1 00:00:01,460 --> 00:00:03,586 Sebelum ini dalam "Prison Break". 2 00:00:03,677 --> 00:00:05,645 Awak ada dua ekor musang didalam reban ayam awak, bukan? 3 00:00:05,736 --> 00:00:08,079 Mereka berdua mahu keluar dari sini. Mereka akan berperangai baik. 4 00:00:08,170 --> 00:00:10,830 Ini sahaja. Takkan ada benda melebih-lebih kali ini. 5 00:00:10,929 --> 00:00:14,024 Kita keluar malam ini, atau kita takkan dapat keluar langsung. 6 00:00:16,307 --> 00:00:18,700 Otak bergeliga ya, Scofield? 7 00:00:19,746 --> 00:00:22,109 Dia akan bawa awak keluar dari sini. 8 00:00:22,200 --> 00:00:24,750 Sekarang awak berlagak seperti awak masih menjadi ketua. 9 00:00:24,841 --> 00:00:28,422 -Anggap saya tiada disini. -Ya, awak dan radio. 10 00:00:32,020 --> 00:00:33,850 Benda yang saya tidak berapa faham ialah... 11 00:00:33,941 --> 00:00:39,231 ...dengan apa yang telah terjadi kenapa mereka belum bunuh awak. 12 00:00:39,322 --> 00:00:41,675 Kita ada pekerja. Dia tidak menjadi. 13 00:00:42,170 --> 00:00:44,740 Kita pecat dia. Ia perlu jadi semudah itu. 14 00:00:44,831 --> 00:00:46,979 Dia adalah Naib Presiden Amerika Syarikat. 15 00:00:47,070 --> 00:00:48,488 Dan setakat itu sahaja yang dia mampu jadi, Jim. 16 00:00:48,735 --> 00:00:49,870 Apa yang berlaku? 17 00:00:49,961 --> 00:00:51,825 Awak pergi ke Blackfoot, cari Steadman. 18 00:00:52,105 --> 00:00:53,433 Beri saya peluang. 19 00:00:53,797 --> 00:00:56,230 -Tidak! -Di mana peguam? 20 00:01:02,718 --> 00:01:04,169 Kita akan berjaya. 21 00:01:21,453 --> 00:01:24,487 Hei! Awak tidak apa-apa? 22 00:01:24,578 --> 00:01:25,760 Tidak! 23 00:01:25,850 --> 00:01:27,310 Tuhanku. 24 00:01:28,842 --> 00:01:30,005 Bunyikan penggera. 25 00:01:30,096 --> 00:01:32,282 -Ayuh Michael! -Bunyikan penggera. 26 00:01:32,372 --> 00:01:33,658 Ayuh! 27 00:01:35,387 --> 00:01:36,536 Ayuh! 28 00:01:40,171 --> 00:01:42,249 Michael, ayuh, bergerak! 29 00:01:46,525 --> 00:01:47,916 Michael, pegang tangan saya! 30 00:01:48,876 --> 00:01:50,463 Pegang tangan saya. 31 00:01:52,420 --> 00:01:54,970 -Jangan tembak! -Tunduk! 32 00:02:21,220 --> 00:02:23,067 Tolong jangan tembak! 33 00:02:24,049 --> 00:02:25,156 Tolong jangan tembak! 34 00:02:25,247 --> 00:02:27,358 Kita ada 10-98! Banduan terlepas! 35 00:02:28,680 --> 00:02:32,120 -Siapa bersama awak?! -Tiada siapa! 36 00:02:32,211 --> 00:02:33,989 -Tiada siapa? -Tidak. 37 00:02:34,080 --> 00:02:36,754 Cakap atau saya sumpah saya akan patahkan tengkuk awak! 38 00:02:37,481 --> 00:02:39,071 Saya tidak tahu! 39 00:02:39,530 --> 00:02:41,674 Nama. Saya mahukan nama. 40 00:02:43,157 --> 00:02:44,774 Scofield. 41 00:02:45,396 --> 00:02:46,670 Burrows. 42 00:02:47,303 --> 00:02:48,430 Sucre. 43 00:02:48,521 --> 00:02:51,201 -Dan budak Vanilla Ice itu. -Siapa lagi? 44 00:02:53,013 --> 00:02:54,806 Bagwell. 45 00:02:55,207 --> 00:02:56,647 C-Note. 46 00:02:56,738 --> 00:02:58,354 Abruzzi. 47 00:02:58,445 --> 00:03:00,451 Dan J-Cat yang bermata timbul... 48 00:03:00,640 --> 00:03:03,409 -Ada sesiapa lagi? -Saya tidak tahu. 49 00:03:03,499 --> 00:03:05,327 Ada sesiapa lagi? 50 00:03:08,316 --> 00:03:10,184 Westmoreland. 51 00:03:17,524 --> 00:03:19,390 Kita ada banduan terlepas. Ulang. 52 00:03:19,481 --> 00:03:21,279 -Berapa ramai? -Lapan. 53 00:04:26,420 --> 00:04:29,498 Warden, mereka baru jumpa Bellick. 54 00:04:34,619 --> 00:04:35,709 Bawakan saya senapang. 55 00:04:35,800 --> 00:04:38,000 Pope sudah beri arahan pada semua CO untuk ke jalan. 56 00:04:38,090 --> 00:04:39,569 Adakah saya tergagap? 57 00:04:39,659 --> 00:04:41,792 Bawakan saya senapang! 58 00:04:44,637 --> 00:04:47,019 Sampah-sampah itu, apa yang mereka sedang lakukan,... 59 00:04:47,110 --> 00:04:49,096 ...ialah tandatangani sijil kematian. 60 00:04:51,320 --> 00:04:53,116 Setiap orang dari mereka. 61 00:05:00,363 --> 00:05:03,400 Bila mereka melepaskan diri, mereka baru membuat satu pilihan. 62 00:05:04,247 --> 00:05:07,622 Pilihan itu menjadikan mereka satu ancaman pada masyarakat sekali lagi 63 00:05:07,712 --> 00:05:12,037 Seperti yang ramai tahu, kebanyakan mereka dihukum kerana membunuh. 64 00:05:12,127 --> 00:05:13,629 Sekarang, tugas kita... 65 00:05:13,719 --> 00:05:17,755 ...adalah untuk melindungi dan memastikan keselamatan semua. 