,531 --> 00:15:59,051 Jeg har det så varmt herinde. 173 00:15:59,154 --> 00:16:02,432 Sagde jeg at du måtte snakke, Cherry? 174 00:16:03,654 --> 00:16:05,885 Du vil ikke være i tvivl om, hvornår jeg vil have dig til at åbne munden. 175 00:16:10,516 --> 00:16:11,702 Geary! 176 00:16:14,321 --> 00:16:15,808 Du bliver nødt til at gøre noget ved den varme. 177 00:16:15,913 --> 00:16:17,921 - Vi gør, hvad vi kan. - Det er kan er lort. 178 00:16:18,000 --> 00:16:19,476 Der er 40 grader herinde. 179 00:16:19,615 --> 00:16:22,543 Ligner jeg en der fryser? 180 00:16:23,025 --> 00:16:24,371 Op på række! 181 00:16:42,371 --> 00:16:45,009 Hvorfor flytter I os ikke til et køligere sted? 182 00:16:45,316 --> 00:16:46,788 Som Afrika? 183 00:16:49,177 --> 00:16:51,840 Få røven tilbage i geleddet, fange. 184 00:16:55,911 --> 00:16:57,620 Alle sammen, tilbage i geleddet. 185 00:16:57,997 --> 00:17:01,042 Vi flytter os, når temperatur-problemet 186 00:17:01,134 --> 00:17:03,419 er løst, okay? 187 00:17:06,226 --> 00:17:08,272 Hey, Bellick, det er Mack fra celle-blokken. 188 00:17:08,383 --> 00:17:09,742 Der er problemer med nogle fanger. 189 00:17:09,833 --> 00:17:12,262 Giv dem en på hovedet, smid dem på plads, og skriv navnene ned. 190 00:17:12,360 --> 00:17:14,973 Hvis ikke I kan klare det, skal I ikke indløse jeres løncheck. 191 00:17:17,640 --> 00:17:19,207 Det her er et dårligt tidspunkt, Dok. 192 00:17:19,301 --> 00:17:21,650 Jeg er lige blevet ringet op om, at en indsat lider af hedeslag. 193 00:17:21,680 --> 00:17:24,499 - Han spiller. - Er det din lægelige mening? 194 00:17:24,582 --> 00:17:28,081 Vi har en flok overophedede fanger, der hidser sig op i A-fløjen. 195 00:17:28,222 --> 00:17:29,989 Jeg bebrejder dem ikke, det er som en ovn derinde. 196 00:17:30,099 --> 00:17:31,226 Alt er under kontrol, 197 00:17:31,312 --> 00:17:33,599 men du burde gå tilbage til sygeafdelingen. 198 00:17:33,688 --> 00:17:34,873 Når de er faldet til ro, 199 00:17:35,209 --> 00:17:37,628 Får jeg flyttet dine patienter til dig. 200 00:17:37,908 --> 00:17:39,617 Jeg varetager blot dine interesser. 201 00:17:39,757 --> 00:17:41,803 Det sætter jeg også pris på... 202 00:17:42,223 --> 00:17:44,012 Men, Officer Bellick, vi ved begge 203 00:17:44,083 --> 00:17:46,271 at det ikke er lovligt at nægte en indsat lægelig behandling, 204 00:17:46,356 --> 00:17:47,836 og at De kan miste Deres job, hvis De gør. 205 00:17:47,873 --> 00:17:49,775 Se, jeg varetager bare dine interesser. 206 00:17:54,035 --> 00:17:56,321 Bare gå ind. 207 00:17:57,344 --> 00:17:59,010 Tak, sir. 208 00:18:02,283 --> 00:18:03,994 Vær nu ikke barnlig, T-Bag. 209 00:18:04,367 --> 00:18:05,743 Så varmt er her heller ikke. 210 00:18:06,933 --> 00:18:08,487 Ikke så varmt?! 211 00:18:09,789 --> 00:18:13,956 Da ham her vågnede i morges, var han hvid! 212 00:18:21,745 --> 00:18:23,217 Skal du køles af? 213 00:18:26,008 --> 00:18:27,060 Gå tilbage! 