1
00:00:01,040 --> 00:00:02,758
Sebelumnya di "Prison Break":
2
00:00:02,840 --> 00:00:06,469
- Aku mencari Lincoln Burrows.
- Dia membunuh kakak Wakil Presiden
3
00:00:06,560 --> 00:00:08,994
- Mengapa kau ingin mencari Burrows?
- Dia kakakku
4
00:00:09,080 --> 00:00:10,274
Aku akan membebaskanmu
5
00:00:10,360 --> 00:00:12,794
- Tidak mungkin
- Bisa, jika kau yang mendesainnya
6
00:00:12,880 --> 00:00:16,953
- Kau sudah melihat blueprintnya
- Lebih dari itu, Mereka ada padaku
7
00:00:17,960 --> 00:00:21,396
Nick Savrinn.
mulai sekarang, kalian berdua mati
8
00:00:22,360 --> 00:00:24,828
Ini Bellick. Daerah kami sudah diterobos
9
00:00:24,920 --> 00:00:26,319
Marilyn, jangan!
10
00:00:26,400 --> 00:00:29,995
Kursi listrik bukan satu-satunya cara Apantuk membunuhnya
11
00:00:30,440 --> 00:00:33,273
- Apa?
- Dia sedang bermasalahj. Tidak ada yang bisa kita lakukan
12
00:00:33,360 --> 00:00:33,917
Ayo!
13
00:00:34,000 --> 00:00:37,959
Saat pertama kali bekerja untuk PI,
kami ditugaskan untuk membersihkan jamur disini
14
00:00:38,040 --> 00:00:40,952
PI tidak pernah kesana
Kami tidak pernah memerintahkan seperti itu
15
00:00:41,040 --> 00:00:46,034
Tyler, Robert.
Dan ini pasti putrimu
16
00:00:46,120 --> 00:00:49,112
- Selesai sudah. Kita sudah tidak membutuhkan dia lagi
- Kau tidak akan membunuhnya
17
00:00:54,280 --> 00:00:56,350
Satu untuk kelompok
18
00:01:00,520 --> 00:01:06,709
17 hari dari sekarang
mereka akan mengeksekusi kakakku di kursi listrik
19
00:01:06,800 --> 00:01:12,238
Mengirimkan listrik 50,000 volt ke tubuhnya
untuk kejahatan yang tidak pernah dia lakukan
20
00:01:12,320 --> 00:01:14,993
Aku ada disini untuk mencegahnya
21
00:01:18,560 --> 00:01:21,791
Aku sudah ada di Fox River
hampir tiga minggu
22
00:01:21,880 --> 00:01:24,110
Pada waktunya
Aku akan keluar dari selku
23
00:01:24,200 --> 00:01:28,716
dan melalui pipa
yang ada di bawah sana
24
00:01:28,800 --> 00:01:31,712
Pipa itu adalah jalan keluarnya
25
00:01:33,280 --> 00:01:37,034
Bayangkan tempat ini seperti sebuah peta
26
00:01:37,120 --> 00:01:40,510
Sel kita disana adalah kota New York
27
00:01:40,600 --> 00:01:43,319
Klinik, pintu keluar kita, California.
28
00:01:43,400 --> 00:01:47,154
- Pipa yang dibawah kita yang menghubungkan adalah...
- Route 66.
29
00:01:47,240 --> 00:01:49,549
Route 66. Jalan keluar kita
30
00:01:49,640 --> 00:01:52,871
- Kita akan melakukannya pada malam hari?
- Betul
31
00:01:52,960 --> 00:01:56,794
Kita dikunci, fish, dan kakakmu ada disana
32
00:01:56,880 --> 00:02:01,829
Bagaimana kita bisa keluar dan menuju ke New York City?
33
00:02:01,920 --> 00:02:03,399
Tentu tidak
34
00:02:04,040 --> 00:02:07,510
Kita akan bertemu di tengah. Di St Louis.