66 00:05:18,556 --> 00:05:22,126 Bermaksud jika kita perlu bunuh mereka demi keselamatan,... 67 00:05:22,217 --> 00:05:24,087 ...demi Tuhan kita akan lakukannya! 68 00:05:24,792 --> 00:05:27,126 Kali ini kita bertindak dengan serius dan tidak main-main. 69 00:05:27,966 --> 00:05:30,990 Sekarang sudah lebih 12 minit mereka terlepas. 70 00:05:31,080 --> 00:05:33,399 Itu mungkin sebatu jika berjalan. 71 00:05:33,489 --> 00:05:37,020 Jika mereka ada kenderaan, mereka boleh sampai sejauh 10 batu. 72 00:05:37,110 --> 00:05:39,926 Jadi mari kita bergerak! 73 00:06:07,876 --> 00:06:10,025 Ayuh,semua, kita kena bergerak. 74 00:06:10,116 --> 00:06:14,623 Kita tak boleh berbuat apa-apa tapi menunggu mereka melepasi kita. 75 00:06:14,714 --> 00:06:16,396 Saya tidak tahu jika kita berpeluang, Papi. 76 00:06:17,730 --> 00:06:19,703 Anjing. Jahanam. 77 00:06:19,794 --> 00:06:22,958 -Mereka datang terus pada kita. -Semua jangan bergerak. 78 00:06:30,490 --> 00:06:32,117 Mereka tidak boleh hidu kita. 79 00:06:34,510 --> 00:06:36,277 Tetapi mereka boleh nampak kita. 80 00:07:37,736 --> 00:07:40,733 Hei, ini Nick. Saya tiada di sini. Sila tinggalkan mesej. 81 00:07:41,136 --> 00:07:42,418 Hei, Nick, ini saya. 82 00:07:42,509 --> 00:07:43,969 Saya baru mendarat di Montana. 83 00:07:44,060 --> 00:07:45,659 Lebih kurang sejam diluar Blackfoot. 84 00:07:45,750 --> 00:07:49,086 Dan rumah ini, ia ada kaitan dengan pembunuhan Terrence Steadman. 85 00:07:49,177 --> 00:07:50,196 Saya tahu. 86 00:07:50,287 --> 00:07:55,052 Dan jika ada disini boleh bebaskan Lincoln, saya mahu berterima kasih. 87 00:07:55,791 --> 00:07:56,984 Selamat tinggal. 88 00:07:59,216 --> 00:08:03,241 Duit boleh memusingkan dunia. Awak tahu itu, begitu juga saya. 89 00:08:03,332 --> 00:08:07,236 Awak potong dana saya dan saya tidak mampu berkempen tanpanya. 90 00:08:07,327 --> 00:08:09,606 Ia ada pertelingkahan dalaman, percaya pada saya. 91 00:08:09,697 --> 00:08:13,128 Dan ada peluang untuk awak menang dengan mesej awak, dan pasti... 92 00:08:13,219 --> 00:08:15,861 -...jadi kekalahan kami... -Tolong jangan mengarut. 93 00:08:16,142 --> 00:08:18,706 Ada perkara lain yang awak mahu beritahu saya,... 94 00:08:18,801 --> 00:08:22,085 ...atau awak hanya datang kesini untuk terus belot pada saya? 95 00:08:22,176 --> 00:08:25,776 Saya datang sebenarnya untuk meluahkan kesyukuran saya... 96 00:08:25,867 --> 00:08:28,316 ...untuk apa yang telah awak buat untuk kami selama beberapa tahun. 97 00:08:28,407 --> 00:08:30,525 Dan untuk beritahu awak yang ini bukan bersifat peribadi. 98 00:08:30,616 --> 00:08:32,625 Awak sudah cukup lama didalam politik untuk tahu tentangnya. 99 00:08:32,716 --> 00:08:33,883 Lihat... 100 00:08:34,456 --> 00:08:36,305 ...adalah ini sebab bil kuasa? 101 00:08:36,396 --> 00:08:38,710 Bil kuasa tiada kaitan dengannya. 102 00:08:38,801 --> 00:08:42,027 Kenapa saya rasa susah untuk percaya? 103 00:08:44,074 --> 00:08:45,704 Saya seorang wanita dewasa. 104 00:08:46,433 --> 00:08:48,966 Bagaimana kalau awak berterus terang sahaja dengan saya? 105 00:08:49,057 --> 00:08:50,357 Baiklah. 106 00:08:51,523 --> 00:08:52,908 Baiklah. 107 00:08:53,597 --> 00:08:56,346 Pokok pangkalnya, Puan Naib Presiden, ialah... 108 00:08:56,437 --> 00:08:59,312 ...awak tidak melaksanakan perubahan di Oval Office. 109 00:08:59,403 --> 00:09:02,761 Dan itu apa yang paling kita perlukan. Kepastian. 110 00:09:03,258 --> 00:09:04,709 Pendek kata,... 111 00:09:05,459 --> 00:09:07,262 ...awak tidak boleh lakukan perubahan. 112 00:09:10,137 --> 00:09:12,919 Mungkin awak tidak cukup kenal saya. 113 00:09:18,688 --> 00:09:21,732 Saya cadangkan dalam beberapa minggu lagi,... 114 00:09:21,823 --> 00:09:25,018 ...bila pertandingan semakin sengit dan calon makin terdesak,... 115 00:09:25,838 --> 00:09:29,863 ...awak berundur, dengan senyap, dengan kemahuan awak sendiri. 116 00:09:30,565 --> 00:09:35,244 Jika tidak, ia akan menjadi kehendak syarikat. 117 00:09:50,902 --> 00:09:53,118 Hei, jangan pakai sut itu.Awak bersinar-sinar didalam gelap. 