214 00:18:32,021 --> 00:18:36,407 Vi går tilbage, når vinden igen blæser herinde. 215 00:18:40,853 --> 00:18:43,280 Ok, så er det nok! Nedlukning! 216 00:18:43,653 --> 00:18:45,364 Alle tilbage til cellerne! 217 00:18:45,504 --> 00:18:49,318 Alle fanger tilbage til cellerne, sagde jeg. 218 00:18:50,627 --> 00:18:51,642 Nedlukning! 219 00:18:54,008 --> 00:18:55,761 Nu har du fået din nedlukning, kammerat. 220 00:18:55,901 --> 00:18:58,279 - Du kommer med mig. - Hvad? Nej, nej, nej. 221 00:18:58,364 --> 00:19:00,016 Jeg holder udkig, og det er det. 222 00:19:00,202 --> 00:19:02,630 Jeg skal bruge dig dernede, det er et tomandsjob. 223 00:19:03,424 --> 00:19:04,480 Vi hænger et lagen op. 224 00:19:04,559 --> 00:19:06,338 Det gør du ikke, mand. Man hænger kun et lagen op 225 00:19:06,364 --> 00:19:08,456 når man vil være sammen i cellen, du ved? 226 00:19:08,531 --> 00:19:10,050 Vil du beskytte dit ry i fængslet, 227 00:19:10,154 --> 00:19:11,964 eller vil du ud herfra? 228 00:20:13,359 --> 00:20:15,457 Hvad helvede foregår der her? 229 00:20:15,506 --> 00:20:18,078 Fangerne blev ophidsede, og nægtede at gå i cellerne. 230 00:20:18,219 --> 00:20:20,885 Du lukkede ned, selvom der stadig var fanger udenfor cellerne? 231 00:20:20,991 --> 00:20:24,122 Det er lettere at håndtere 20 hidsige fanger end 300. 232 00:20:27,632 --> 00:20:30,776 Hør her, venner, hør her. Bellick, den her er til dig. 233 00:20:31,383 --> 00:20:34,387 Hvad kalder man et hvidt røvhul, der ikke kunne bestå eksamen på politiskolen, 234 00:20:34,461 --> 00:20:36,841 og nu tjener mindre end et postbud? 235 00:20:36,979 --> 00:20:38,642 En fængselsvagt. 236 00:20:41,636 --> 00:20:43,210 Få hænderne væk fra hegnet. 237 00:20:43,297 --> 00:20:44,482 Rend mig, svin! 238 00:20:50,502 --> 00:20:53,479 Du har virkelig skuffet mig, Teddy, og det er virkelig svært, 239 00:20:53,553 --> 00:20:55,515 for jeg forventer ikke meget... 240 00:20:55,816 --> 00:20:59,247 af en retarderets indavlede barn. 241 00:21:02,204 --> 00:21:04,167 Nemlig, Teddy. 242 00:21:04,985 --> 00:21:07,030 Jeg har læst din psycholog-rapport... 243 00:21:07,170 --> 00:21:10,985 Om hvordan din far voldtog sin mongol søster, 244 00:21:11,126 --> 00:21:15,463 og ni måneder senere sked lille Teddy ud. 245 00:21:20,050 --> 00:21:21,667 Jeg slår dig ihjel! 246 00:21:30,931 --> 00:21:32,217 Det er varmere end helvede. 247 00:21:32,310 --> 00:21:35,258 De slider sig selv op før eller siden. 248 00:21:40,040 --> 00:21:41,169 Opkaldet var fusk. 249 00:21:41,402 --> 00:21:43,160 Hvad med at anmode om at udsætte henrettelsen eller...? 250 00:21:43,301 --> 00:21:44,738 Nej nej, der er ikke nok juridisk. 251 00:21:44,817 --> 00:21:46,193 Hvad fanden betyder... 252 00:21:46,286 --> 00:21:46,831 det? 253 00:21:47,770 --> 00:21:49,146 Hvad fanden betyder det? 254 00:21:49,236 --> 00:21:52,333 Det betyder at anklageren kunne henvise til beviserne fra mordsagen. 