35
00:02:07,600 --> 00:02:12,515
Route 66 ada di bawahnya. Dan gedung itu
satu-satunya yang ada di atasnya
36
00:02:12,600 --> 00:02:17,879
Yang kita lakukan adalah masuk kesana dengan PI,
dan menggali jalan masuk
37
00:02:17,960 --> 00:02:21,714
Setelah itu, kita akan ke klinik
Dan kita akan bebas
38
00:02:21,800 --> 00:02:24,997
- Gedung apa itu?
- Gudang barang
39
00:02:25,080 --> 00:02:28,629
- Dan John disini yang bisa melakukannya
- Tidak mudah juga, fish.
40
00:02:28,720 --> 00:02:33,236
Itu tempat terlarang.
Aku harus bisa meyakinkan mereka
41
00:02:33,320 --> 00:02:37,154
Harus ada pekerjaan yang harus kita lakukan
42
00:02:37,240 --> 00:02:42,553
Lebih baik kau segera pikirkan caranya
Karena jika tidak, kita tidak akan keluar dari sini
43
00:02:42,640 --> 00:02:45,791
Aku merasa seperti ditinggalkan
44
00:02:45,880 --> 00:02:49,953
New York, California, St Louis.
Kita sedang berbicara apa?
45
00:02:50,040 --> 00:02:53,191
- Masalah baseball
- Oh.
46
00:02:53,280 --> 00:02:55,840
Itu topik yang aku kuasai
47
00:02:55,920 --> 00:02:58,673
Maaf. Diskusi sudah selesai
48
00:02:58,760 --> 00:03:03,038
Benarkah. Begitukah cara kalian?
49
00:03:06,280 --> 00:03:10,432
Aku akan ikut bersama kalian
Suka atau tidak
50
00:03:10,520 --> 00:03:14,354
Karena aku punya suara yang bagus
51
00:03:16,240 --> 00:03:19,277
Aku tidak akan mengajaknya
Tidak akan
52
00:03:19,360 --> 00:03:20,793
Aku juga
53
00:03:20,880 --> 00:03:24,509
Pasti> Dia akan segera disingkirkan
54
00:03:27,240 --> 00:03:29,800
Negara menyediakan asuransi sebesar $25,000
55
00:03:29,880 --> 00:03:32,997
dan donasi dari the Corrections Officers' Foundation...
56
00:03:33,080 --> 00:03:37,835
Itu hal terkahir yang saya pikirkan, Warden.
57
00:03:37,920 --> 00:03:41,754
- Kau tahu siapa yang membunuhnya?
- Kami punya beberapa petunjuk
58
00:03:41,840 --> 00:03:47,312
Yang pasti. Kami tidak akan pernah berhenti
sampai semuanya terungkap
59
00:03:47,400 --> 00:03:52,190
Ada foto yang hilang
Dia punya foto putrinya disini
60
00:03:54,800 --> 00:03:58,190
Jangan khawatir. Kita akan menemukannya
61
00:03:59,960 --> 00:04:03,396
Aku mohon padanya untuk tidak menerima pekerjaan ini
62
00:04:03,480 --> 00:04:04,959
Shauna.
63
00:04:05,040 --> 00:04:07,793
Maafkan aku
64
00:04:09,640 --> 00:04:12,473
Mari kuantar ke mobil
65
00:04:12,560 --> 00:04:15,393
Kapten, Bisa bicara sebentar?
66
00:04:15,480 --> 00:04:19,075
Tunggu aku di lorong
67
00:04:20,720 --> 00:04:23,439
Aku ingin menangkap pelakunya
68
00:04:23,520 --> 00:04:26,910
Lakukan apa saja untuk menemukannya
69
00:04:27,000 --> 00:04:28,991
Paham?
70
00:04:34,520 --> 00:04:37,751
Kita punya 5 kotak. Bisakah kau membantuku?