118 00:09:53,209 --> 00:09:55,102 -Saya cuma pakai Skivvies di dalam. -Buka sut itu. 119 00:09:55,193 --> 00:09:57,099 -Saya akan mati kesejukan. -Hei! 120 00:09:57,190 --> 00:09:59,145 Cepat. Kita perlu lakukan sesuatu terhadap budak pelik itu. 121 00:09:59,236 --> 00:09:59,964 -Baiklah. -Ayuh. 122 00:10:00,055 --> 00:10:01,794 Ayuh, cepat. Cepat. 123 00:10:14,210 --> 00:10:15,711 Di mana van? 124 00:10:16,927 --> 00:10:19,736 Eyetie, di mana van? 125 00:10:19,827 --> 00:10:22,121 Awak memang tidak percayakan sesiapa. 126 00:10:28,706 --> 00:10:30,056 Ayuh! 127 00:10:37,925 --> 00:10:39,546 Saya sudah beritahu awak! 128 00:10:40,443 --> 00:10:42,346 Awak memandu, Cro-Magnon. 129 00:10:42,437 --> 00:10:43,859 Hei. 130 00:10:51,758 --> 00:10:54,949 -Apa yang awak buat? -Saya jadikan kita halimunan. 131 00:11:06,386 --> 00:11:07,825 -John, di mana kunci? -Apa? 132 00:11:07,916 --> 00:11:08,846 Di mana kunci? 133 00:11:08,937 --> 00:11:12,017 Saya sudah cakap, dalam beg plastik dalam tong sampah di tepi pokok. 134 00:11:12,108 --> 00:11:13,790 Apa yang awak tunggu lagi? 135 00:11:13,881 --> 00:11:16,357 Kunci. Ayuh! 136 00:11:20,956 --> 00:11:22,257 Kunci. 137 00:11:24,656 --> 00:11:27,194 Kita mesti cari kunci kereta. Di mana kunci? 138 00:11:29,062 --> 00:11:31,460 Kunci kereta. 139 00:11:31,806 --> 00:11:33,505 Tiada beg plastik pun. 140 00:11:37,706 --> 00:11:39,486 Tidak! 141 00:11:41,670 --> 00:11:43,198 Tidak! 142 00:11:48,034 --> 00:11:50,626 Kita sedang memantau laluan ke 55 dan 80. 143 00:11:50,717 --> 00:11:53,825 Kita ada pemeriksaan trafik di 171, 6 dan 53. 144 00:11:53,916 --> 00:11:56,145 Khidmat Khas telah memantau senarai penumpang... 145 00:11:56,236 --> 00:11:57,440 ...di O'Hare dan Midway. 146 00:11:57,531 --> 00:11:58,495 Bagaimana kita mahu buat dengan peranti pengintip? 147 00:11:58,586 --> 00:12:01,224 Ia sedang dipasang pada semua ahli keluarga banduan yang terlepas. 148 00:12:01,315 --> 00:12:02,795 Pasukan pemantauan sedang ditubuhkan... 149 00:12:02,886 --> 00:12:05,273 -...diluar kediaman juga. -Terima kasih. 150 00:12:06,081 --> 00:12:07,226 Apa yang awak dapat? 151 00:12:07,317 --> 00:12:10,559 Pintu tidak dipecahkan. Kunci tidak dirosakkan. 152 00:12:11,266 --> 00:12:13,726 Apa yang saya boleh beritahu, mereka cuma berjalan masuk. 153 00:12:13,817 --> 00:12:14,856 Saya tidak rasa ianya mungkin. 154 00:12:14,947 --> 00:12:17,146 Pintu ini dikunci setiap malam bila kita beredar. 155 00:12:17,237 --> 00:12:18,776 Ianya keutamaan nombor satu. 156 00:12:18,867 --> 00:12:20,960 Satu-satunya yang munasabah... 157 00:12:21,051 --> 00:12:22,055 Apa? 158 00:12:22,146 --> 00:12:24,194 Seseorang biarkan pintu terbuka untuk mereka. 159 00:12:35,508 --> 00:12:37,666 Hei John, saya perlu tanya awak... 160 00:12:37,757 --> 00:12:40,256 ...kenapa awak begitu mahukan Lincoln memandu ke sini... 161 00:12:40,347 --> 00:12:42,547 ...dan awak duduk di kerusi itu? 162 00:12:48,187 --> 00:12:51,591 Apa yang awak sembunyikan? 163 00:12:53,231 --> 00:12:54,465 Apa yang awak buat? 164 00:12:54,556 --> 00:12:56,936 Awak fikir ia akan hentikan saya? 165 00:12:57,027 --> 00:12:59,443 Fikir dua kali, Johnny. 166 00:13:00,276 --> 00:13:01,975 Awak tembak saya, si cantik ini... 167 00:13:02,066 --> 00:13:04,665 ...akan mengheret daging Alabama seberat 170 paun dengan dia. 168 00:13:04,756 --> 00:13:06,996 Dan memikirkan berapa lama awak perlu untuk dapatkan sebanyak ini. 169 00:13:07,087 --> 00:13:09,113 Fibonacci musuh awak... 170 00:13:09,755 --> 00:13:12,350 Jadi saya tidak fikir awak akan tembak. 171 00:13:16,129 --> 00:13:17,468 Tidak. 172 00:13:23,901 --> 00:13:26,541 Awak akan beri saya kunci gari, beg. 173 00:13:27,346 --> 00:13:29,636 Beri saya kunci, jahanam. 174 00:13:29,727 --> 00:13:31,449 Ambil. 175 00:13:31,540 --> 00:13:33,512 Awak mencari ini? 176 00:13:36,982 --> 00:13:39,328 -Ayuh. Luahkan! -Luahkan! 177 00:13:39,436 --> 00:13:40,861 Ayuh! 178 00:13:53,134 --> 00:13:57,135 Mereka minum ini, ia cuma beberapa minit lagi. 179 00:13:58,276 --> 00:14:02,694 Campuran Glycoside saxitoxin masuk ke dalam salur darah dengan cepat. 180 00:14:03,965 --> 00:14:05,745 Lima minit adalah had paling lama... 181 00:14:05,836 --> 00:14:08,966 ...walaupun untuk otot jantung terkuat untuk berfungsi. 