255 00:21:52,396 --> 00:21:55,541 Okay? Blodet, videobåndet, pistolen. 256 00:21:55,617 --> 00:21:59,049 Et mistænkeligt opkald opvejer overhovedet ikke det. 257 00:22:00,043 --> 00:22:02,611 - Men det betyder vel noget, ikke? - Absolut. 258 00:22:02,983 --> 00:22:04,018 Vi har et områdenummer, 259 00:22:04,064 --> 00:22:06,731 og min kontakt vil spore det mere præcist -- 260 00:22:06,802 --> 00:22:08,584 en bygning, et kvarter, en boligblok -- 261 00:22:08,786 --> 00:22:10,629 til den person, der ringede. 262 00:22:10,715 --> 00:22:11,926 Hvad sker der så? 263 00:22:12,004 --> 00:22:14,183 Vi skal nå det næste fly til Washington. 264 00:22:14,837 --> 00:22:17,840 Men selvfølgelig kun, hvis du stoler på mig nu. 265 00:22:20,880 --> 00:22:21,923 Den kommer! 266 00:22:22,622 --> 00:22:25,385 Den kommer! Den kommer! 267 00:22:25,525 --> 00:22:26,758 Hop på toget! 268 00:22:38,131 --> 00:22:39,603 Hop på toget! 269 00:22:40,585 --> 00:22:41,914 Hop på toget! 270 00:22:42,614 --> 00:22:43,979 Lad os gå ind på mit kontor. 271 00:22:44,999 --> 00:22:46,615 Lige hvad jeg regnede med. 272 00:22:46,755 --> 00:22:48,667 Grissebasserne er skræmt af den store stygge ulv. 273 00:22:49,048 --> 00:22:50,357 Store stygge ulv! 274 00:22:53,121 --> 00:22:54,649 Lige hvad jeg regnede med. 275 00:22:55,806 --> 00:22:58,020 Hop på toget! 276 00:23:11,101 --> 00:23:11,950 Kom nu. 277 00:23:49,827 --> 00:23:51,050 Marilyn, nej! 278 00:24:14,683 --> 00:24:15,920 Hvem ejer de nøgler? 279 00:24:16,804 --> 00:24:18,256 Det var nok i alt tumulten... 280 00:24:22,581 --> 00:24:25,970 Hvor mange skud tror du, at du får skudt, inden de får fingrene i dig? 281 00:24:29,660 --> 00:24:31,110 Det er Bellick. 282 00:24:31,270 --> 00:24:32,599 Vores fløj er udbrudt. 283 00:24:33,460 --> 00:24:35,488 Jeg vil have A-fløjen evakueret og lukket ned. 284 00:24:35,645 --> 00:24:37,505 Al adgang til B-fløjen skal lukkes nu. 285 00:24:46,559 --> 00:24:49,322 Du får lidt væske ind, og så er du så god som ny, okay? 286 00:24:49,462 --> 00:24:50,980 Nik hvis du tror på mig. 287 00:24:52,445 --> 00:24:53,701 God mand. 288 00:24:55,762 --> 00:24:56,848 Theo. 289 00:24:57,407 --> 00:24:58,706 Hvad kan vi gøre for dig i dag? 290 00:25:01,918 --> 00:25:02,770 Hmm. 291 00:25:03,000 --> 00:25:04,328 Er det her, det gør ondt? 292 00:25:04,658 --> 00:25:06,318 Lidt længere oppe og til venstre. 293 00:25:06,437 --> 00:25:07,791 Der er gået tre uger siden opperationen. 294 00:25:08,517 --> 00:25:10,715 Dit knæ bliver holdt sammen af en stav og tre skruer. 295 00:25:10,800 --> 00:25:13,327 Det er helt normalt, at det er lidt ømt. Du skal ikke have mere medicin. 296 00:25:14,353 --> 00:25:17,834 Okay... Kuame, hvorfor er du tilbage? 297 00:25:17,925 --> 00:25:19,407 Fangerne i celleblokken har rottet sig sammen 298 00:25:19,491 --> 00:25:22,110 Der er lukket ned, og de har brudt ud af A-fløjen via vagt-rummet. 