71
00:04:38,520 --> 00:04:40,954
Veronica.
72
00:04:41,040 --> 00:04:45,670
Telpon itu hanya gertakan. Mereka ingin kita takut
karena mereka tahu kita akan melakukannya
73
00:04:45,760 --> 00:04:47,990
- Apa itu?
- Mengungkap kejahatan mereka
74
00:04:48,080 --> 00:04:49,752
Apa dia mengganggumu lagi?
75
00:04:49,840 --> 00:04:53,628
Tidak, Lukasz, semalam itu salahku
Ada kesalahpahaman
76
00:04:53,720 --> 00:04:55,711
OK. tapi jika kau butuh bantuan...
77
00:04:55,800 --> 00:04:59,429
Baiklah. kau yang pertama tahu
78
00:04:59,520 --> 00:05:02,273
Sini, biar kubantu
79
00:05:05,600 --> 00:05:08,910
Kotak-kotak itu berisi catatan kriminal selama tujuh tahun
80
00:05:09,000 --> 00:05:11,195
Kuharap disitu ada sesuatu
81
00:05:11,280 --> 00:05:14,750
yang bisa membantu kita untuk menunda eksekusi Lincoln
kita harus menemukannya
82
00:05:14,840 --> 00:05:17,434
Kau bisa meletakkannya di depan pintu
Nanti aku masukkan sendiri
83
00:05:17,520 --> 00:05:20,557
Oh, baiklah. Aku punya kunci Anda
84
00:05:20,640 --> 00:05:23,712
Apa kau tahu jika Lukasz menyukaimu
85
00:05:23,800 --> 00:05:26,109
Lucu sekali
86
00:06:12,680 --> 00:06:14,557
- Kebakaran
- Apa?
87
00:06:14,640 --> 00:06:18,315
- Kebakaran. Kita harus membakarnya
- Bagaimana itu bisa membantu kita?
88
00:06:18,400 --> 00:06:23,918
Beberapa tahun yang lalu, kapel terbakar dan
DOC menyatakan jika ada masalah racun disana
89
00:06:24,000 --> 00:06:26,434
Asbestos, cat, apa saja
90
00:06:26,520 --> 00:06:30,593
Mereka tidak bisa menyewa kontraktor
jadi mereka memakai napi untuk memperbaikinya
91
00:06:30,680 --> 00:06:33,399
Kita bekerja selama lima atau enam jam disana
92
00:06:33,480 --> 00:06:38,395
Kabar baiknya, tidak ada penjaga yang mengawasi
93
00:06:38,480 --> 00:06:40,198
Bisakah kau lakukan itu?
94
00:06:40,280 --> 00:06:43,397
Aku sudah sedikit, uh... memikirkan
95
00:06:48,480 --> 00:06:51,074
Aku membutuhkan kartu PI, bukan?
96
00:06:53,800 --> 00:06:57,713
Maksudku, ada yang perlu dikerjakan, bukan?
97
00:06:57,800 --> 00:06:59,950
Sedang aku usahakan
98
00:07:02,400 --> 00:07:05,597
- Kau bohong, kan?
- Buat apa?
99
00:07:05,680 --> 00:07:10,071
Kau pikir Bellick akan menangkapku karena membunuh Bob.
100
00:07:10,960 --> 00:07:15,875
Atau mungkin kau akan memberitahunya sendiri?
Dan itu bagus untukku
101
00:07:15,960 --> 00:07:18,190
Tapi sepertinya
102
00:07:18,280 --> 00:07:24,515
Jika aku ditangkap, percayalah
aku akan mengatakan yang sebenarnya
103
00:07:24,600 --> 00:07:29,435
Tentang lubang yang ada di belakang toiletmu
104
00:07:31,080 --> 00:07:32,638
Jadi...
105
00:07:33,480 --> 00:07:35,471
Kartu PI?