182 00:14:09,057 --> 00:14:14,002 Selepas itu, akan ada serangan jantung yang berbahaya. 183 00:14:14,266 --> 00:14:16,821 Bagaimana dengan ujian toksikologi? 184 00:14:17,408 --> 00:14:19,345 Ia takkan menunjukkan apa-apa. 185 00:14:19,436 --> 00:14:22,186 Kematian akan kelihatan seperti secara semulajadi. 186 00:14:24,936 --> 00:14:28,093 Ini jenayah membunuh orang kerajaan. Awak tahu, bukan? 187 00:14:45,586 --> 00:14:47,405 -Ianya segar, bos. -Dari malam ini. 188 00:14:47,496 --> 00:14:48,935 Tidak lama dari sejam. 189 00:14:49,026 --> 00:14:51,449 -Anjing sudah dapat bau? -Sudah. 190 00:14:53,241 --> 00:14:55,241 Bos, tengok ini. 191 00:15:00,806 --> 00:15:02,040 Kapten,... 192 00:15:03,376 --> 00:15:06,906 ...lelaki ini hidup dijalanan. Dia buruh pada waktu siang. 193 00:15:06,997 --> 00:15:10,525 -Ada kereta diletakkan disini? -Saya fikir ya. 194 00:15:10,616 --> 00:15:12,330 Kereta bagaimana? 195 00:15:12,421 --> 00:15:15,654 Seperti van. Van biru. 196 00:15:15,746 --> 00:15:18,564 Dan awak tidak terfikir untuk laporkan pada pihak berkuasa? 197 00:15:19,332 --> 00:15:21,264 Kereta yang diletakkan? 198 00:15:24,112 --> 00:15:25,471 Ayuh. 199 00:15:32,056 --> 00:15:35,925 Jika awak fikir saya tidak berani dapatkan kunci itu,... 200 00:15:36,016 --> 00:15:37,556 ...awak memang akan terkejut. 201 00:15:37,647 --> 00:15:41,146 Saya mahu awak ingat kali terakhir awak datang dengan pisau. 202 00:15:41,237 --> 00:15:44,241 Diam! Awak berdua! 203 00:15:44,918 --> 00:15:46,321 Awak boleh selesaikan ini di Mexico. 204 00:15:46,412 --> 00:15:50,456 -Berapa jauh ke landasan? -Mungkin dalam lima batu. 205 00:15:54,496 --> 00:15:57,446 Jet awak sebaiknya berada disana, Encik Mafia. 206 00:15:57,537 --> 00:16:00,668 Awak rasa? Ia patut berada disana. 207 00:16:11,216 --> 00:16:13,124 Unit anjing sudah digerakkan. 208 00:16:13,419 --> 00:16:14,686 Terima. 209 00:16:15,505 --> 00:16:18,915 Cari melebihi perimeter carian sebelum kita ambil trak. 210 00:16:19,006 --> 00:16:20,770 Mereka ada di mana-mana. 211 00:16:20,861 --> 00:16:22,797 Beritahu saya benda baru. 212 00:16:30,066 --> 00:16:32,736 Maksudnya awak tidak tahu apa-apa tentang ini? 213 00:16:32,827 --> 00:16:36,055 -Sejujurnya, tidak. -Pintu terbuka, Katie. 214 00:16:36,146 --> 00:16:37,923 -Ia bukannya saya. -Jadi, siapa? 215 00:16:38,014 --> 00:16:40,355 Hanya awak dan Dr. Tancredi ada tengah malam semalam. 216 00:16:40,446 --> 00:16:43,276 -Ia sudah disahkan. -Ia bukannya saya. 217 00:16:43,367 --> 00:16:44,659 Jadi awak mahu cakap yang ianya Dr. Tancredi? 218 00:16:44,750 --> 00:16:46,246 Tidak... 219 00:16:49,355 --> 00:16:51,485 Saya tahu awak tahu sesuatu, Katie. 220 00:16:51,576 --> 00:16:53,726 Apa sahaja yang awak tahu, awak kena beritahu saya. 221 00:16:53,817 --> 00:16:57,035 Jika tidak, awak akan kehilangan lebih dari kerja awak. 222 00:16:57,126 --> 00:16:59,296 Menyembunyikan maklumat menjadikan awak bersubahat. 223 00:16:59,387 --> 00:17:02,424 Dan saya akan tekan butang itu jika awak tidak mula bercakap! 224 00:17:06,673 --> 00:17:08,112 Sara. 225 00:17:08,203 --> 00:17:09,710 Kenapa dengan Sara? 226 00:17:11,174 --> 00:17:14,155 Sara ada sesuatu dengan Scofield. 227 00:17:19,370 --> 00:17:21,077 Terima kasih, Katie. 228 00:17:26,955 --> 00:17:29,451 Apa yang saya mahu hanyalah menyentuh perut dia,... 229 00:17:30,696 --> 00:17:32,496 ...merasakan dia ada di dalam. 230 00:17:35,286 --> 00:17:36,546 Selepas itu,... 231 00:17:37,756 --> 00:17:40,420 ...apa yang saya perlu buat, saya akan tahu sendiri nanti. 232 00:17:41,836 --> 00:17:43,886 Saya cuma mahu sentuh perut dia. 233 00:17:44,691 --> 00:17:46,432 Kita sudah dekat, Papi. 234 00:17:47,225 --> 00:17:48,480 Kita ada masalah. 235 00:18:06,496 --> 00:18:09,156 Ini gila. Kita perlu keluar dari jalan ini. 236 00:18:09,247 --> 00:18:11,245 -Ada jalan lain ke landasan? -Ini sahaja jalannya. 237 00:18:11,336 --> 00:18:12,636 Jadi mari langgar mereka. 238 00:18:12,727 --> 00:18:14,866 Seseorang tolong senyapkan dia, atau saya yang akan buat. 239 00:18:14,957 --> 00:18:17,617 -Boleh kita patah balik? -Ia takkan beri faedah apa-apa. 240 00:18:17,936 --> 00:18:20,206 Ia cuma akan bawa kita lebih jauh dari tempat sepatutnya. 