299 00:25:22,202 --> 00:25:23,680 A-fløjen lukker ned. 300 00:25:23,749 --> 00:25:25,813 Så sker det i fangeblokken! 301 00:25:25,895 --> 00:25:30,467 Det er sådan det skal gøres, venner! 302 00:25:44,042 --> 00:25:45,514 Et sted på den anden side at denne mur 303 00:25:45,635 --> 00:25:48,322 er hoved-afledningen til fængslets gamle kloaksystem. 304 00:25:52,020 --> 00:25:54,479 Hvis vi kan komme gennem denne mur, kan vi komme ind i røret. 305 00:25:56,702 --> 00:25:58,978 Hvis vi kan komme ind i røret, kan vi komme til sygeafdelingen. 306 00:26:02,347 --> 00:26:06,209 Hvis vi kan komme til sygeafdelingen, kan vi komme ud herfra. 307 00:26:09,453 --> 00:26:11,329 Desværre, alle besøgende skal forlade anlægget. 308 00:26:11,470 --> 00:26:13,323 - Dette er et retmæssigt advoka.. - I skal gå nu. 309 00:26:13,417 --> 00:26:15,032 Der er en mindre forstyrrelse i celle-blokken. 310 00:26:15,155 --> 00:26:17,840 A-fløjen bliver lukket ned af sikkerhedshensyn. 311 00:26:17,933 --> 00:26:19,884 A-fløjen? Veronica, Michael sidder derinde. 312 00:26:20,725 --> 00:26:22,921 - Klarer du dig? - I skal gå nu. 313 00:26:23,101 --> 00:26:24,829 Tag til Washington-- Det er vores eneste spor. 314 00:26:24,857 --> 00:26:26,233 Jeg tager mig af Michael. Okay? 315 00:26:26,280 --> 00:26:27,943 Okay. 316 00:26:30,940 --> 00:26:32,076 Jeg er ked af at afbryde det, 317 00:26:32,167 --> 00:26:35,225 Bob, hvor tit har jeg sagt, du ikke skal undskylde? Det får dig til at virke svag. 318 00:26:35,310 --> 00:26:36,118 Hvad sker der, så? 319 00:26:36,205 --> 00:26:37,975 Som jeg sagde, en mindre forstyrrelse. 320 00:26:38,059 --> 00:26:41,303 Mindre forstyrrelse? Min bror sidder derinde, så sig det som det er. 321 00:26:42,542 --> 00:26:44,542 Nogle fjolser har brudt ud af celle-blokken. 322 00:26:44,634 --> 00:26:45,866 Men de kommer ingen vegne. 323 00:26:46,006 --> 00:26:47,479 Vi har altid låst dørene i begge ender. 324 00:26:47,571 --> 00:26:49,015 Der er ikke noget at bekymre sig om. 325 00:26:50,773 --> 00:26:52,246 Sådan noget pis. 326 00:26:55,801 --> 00:26:58,337 Yderligere sektioner af A-fløjen er nu kompromitteret. 327 00:27:15,274 --> 00:27:17,512 Det var satans. 328 00:27:18,448 --> 00:27:21,980 En grønskolling af en vagt, og det er ikke engang juleaften. 329 00:27:23,300 --> 00:27:25,742 Tag håndjernene af. 330 00:27:28,557 --> 00:27:30,950 Ud herfra, T-Bag. 331 00:27:32,133 --> 00:27:34,826 Jeg forstår -- Du fandt ham -- og så må du beholde ham? 332 00:27:34,940 --> 00:27:38,257 Det respekterer jeg. Men... 333 00:27:38,731 --> 00:27:40,387 Jeg vil tro vi kan finde ud af noget. 334 00:27:41,437 --> 00:27:42,610 Hvad har du? 335 00:27:42,694 --> 00:27:46,270 Jeg kan gøre dine sidste par uger i verden ret så fornøjelige. 