106
00:07:37,560 --> 00:07:41,075
Masih ingat musim panas sebelum kelas 5?
107
00:07:41,160 --> 00:07:46,075
saat kita berdua bersama, dan
kau menuduhku memecahkan gelas?
108
00:07:46,160 --> 00:07:48,435
Mm?
109
00:07:48,520 --> 00:07:51,512
Dan saat itu aku menyangkalnya
110
00:07:51,600 --> 00:07:56,799
Tapi kau bilang jika aku harus mengakuinya
111
00:07:56,880 --> 00:07:59,440
karena kau ingin agar aku tidak berbohong
112
00:07:59,520 --> 00:08:03,911
Dan itu akan lebih baik daripada berbohong
113
00:08:04,000 --> 00:08:07,675
- Dan kau berjanji tidak akan marah
- Aku masih ingat
114
00:08:09,160 --> 00:08:11,594
Sebenarnya aku yang memecahkannya
115
00:08:12,600 --> 00:08:14,591
Aku tahu
116
00:08:16,360 --> 00:08:21,673
Dan jika ada yang ingin kau sampaikan, katakanlah padaku
117
00:08:21,760 --> 00:08:24,149
Dan aku janji tidak akan marah
118
00:08:24,240 --> 00:08:27,869
Kau ingin tahu yang sebenarnya
119
00:08:30,560 --> 00:08:35,190
Aku, uh, memang kesana
untuk merencanakan sesuatu yang salah
120
00:08:37,680 --> 00:08:39,671
Tapi aku tidak membunuhnya
121
00:08:39,760 --> 00:08:42,638
Seseorang membuatnya seperti aku yang melakukannya
122
00:08:42,720 --> 00:08:46,315
Dan, ada kemungkinan eksekusinya ditunda
123
00:08:46,400 --> 00:08:47,753
Apa?
124
00:08:47,840 --> 00:08:53,949
Veronica sedang berusaha, dan ada reporter
yang percaya jika aku tidak bersalah
125
00:08:54,040 --> 00:08:56,713
Jadi semuanya masih bisa terjadi
126
00:08:56,800 --> 00:08:59,394
LJ. Lihat aku
127
00:09:00,480 --> 00:09:03,313
Percayalah
128
00:09:03,400 --> 00:09:06,517
Percayalah
129
00:09:12,440 --> 00:09:14,158
130
00:09:15,560 --> 00:09:16,356
Kellerman.
131
00:09:16,440 --> 00:09:18,317
- Bagaimana?
- Beres
132
00:09:18,400 --> 00:09:21,437
Bagus. Lanjutkan ke langkah berikutnya
133
00:09:21,520 --> 00:09:25,354
Jika kau bisa melihat...
Burrows akan menerima pesannya
134
00:09:25,440 --> 00:09:27,795
Yang mana telah kau janjikan padaku
135
00:09:27,880 --> 00:09:30,758
pesan yang belum tersampaikan
136
00:09:30,840 --> 00:09:33,832
Sekarang lanjutkan
dan laporkan hasilnya
137
00:09:33,920 --> 00:09:36,275
Kita akan sampai
138
00:09:36,360 --> 00:09:39,670
- Kau berlebihan
- Ya. Seperinya
139
00:09:45,560 --> 00:09:48,711
Dia akan mencari di setiap sel
sampai dia menemukannya
140
00:09:48,800 --> 00:09:52,190
Jika dia kemari, dia akan menemukan lubang itu
141
00:09:52,280 --> 00:09:54,510
Aku tahu
142
00:09:54,600 --> 00:09:57,478
Kita harus menyerahkan T-Bag.
Itu satu-satunya cara
143
00:09:57,560 --> 00:09:59,755
Kita menyerahkan dia, maka dia akan mengadukannya
144
00:10:04,320 --> 00:10:07,551
Jadi harus bagaimana?
145
00:10:13,560 --> 00:10:16,791
- Apanya?
- Sana. St Louis.