241 00:18:20,297 --> 00:18:22,336 Maksudnya kita kena merempuhi penahanan jalan. 242 00:18:22,427 --> 00:18:25,539 Mungkin tidak. Kita perlu cuba cari jalan. 243 00:18:26,452 --> 00:18:27,844 Ayuh. 244 00:18:35,526 --> 00:18:37,835 Kami akan ambil kunci itu dari awak. 245 00:18:37,926 --> 00:18:40,933 Saya tidak peduli jika dapatnya bila awak buang air besar. 246 00:18:41,024 --> 00:18:43,578 Mulut awak teruk juga kadang-kadang. 247 00:18:49,290 --> 00:18:50,334 Apa? 248 00:18:52,536 --> 00:18:54,384 Jahanam, kita tersekat! 249 00:18:54,475 --> 00:18:56,985 Semua keluar. 250 00:18:57,076 --> 00:18:58,418 Awak dengar. 251 00:19:04,816 --> 00:19:08,719 -Ini untuk ucapan malam ini? -Saya perlu ID. 252 00:19:10,026 --> 00:19:11,596 Perkhidmatan Rahsia. 253 00:19:12,316 --> 00:19:13,889 Letakkannya. 254 00:19:20,158 --> 00:19:21,348 Ayuh! 255 00:19:23,766 --> 00:19:26,106 -Ini takkan bawa kita kemana-mana! -Berapa jauh lagi landasan? 256 00:19:26,197 --> 00:19:28,026 Berjalan kaki? Mungkin dua batu. 257 00:19:28,117 --> 00:19:29,766 Apa yang kita tunggu lagi? Mari kita bergerak. 258 00:19:29,857 --> 00:19:31,866 Lumba tiga kaki takkan pergi lebih dari 10 kaki. 259 00:19:31,957 --> 00:19:35,955 -Kita akan harunginya, bukan? -Sudah tentu. Kita sepasukan. 260 00:19:36,046 --> 00:19:38,536 -Sepasukan hingga keakhirnya. -Mari keluar dari sini! 261 00:19:38,627 --> 00:19:40,768 -Mari pergi. -Mari pergi. 262 00:19:41,796 --> 00:19:44,455 -Ini paling jauh awak boleh pergi. -Apa? 263 00:19:44,546 --> 00:19:46,369 Tidak, awak tidak boleh tinggalkan saya disini begini. 264 00:19:46,460 --> 00:19:48,414 Kita ada perjanjian, ingat? 265 00:19:50,154 --> 00:19:54,428 -Ya, tapi ayuh. -Awak dan saya bukan saudara. 266 00:19:55,036 --> 00:19:58,195 Dan awak tidak mahu saya beritahu mereka apa yang saya tahu. 267 00:20:01,325 --> 00:20:03,076 Sekarang jalan. 268 00:20:08,721 --> 00:20:12,193 -Kita ada masalah. -Kita ada lebih dari itu. 269 00:20:16,605 --> 00:20:18,416 Pergi! Ayuh! 270 00:20:36,161 --> 00:20:37,295 Alamak. 271 00:20:37,386 --> 00:20:38,995 Biar betul. 272 00:20:39,476 --> 00:20:40,516 Sekarang apa? 273 00:20:40,607 --> 00:20:42,055 -Apa kita mahu buat, Michael? -Saya tidak percaya ini. 274 00:20:42,146 --> 00:20:43,722 Apa sekarang? 275 00:21:09,676 --> 00:21:12,004 Kawasan ini bersih. Tiada orang. 276 00:21:21,976 --> 00:21:24,606 Ia datang kembali, ia datang kembali! 277 00:21:28,482 --> 00:21:30,483 Jadikan diri awak kecil. 278 00:21:35,866 --> 00:21:39,710 Kita takkan dapat sampai dua batu dengan begini. 279 00:21:40,915 --> 00:21:43,391 Terutamanya dengan burung besar diatas sana. 280 00:21:51,916 --> 00:21:54,439 Kita akan berjaya jika ianya berkaitan dengan saya. 281 00:22:32,492 --> 00:22:33,795 Maafkan saya. 282 00:22:34,581 --> 00:22:36,125 Apa saya boleh buat untuk awak? 283 00:22:36,638 --> 00:22:38,975 Saya mahu bertanya soalan yang sama. 284 00:22:39,066 --> 00:22:42,465 Saya jaga menara pada siang hari. Tiada trafik dibenarkan pada malam. 285 00:22:42,556 --> 00:22:44,094 Ada masalah mekanikal. 286 00:22:44,185 --> 00:22:45,465 Awak mahu saya periksa apa-apa? 287 00:22:45,556 --> 00:22:47,146 Tidak, kami baik-baik sahaja. 288 00:22:48,497 --> 00:22:51,095 Jangan susahkan diri awak. Kami akan bergerak sekejap lagi. 289 00:22:51,186 --> 00:22:53,747 -Awak pasti? -Positif. 290 00:22:55,189 --> 00:22:56,236 Baiklah. 291 00:22:56,327 --> 00:22:58,994 -Selamat malam. -Ya, awak juga. 292 00:23:05,326 --> 00:23:07,291 Mereka itu sebaiknya cepat sedikit. 293 00:23:12,884 --> 00:23:14,086 Hei, ini saya. 294 00:23:14,177 --> 00:23:16,256 Ada pesawat yang tidak dikenali di Goose Park. 295 00:23:16,347 --> 00:23:21,185 Saya fikir awak patut periksa. Nombor pada sayap 986-Delta. 296 00:23:23,997 --> 00:23:25,002 Cepat sedikit. 297 00:23:25,096 --> 00:23:28,866 Tranquilo. Biarkan Papi buat magik sedikit, boleh? 298 00:23:28,957 --> 00:23:31,295 -Awak tahu apa yang awak buat? -Awak bergurau? 299 00:23:31,386 --> 00:23:33,845 Mendawaikan benda ini seperti mendawai pembakar roti. 300 00:23:33,936 --> 00:23:36,516 Sekarang, jika ianya Acura atau salah satu dari kereta China,... 