336 00:27:46,796 --> 00:27:48,734 Jeg kan skaffe Demerol, eller X... 337 00:27:49,108 --> 00:27:52,206 Jeg kan få dig til at glemme alt som den grimme stol. 338 00:27:52,808 --> 00:27:53,620 Den går ikke. 339 00:27:55,237 --> 00:27:57,706 Du bliver nødt til at lære, hvordan man forhandler. 340 00:27:58,268 --> 00:28:01,970 Lektion et: Forhandlingsposition. 341 00:28:03,483 --> 00:28:04,901 Din har lige ændret sig. 342 00:28:09,124 --> 00:28:11,875 - Hvad laver du? - Jeg bliver nødt til at smutte. 343 00:28:11,939 --> 00:28:13,200 Se dig omkring, du klarer det aldrig. 344 00:28:13,274 --> 00:28:15,988 Det behøver ikke at koste blod. 345 00:28:16,643 --> 00:28:17,711 Så gå. 346 00:28:18,952 --> 00:28:21,023 Vi ved begge, det ikke vil ske. 347 00:28:21,105 --> 00:28:21,958 Ja. 348 00:28:39,725 --> 00:28:41,641 Det der er en stor dynge beton. 349 00:28:41,906 --> 00:28:43,582 Hvordan ved du, hvor røret er? 350 00:28:45,971 --> 00:28:48,494 Jeg kender en, der viser os, hvor det er. 351 00:28:48,577 --> 00:28:50,600 Virkelig? Hvem? 352 00:29:01,881 --> 00:29:03,162 Infektionen er ikke så slem, 353 00:29:03,254 --> 00:29:05,540 men du får et skud penicillin, for en sikkerheds skyld, okay? 354 00:29:05,615 --> 00:29:06,697 Tak, Dok. 355 00:29:16,880 --> 00:29:19,452 Det er Rizzo. Er der nogen, der mangler assistance, skift? 356 00:29:19,534 --> 00:29:22,135 Nej, A-fløjen bliver evakueret og lukket ned. 357 00:29:22,219 --> 00:29:23,254 Bliv i B-fløjen. 358 00:29:35,500 --> 00:29:36,697 Hvad så, Dok? 359 00:29:53,192 --> 00:29:55,886 Kom nu, Dok. 360 00:29:57,664 --> 00:29:59,361 Det har du ikke lyst til. 361 00:30:15,871 --> 00:30:19,991 Vi beklager. Der er tekniske problemer med linien. 362 00:30:27,201 --> 00:30:28,958 Har du nogensinde set et af de safari-programmer, 363 00:30:29,050 --> 00:30:33,391 hvor en flok geparder hopper på en antilope? 364 00:30:33,904 --> 00:30:35,569 Gæt hvem du er. 365 00:31:02,487 --> 00:31:04,260 Sej lille gorilla, ikke? 366 00:31:11,564 --> 00:31:14,481 Jeg blev opdraget til at tro på, at djævlen har en sindssyg magt, 367 00:31:14,571 --> 00:31:17,893 men jeg tror ikke muren vælter, fordi vi viser et lysbillede af ham på den. 368 00:31:17,970 --> 00:31:19,933 Ikke medmindre han har taget en forhammer med sig. 369 00:31:20,025 --> 00:31:21,689 Vi behøver ikke en forhammer. 370 00:31:28,148 --> 00:31:29,834 Hvad fanden skal jeg med den? 371 00:31:34,211 --> 00:31:35,253 Sygeafdeling, meld ind? 372 00:31:35,861 --> 00:31:37,223 Sygeafdeling, vær venlig at melde ind? 373 00:31:38,602 --> 00:31:41,606 Rizzo, er alt i orden? 374 00:31:48,992 --> 00:31:52,694 Alt i orden i sygeafdelingen. Skift. 375 00:31:52,815 --> 00:31:53,843 Modtaget. 376 00:31:59,243 --> 00:32:00,866 Lad vagterne bekymre sig om støjen. 377 00:32:00,948 --> 00:32:03,956 Så bekymrer du dig om, hvordan man borer sig gennem en 6-tommer betonvæg 378 00:32:04,034 --> 00:32:05,930 med det, der engang var et piskeris. 