301 00:23:36,607 --> 00:23:38,548 ...ianya kisah yang berbeza. 302 00:23:38,639 --> 00:23:41,996 Letusan eletronik, cip komputer, lupakan tentangnya. 303 00:23:42,087 --> 00:23:43,656 Tetapi, kita baik-baik sahaja. 304 00:23:44,296 --> 00:23:47,411 Helikopter itu akan kembali lagi, jadi cepat sedikit. 305 00:24:01,268 --> 00:24:03,601 Hei. Apa mereka ada di Mexico? 306 00:24:04,746 --> 00:24:06,308 Awak tidak pernah ke sana? 307 00:24:06,399 --> 00:24:09,885 Tidak pernah kemana-mana selain dari Iraq,... 308 00:24:09,976 --> 00:24:12,229 ...Chi-Town dan Fox River. 309 00:24:12,856 --> 00:24:14,436 Apa yang awak tengok? 310 00:24:17,635 --> 00:24:19,057 Lihat sini,... 311 00:24:21,629 --> 00:24:23,866 ...adakah ia tempat yang bagus untuk mulakan keluarga? 312 00:24:25,906 --> 00:24:28,866 Ramai keluarga di sana setahu saya. 313 00:24:28,957 --> 00:24:30,906 Awak tahu apa maksud saya. 314 00:24:31,016 --> 00:24:32,746 Untuk lelaki berkulit hitam,... 315 00:24:33,456 --> 00:24:36,316 ...lelaki Amerika yang berkeluarga. 316 00:24:36,407 --> 00:24:38,465 Jadi, itu rancangannya? 317 00:24:38,556 --> 00:24:41,011 Mereka akan berjumpa awak di Mexico? 318 00:24:41,716 --> 00:24:43,756 Ya, ianya teruk jika tidak dapat jumpa mereka. 319 00:24:44,306 --> 00:24:45,983 Dan saya tidak akan mampu lakukannya lagi. 320 00:24:46,516 --> 00:24:48,386 Ia bukan kehidupan yang baik untuk mereka. 321 00:24:48,896 --> 00:24:50,774 Tetapi ia tetap kehidupan. 322 00:24:52,516 --> 00:24:56,645 Lebih dari apa saya dan mereka ada untuk dua tahun yang lepas. 323 00:25:00,066 --> 00:25:01,776 Mereka adalah keluarga. 324 00:25:03,446 --> 00:25:06,116 Saya takkan tinggalkan mereka. 325 00:25:08,958 --> 00:25:10,372 Kita baik-baik sahaja. 326 00:25:10,760 --> 00:25:12,706 Saya pasti sudah lakukan ini beribu-ribu kali. 327 00:25:12,797 --> 00:25:15,416 Saya ingatkan awak ditangkap untuk rompakan bersenjata. 328 00:25:15,878 --> 00:25:17,888 Saya ditangkap sebab itu. 329 00:25:19,073 --> 00:25:22,255 Merah adalah jus, putih di tanah. 330 00:25:22,346 --> 00:25:25,582 Awak gabungkan keduanya dan kita akan letupkan bandar ini. 331 00:25:26,056 --> 00:25:27,216 Apa? 332 00:25:27,746 --> 00:25:29,932 -Apa? -Saya tidak faham. 333 00:25:38,603 --> 00:25:40,396 Hebat. Ianya hebat. 334 00:25:57,896 --> 00:25:59,335 Ianya baik-baik sahaja. 335 00:26:17,579 --> 00:26:18,907 Maaf. 336 00:26:28,339 --> 00:26:31,485 Enjin masih panas dan saya tidak nampak tayar trak lain. 337 00:26:31,576 --> 00:26:35,006 Mereka berjalan kaki, dan dari kepanasan enjin ini. 338 00:26:35,097 --> 00:26:38,459 Mereka tidak jauh. Lima, sepuluh minit didepan kita. 339 00:26:38,550 --> 00:26:40,629 Awak di mana? Jalan Renwick? 340 00:26:40,720 --> 00:26:43,285 Suku batu ke barat Weber dan Renwick. 341 00:26:43,376 --> 00:26:46,415 Baik, kita ada Renwick di selatan, Weber di timur,... 342 00:26:46,506 --> 00:26:51,005 ...Jalan 143 di utara dan 55 ke barat. 343 00:26:51,096 --> 00:26:53,025 Unit ada di semua tempat sepanjang jalan itu. 344 00:26:53,116 --> 00:26:54,655 Dan saya ada dua belas lagi unit akan datang. 345 00:26:54,746 --> 00:26:59,093 Brad, ini akan selesai lebih cepat dari yang kita sangka. 346 00:26:59,184 --> 00:27:00,893 Kita berjaya kepung mereka. 347 00:27:03,666 --> 00:27:06,026 Tuan, kita ada perkembangan tentang Dr. Tancredi. 348 00:27:06,117 --> 00:27:07,039 Beritahu saya. 349 00:27:07,130 --> 00:27:09,039 Tiada staf ada berhubung dengan dia. 350 00:27:09,130 --> 00:27:11,565 Dia tinggalkan tempat kerja tiba-tiba pada awal tengahari,... 351 00:27:11,656 --> 00:27:15,416 ...kembali dalam sejam dan keluar. Ianya macam tiba-tiba. 352 00:27:15,507 --> 00:27:16,655 Ada sesiapa dapat hubungi dia? 353 00:27:16,746 --> 00:27:19,666 Tiada telefon rumah, telefon bimbitnya seperti dimatikan. 354 00:27:19,757 --> 00:27:22,546 Polis Chicago kenalpasti kereta dia di luar rumahnya. 355 00:27:22,637 --> 00:27:25,016 Mereka sedang dapatkan waran kecemasan untuk masuk. 356 00:27:27,086 --> 00:27:30,602 Tuan, ia bukan urusan saya, tetapi adakah awak akan hubungi Gabenor? 357 00:27:31,196 --> 00:27:33,817 Ini tentang anak perempuan dia. 358 00:27:38,266 --> 00:27:40,866 -Kapten, anjing jejaki sesuatu. -Ke arah mana? 359 00:27:40,957 --> 00:27:43,366 -Arah sana dan sana. -Mereka berpecah? 360 00:27:43,457 --> 00:27:46,247 -Nampaknya begitu. -Apa yang kita tunggu lagi? 361 00:29:26,593 --> 00:29:30,376 Ianya jelas yang polisi kita adalah efektif. 362 00:29:30,467 --> 00:29:35,868 Kita ada pertumbuhan GDP melebihi 3% untuk 14 suku berturut-turut. 363 00:29:35,959 --> 00:29:38,158 Pemotongan cukai berjaya. 364 00:29:38,249 --> 00:29:40,064 Puan Naib Presiden! Puan Naib Presiden! 365 00:29:40,155 --> 00:29:41,135 Peter. 366 00:29:41,226 --> 00:29:42,816 Puan Naib Presiden, ramai orang... 367 00:29:42,907 --> 00:29:45,925 ...soalkan tentang pemotongan cukai pada industri minyak,... 368 00:29:46,016 --> 00:29:48,355 ...walaupun mereka mencapai keuntungan. 369 00:29:48,446 --> 00:29:49,935 Apa pendapat Puan? 370 00:29:50,026 --> 00:29:53,005 Ekonomi kita adalah berasaskan pasaran, Peter. 371 00:29:53,096 --> 00:29:55,734 Menghukum syarikat kerana menjadi model bisnes yang bagus... 372 00:29:55,826 --> 00:29:58,906 ...tidak masuk akal untuk pentadbiran ini. 373 00:29:58,997 --> 00:30:01,466 -Puan Naib Presiden! -Ya, Rebecca. 374 00:30:01,565 --> 00:30:04,327 Terima kasih. Puan Naib Presiden, adakah puan maksudkan... 375 00:30:06,724 --> 00:30:08,666 ...jika puan dipilih sebagai Presiden? 376 00:30:09,186 --> 00:30:13,808 Jika pecahan cukai itu bertumbuh, ya. 377 00:30:15,578 --> 00:30:18,758 Maaf. Encik? Ya. 378 00:30:18,857 --> 00:30:20,817 Encik, boleh saya... 379 00:30:44,746 --> 00:30:47,955 -Di mana mereka? -Mereka dibelakang sana. 380 00:30:48,046 --> 00:30:49,876 Sekarang mereka memperlahankan kita. 381 00:30:49,967 --> 00:30:52,495 Ini tidak berkesan. Kita perlu lakukan sesuatu. 382 00:30:52,586 --> 00:30:53,845 Ya. 383 00:30:57,866 --> 00:30:59,116 Arah ini. 384 00:31:03,206 --> 00:31:04,504 Ayuh. 385 00:31:08,206 --> 00:31:11,083 Apa terjadi? 386 00:31:13,816 --> 00:31:17,015 Apa yang awak buat? 387 00:31:20,846 --> 00:31:23,515 -Saya sumpah pada Tuhan. -Awak bersumpah? 388 00:31:25,596 --> 00:31:27,390 Ia takkan berkesan. 389 00:31:30,352 --> 00:31:33,203 Saya rasa ini memang sepatutnya terjadi, bukan begitu? 390 00:31:51,856 --> 00:31:55,590 Dia bertuah saya tidak hayun ini ke kepala dia. 391 00:31:57,006 --> 00:31:59,726 Awak potong dia... 392 00:32:01,828 --> 00:32:04,894 -Awak potong dia... -Diam, Sucre. 393 00:32:05,726 --> 00:32:06,986 Helo! 394 00:32:09,204 --> 00:32:10,364 Helo. 395 00:32:13,627 --> 00:32:14,801 Helo! 396 00:32:29,226 --> 00:32:30,627 Ayuh, mari pergi. 397 00:32:32,466 --> 00:32:35,976 -Kita tidak boleh biarkan dia... -Awak mahu tinggal? Silakan. 398 00:32:47,086 --> 00:32:48,628 Budak baik. 399 00:33:01,936 --> 00:33:03,925 Bos, kita dapat sesuatu. 400 00:33:48,997 --> 00:33:52,645 Ya, ini Warden Henry Pope dari Penjara Fox River. 401 00:33:52,736 --> 00:33:54,604 Saya perlu bercakap dengan Gabenor. 402 00:33:57,033 --> 00:33:59,310 -Ya? -Gabenor, maaf jika mengganggu,... 403 00:33:59,401 --> 00:34:03,020 -...tetapi ada... -Awak menonton sekarang? 404 00:34:03,517 --> 00:34:07,127 -Menonton apa? -Baik awak hidupkan TV, Warden. 405 00:34:11,856 --> 00:34:14,448 Doktor di Pusat Kesihatan Washington sudah mengesahkan... 406 00:34:14,539 --> 00:34:17,325 ...yang Presiden Mills sudah dimasukkan ke kecemasan disini... 407 00:34:17,416 --> 00:34:20,756 ...lebih kurang 45 minit lepas. Mengikut ketua pakar bedah,... 408 00:34:20,847 --> 00:34:23,415 ...Presiden Mills menderita serangan jantung yang teruk,... 409 00:34:23,506 --> 00:34:25,545 ...dan doktor tidak mampu menyelamatkan dia. 410 00:34:25,636 --> 00:34:28,266 Berita dari Pusat Kesihatan Washington sudah rasmi. 411 00:34:28,357 --> 00:34:32,005 Presiden Amerika Syarikat, Richard Mills sudah meninggal dunia. 412 00:34:32,096 --> 00:34:33,392 Dan mengikut protokol,... 413 00:34:33,483 --> 00:34:36,385 ...Naib Presiden Reynolds ada di lokasi yang dirahsiakan,... 414 00:34:36,476 --> 00:34:38,386 ...sedang mengangkat sumpah sebagai presiden yang ke 46... 