379 00:32:06,020 --> 00:32:07,663 Vi skal kun bruge nogle få små huller. 380 00:32:07,755 --> 00:32:09,450 Hvor skal vi kunne komme igennem nogle få små huller? 381 00:32:09,540 --> 00:32:11,398 Har du nogensinde hørt om brudstyrke? 382 00:32:11,655 --> 00:32:13,530 Hookes Lov om spændstighed? 383 00:32:13,802 --> 00:32:15,101 Hvad tror du selv? 384 00:32:15,186 --> 00:32:16,869 Hvis vi borer nogle huller på de rigtige steder, 385 00:32:16,957 --> 00:32:19,841 ødelægger vi bæreevnen i muren. 386 00:32:20,352 --> 00:32:21,945 Prøv at tale, så man kan forstå dig. 387 00:32:22,019 --> 00:32:24,824 Vi vil kunne bryde gennem den del af muren, som dækker røråbningen. 388 00:32:25,045 --> 00:32:26,340 Giv mig den. 389 00:32:27,273 --> 00:32:30,399 Vi borer gennem spidsen af hvert horn, øjnene, 390 00:32:30,472 --> 00:32:31,553 spidsen af næsen, 391 00:32:31,646 --> 00:32:34,697 Bunden af hugtænderne, og enderne på skægget. 392 00:32:34,789 --> 00:32:39,219 Det laver en slags "X". Lad os komme i gang. 393 00:32:48,451 --> 00:32:52,459 Hvis jeg kan få specialtropper derind, med nogle af de nye våbentyper... 394 00:32:52,570 --> 00:32:55,893 Så optøjerne kan slutte i dag, og begravelserne starte i morgen? 395 00:32:55,945 --> 00:32:57,101 Jeg kan beherske det, sir. 396 00:32:57,184 --> 00:32:59,104 - Der er et opkald til Dem. - Ikke nu. 397 00:32:59,191 --> 00:33:01,543 Jeg tror, De skal tage den, boss. Det er guvernøren. 398 00:33:02,760 --> 00:33:04,916 - Guvernør. - Hvor er min datter? 399 00:33:04,994 --> 00:33:06,083 De skal ikke bekymre dem, sir, hun har det fint. 400 00:33:06,178 --> 00:33:07,793 Hun er på sygeafdelingen i B-fløjen. 401 00:33:07,950 --> 00:33:09,885 Det er et helt andet sted på området. 402 00:33:09,976 --> 00:33:12,382 Det er fuldstændig aflåst fra forstyrrelserne. 403 00:33:12,462 --> 00:33:15,005 Forstyrrelser? Er det det man kalder oprør nu til dags? 404 00:33:15,079 --> 00:33:16,921 Kan nogle af de dyr komme i nærheden af hende? 405 00:33:17,014 --> 00:33:20,892 Det er umuligt for nogen at komme fra A-fløjen til sygeafdelingen, sir. 406 00:33:21,064 --> 00:33:23,034 Vagten på stedet forsikrer os for, at alt er i orden der. 407 00:33:23,062 --> 00:33:24,833 Alt er under kontrol, Guvernør. 408 00:33:24,914 --> 00:33:27,826 Det håber jeg for Deres skyld, at det er. 409 00:33:39,759 --> 00:33:41,139 Jeg vil danse med dig, Dok! 410 00:33:42,886 --> 00:33:44,607 Vi skal danse til solopgang! 411 00:33:55,127 --> 00:33:56,583 Det er din tur. 412 00:33:56,728 --> 00:33:58,639 Jeg skal ikke røre ved nogen Diablo, mand. 413 00:33:58,718 --> 00:34:00,288 Vi har ikke tid til ikke at lave noget. 414 00:34:00,441 --> 00:34:01,629 Vi bliver nødt til at skiftes til at bore. 415 00:34:01,659 --> 00:34:03,200 Det er dårlig mojo, min ven. Tager du pis på mig? 416 00:34:03,289 --> 00:34:04,693 Rører man ham, borer man i ham, 417 00:34:04,787 --> 00:34:06,583 bringer man hans pis i kog, og hvad sker der så? 418 00:34:06,663 --> 00:34:09,767 Jeg har nok fjender. 