415 00:34:38,477 --> 00:34:41,567 Saya akan melaksanakan tugas sebagai Presiden... 416 00:34:41,658 --> 00:34:45,185 ...Amerika Syarikat, dan akan melakukan yang terbaik,... 417 00:34:45,276 --> 00:34:47,968 ...mengekalkan, melindungi dan mempertahankan... 418 00:34:48,059 --> 00:34:50,547 ...Perlembagaan Amerika Syarikat. 419 00:34:50,638 --> 00:34:55,147 Saya melantik kamu sebagai Presiden ke 46 negara ini. 420 00:34:56,705 --> 00:35:00,914 Dan sekarang, jika tiada apa-apa, saya ada banyak hal malam ini. 421 00:35:01,474 --> 00:35:02,876 Terima kasih, semua. 422 00:35:13,022 --> 00:35:16,487 Dan awak cakap saya tidak boleh lakukannya. 423 00:35:17,516 --> 00:35:19,725 Puan Naib Presiden, mungkin kita boleh bertemu... 424 00:35:19,816 --> 00:35:20,635 ...dan berbincang bagaimana mahu meneruskan... 425 00:35:20,726 --> 00:35:23,145 Ianya "Presiden" sekarang, puan,... 426 00:35:23,236 --> 00:35:25,145 ...dan awak perlu bercakap dengan penganjur saya. 427 00:35:25,236 --> 00:35:29,647 Jadual saya tiba-tiba penuh. Saya pasti awak faham. 428 00:35:36,121 --> 00:35:40,576 Sara Tancredi!Ini polis. Kami ada waran untuk masuk. 429 00:35:42,204 --> 00:35:45,297 Ianya lebih mudah jika awak buka pintu. Jika tidak, kami akan masuk. 430 00:36:04,166 --> 00:36:09,355 Ini 15 David di tempat kejadian. Bawa bas ke 1616 Vanlear Drive. 431 00:36:09,446 --> 00:36:12,985 Apartmen 236. Mungkin terlebih dos. 432 00:36:13,076 --> 00:36:14,241 Hantar. 433 00:36:14,852 --> 00:36:17,031 Terima 15 David. Bas didalam perjalanan. 434 00:37:01,725 --> 00:37:03,695 Landasan disebelah sana padang. 435 00:37:03,786 --> 00:37:06,281 Cuma 500 ela dan semua perkara ini berakhir. 436 00:37:07,785 --> 00:37:08,995 Dia tidak bergerak. 437 00:37:09,086 --> 00:37:12,266 Setiap saat kita disini adalah peluang bagi mereka jumpai pesawat. 438 00:37:12,357 --> 00:37:14,680 -Kita perlu pergi sekarang. -Tunggu! 439 00:37:23,936 --> 00:37:26,002 Baiklah, mari pergi. Mari kita pergi. 440 00:37:27,164 --> 00:37:28,601 Michael. 441 00:37:28,692 --> 00:37:31,026 Jika ini tidak menjadi, saya mahu awak tahu... 442 00:37:31,117 --> 00:37:33,894 Saya tahu. 443 00:37:45,945 --> 00:37:48,039 Jangan bergerak. 444 00:37:52,016 --> 00:37:53,392 Saya akan beritahu bila kita perlu pergi. 445 00:37:53,483 --> 00:37:55,344 Tidak. Kita perlu pergi. 446 00:37:59,317 --> 00:38:00,704 Hidupkan enjin. 447 00:38:11,218 --> 00:38:15,769 Defendan yang dituduh membunuh Terence Steadman didapati bersalah. 448 00:38:18,606 --> 00:38:22,997 Tindakan pasukan pembela Lincoln Burrow... 449 00:38:23,088 --> 00:38:26,241 ...menghina memori abang saya. 450 00:38:30,595 --> 00:38:32,665 Kami ada cetakan gigi simati,... 451 00:38:32,756 --> 00:38:36,505 ...dan membandingkannya dengan rekod pergigian Terrence Steadman. 452 00:38:36,596 --> 00:38:38,427 Ianya padan. 453 00:38:40,227 --> 00:38:42,426 Siapa bunuh Terrence Steadman? 454 00:38:43,897 --> 00:38:45,237 Tiada siapa. 455 00:38:52,656 --> 00:38:54,357 Helo, Terrence. 456 00:39:13,522 --> 00:39:14,870 Saya boleh nampak. 457 00:39:28,606 --> 00:39:30,015 -Cepat sedikit. -Alamak. 458 00:39:30,106 --> 00:39:31,876 Ayuh, mari pergi. 459 00:39:31,967 --> 00:39:34,608 -Ia dilandasan. Di sana. -Mari pergi. 460 00:39:44,465 --> 00:39:45,886 Saya nampaknya. 461 00:39:54,015 --> 00:39:55,386 Mari kita pergi. 462 00:40:12,856 --> 00:40:14,976 -Kita sudah hampir. -Ia sebaiknya ada di sana. 463 00:40:15,067 --> 00:40:16,645 Ia sebaiknya ada di sana. 464 00:40:52,565 --> 00:40:54,305 Apa ini? Hei! 465 00:40:54,396 --> 00:40:55,805 -Hei! -Ke mana ia pergi? 466 00:40:55,896 --> 00:40:57,805 Hei! 467 00:40:57,896 --> 00:41:00,026 Berhenti! Hei! 468 00:41:06,446 --> 00:41:09,245 Tidak! 469 00:41:09,336 --> 00:41:11,402 Tidak! 470 00:41:17,206 --> 00:41:18,884 Apa kita mahu buat sekarang? 471 00:41:25,382 --> 00:41:26,812 Kita lari. 472 00:41:28,096 --> 00:41:29,886 Arah ini. 473 00:41:30,403 --> 00:41:32,837 Lari ke dalam gelap. 474 00:41:36,536 --> 00:41:39,851 Berhenti dan angkat tangan. Kamu sudah dikepung. 475 00:41:44,306 --> 00:41:48,811 Berhenti dan angkat tangan. Kamu sudah dikepung. 476 00:41:48,902 --> 00:41:53,478 Berhenti dan angkat tangan. Kamu sudah dikepung.