419 00:34:10,258 --> 00:34:12,464 Du tror på Gud, ikke? 420 00:34:12,807 --> 00:34:13,979 Det ved du. 421 00:34:14,148 --> 00:34:15,443 Så er du beskyttet. 422 00:34:16,504 --> 00:34:19,284 Han beskytter dig mod ham. 423 00:34:54,126 --> 00:34:58,950 Jeg forsikrer jer om, at så snart Bob og jeg er færdige med at lære hinanden at kende... 424 00:34:59,911 --> 00:35:03,193 ...vil det også blive jeres tur. 425 00:35:03,368 --> 00:35:07,504 Ja! 426 00:35:13,227 --> 00:35:16,920 Nu skal vi have det lidt sjovt. Men bare rolig... 427 00:35:17,179 --> 00:35:19,142 Jeg fejler ikke noget. 428 00:35:19,222 --> 00:35:20,603 Mine rør er rene. 429 00:35:23,950 --> 00:35:25,661 Hvor er du på vej hen, grønskolling? 430 00:35:29,452 --> 00:35:33,477 Nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej. 431 00:35:33,568 --> 00:35:37,727 De tror altid, at de kan stikke af. 432 00:35:52,170 --> 00:35:55,271 Jeg har et spørgsmål til dig, Fisk. 433 00:35:58,225 --> 00:36:01,814 Hvad nu hvis vi gør alt det her, men røret ligger tre meter den vej? 434 00:36:01,914 --> 00:36:03,880 - Det gør det ikke. - Har du røntgen-syn? 435 00:36:04,598 --> 00:36:06,518 Jeg har udregnet bore-punkternes koordinater, 436 00:36:06,609 --> 00:36:09,563 gemt dem i min tatovering, og så projekteret dem op på væggen. 437 00:36:09,999 --> 00:36:12,602 Alt er udregnet, så billedet rammer det rigtige sted. 438 00:36:13,117 --> 00:36:14,136 Det er bare matematik. 439 00:36:14,250 --> 00:36:15,961 Hvad hvis din matematik tager fejl? 440 00:36:17,014 --> 00:36:20,019 Så borer du gennem ét at de tolv gasrør, der løber i muren. 441 00:36:20,111 --> 00:36:22,402 Det vil eksplodere, og vi bliver brændt ihjel. 442 00:36:27,314 --> 00:36:28,989 Men du er god til matematik, ikke? 443 00:37:02,536 --> 00:37:03,864 De bryder ud. 444 00:37:10,119 --> 00:37:15,579 - De bryder... - Shh. 445 00:37:40,393 --> 00:37:43,362 Yo, Stroke, du har længere arme end mig, mand. 446 00:37:48,152 --> 00:37:50,080 Ow! For fand... 447 00:37:56,633 --> 00:37:58,051 Den kælling stak mig. 448 00:38:14,165 --> 00:38:17,023 Synes de, der er varmt nu? Jeg vil have lukket for vandet. 449 00:38:17,116 --> 00:38:19,888 - Jeg får det ordnet. - Mack, det står du for. 450 00:38:21,436 --> 00:38:22,305 Javel, sir. 451 00:38:33,841 --> 00:38:36,842 - Ja, vi har et problem. - Det er rigtigt. Ja. 452 00:38:36,936 --> 00:38:39,220 Bob her har set hullet. Han bliver nødt til at forsvinde. 453 00:38:44,464 --> 00:38:47,848 - Ingen skal nogen steder. - Han har set hullet. 454 00:38:47,942 --> 00:38:49,373 Det har du også. 455 00:38:50,852 --> 00:38:53,647 Det ser ud som om din nedluknings-idé ikke var så god alligevel. 456 00:38:54,471 --> 00:38:56,689 Jeg har en datter. Vær nu rar. 457 00:38:59,421 --> 00:39:00,723 Vi bliver nødt til at slå ham ihjel. 458 00:39:00,799 --> 00:39:02,252 Strømerne er lige udenfor. 459 00:39:03,858 --> 00:39:05,578 De bliver udenfor, 460 00:39:05,943 --> 00:39:07,859 så længe de ved, at vi holder ham i live. 461 00:39:08,124 --> 00:39:10,600 Men han er vagt. Han stikker os. 462 00:39:10,694 --> 00:39:14,233 Hvad helvede har det her egentlig med dig at gøre? 463 00:39:14,492 --> 00:39:17,291 Det her, skal du ikke bekymre dig om. 464 00:39:18,156 --> 00:39:18,897 Hmm. 465 00:39:22,395 --> 00:39:26,714 Hør, Bob her kender vores hemmelighed. 466 00:39:26,807 --> 00:39:29,719 Han kender til vores flugt. 467 00:39:31,467 --> 00:39:34,570 Så det er vel til alles bekymring, ikke? 468 00:39:52,248 --> 00:39:54,481 Rolig, store dreng. Det er bare mig. 469 00:39:55,326 --> 00:39:56,897 Det ser ud til, at du har fået et ordentligt slag. 470 00:40:01,105 --> 00:40:03,533 Fangerne har den nye vagt fanget i en af cellerne. 471 00:40:03,720 --> 00:40:06,124 Knægten er sikker allerede død, eller ville ønske at han var. 472 00:40:06,239 --> 00:40:07,395 Hvor er Scofield? 473 00:40:07,474 --> 00:40:09,201 Jeg har ikke set ham, siden folk gik amok. 474 00:40:09,602 --> 00:40:10,548 Jeg skal finde ham. 475 00:40:10,641 --> 00:40:12,393 Leder du efter Scofield? 476 00:40:12,540 --> 00:40:13,466 Ja, Turk. 477 00:40:13,558 --> 00:40:14,342 Kom med. 478 00:40:25,185 --> 00:40:26,749 Du har helt misforstået det, perverse svin. 479 00:40:26,839 --> 00:40:29,445 Du er i ligeså store problemer som ham, forstår du det? 480 00:40:29,526 --> 00:40:32,124 Kom nu, kom nu. Stik mig, stik mig. 481 00:40:32,779 --> 00:40:34,161 Lad os se hvor mange gange jeg kan råbe 482 00:40:34,249 --> 00:40:36,887 om jeres lille hul derinde, inden jeg bløder ihjel. 483 00:40:36,962 --> 00:40:39,583 For alle fanger herinde vil komme til at kende til jeres lille flugt, 484 00:40:39,675 --> 00:40:42,693 inden en eneste dråbe af mit blod rammer gulvet. 485 00:40:42,936 --> 00:40:44,978 Så, ser i venner, 486 00:40:45,075 --> 00:40:46,791 enten kommer jeg med gennem hullet, 487 00:40:46,880 --> 00:40:49,117 eller også vil jeg synge som Johnny Cash. 488 00:41:16,242 --> 00:41:19,177 Hey, yo, Stroke er ved at få fat på lægen. 489 00:41:34,978 --> 00:41:36,936 Sucre, du bliver nødt til at færdiggøre det vi begyndte. 490 00:41:37,102 --> 00:41:38,089 Hvad sker der, mand? Hvor skal du hen? 491 00:41:38,166 --> 00:41:39,041 Sygeafdelingen. 492 00:41:39,123 --> 00:41:41,766 Der er ingen adgang til B-fløjen. Vi er helt lukket ned. 493 00:41:41,860 --> 00:41:44,663 Jeg er ikke. Ingen rører vagten. 494 00:41:45,434 --> 00:41:46,219 Ingen. 495 00:41:54,504 --> 00:41:56,958 Må jeg så høre, hvad der sker, paisan? 496 00:42:02,038 --> 00:42:03,804 Det er hurtigere at skyde genvej her. 497 00:42:06,029 --> 00:42:08,310 Burrows er så godt som død. 498 00:43:00,529 --> 00:43:04,310 .= Oversat af NinjaOne =.