146
00:10:39,920 --> 00:10:43,993
- Apa yang sedang kau lakukan disini?
- Memeriksa. Kami pikir ini gudang
147
00:10:44,080 --> 00:10:48,119
Apa ini terlihat se[erti gudang, idiot?
Ini area terlarang, ruang istirahat CO
148
00:10:48,200 --> 00:10:49,997
Pergilah
149
00:10:50,080 --> 00:10:52,753
- Pergi, sekarang!
- Maaf
150
00:10:52,840 --> 00:10:55,718
Tidak akan terjadi lagi
151
00:11:08,120 --> 00:11:13,399
- Ruang istirahat? Gila!
- Mereka pasti merubahnya saat renovasi
152
00:11:13,480 --> 00:11:16,711
- Para penjaga ada disana semuanya
- Ada ide lain?
153
00:11:16,800 --> 00:11:21,476
Tidak ada. Itu satu-satunya ruangan diatas pipa itu
Kita harus dapat kesana
154
00:11:21,560 --> 00:11:24,632
- Tidak mungkin, fish.
- Mungkin saja. Lihat!
155
00:11:28,520 --> 00:11:30,988
Aku tidak mengerti, mengapa dia boleh masuk?
156
00:11:31,080 --> 00:11:33,833
Dia sangat dipercaya.
Seseorang dengan predikat itu
157
00:11:33,920 --> 00:11:35,592
- Mengapa dia?
- Dia bisa dipercaya
158
00:11:35,680 --> 00:11:39,593
- Bagaimana bisa?
- Punya catatan yang bagus selama 30 tahun terakhir
159
00:11:39,680 --> 00:11:43,355
- Jelas sekali
- Yang berarti kita harus mengajaknya
160
00:11:43,440 --> 00:11:46,318
Tidak mungkin. Orang itu sangat baik
161
00:11:51,960 --> 00:11:54,315
Tuan Westmoreland.
162
00:11:54,400 --> 00:11:57,119
Hey, Michael.
163
00:11:57,200 --> 00:11:59,350
Sudah menemukan kucingmu?
164
00:11:59,440 --> 00:12:02,238
Masih hilang
165
00:12:02,320 --> 00:12:05,915
- Kau bisa cari penggantinya
- Aku tidak mau
166
00:12:06,000 --> 00:12:09,037
Lagipula tidak mungkin
Dia yang terakhir
167
00:12:09,120 --> 00:12:11,554
Sekali dia hilang, tidak akan ada lagi
168
00:12:11,640 --> 00:12:15,030
Tidak akan jadi masalah jika kau bebas
169
00:12:15,120 --> 00:12:17,554
Masih mengusahakannya, eh?
170
00:12:17,640 --> 00:12:19,631
Ya.
171
00:12:19,720 --> 00:12:22,678
Dan dengan ini aku mengundang Anda
172
00:12:22,760 --> 00:12:24,830
Karena kau masih mengira aku DB Cooper?
173
00:12:24,920 --> 00:12:26,876
Tidak
174
00:12:28,680 --> 00:12:32,992
Begini, kau ada disini dihukum seumur hidup
karena kecelakaan mobil
175
00:12:33,080 --> 00:12:36,470
Kemungkinan bisa 20 tahun
namun mobil itu mobil curian
176
00:12:36,560 --> 00:12:40,792
Dan itu tergolong kejahatan yang berat
maka dari itu kau ada disini
177
00:12:40,880 --> 00:12:47,433
Menabraknya adalah suatu kecelakaan
Tapi mobilnya? Tidak ada yang mencurinya
178
00:12:47,520 --> 00:12:51,991
Jadi, mengapa Charles Westmoreland
ada di Arizona mengendarai mobil
179
00:12:52,080 --> 00:12:56,153
sejauh sepuluh negara bagian dari tempat tinggalnya
dan hanya 10 mil dari perbatasan Meksiko?
180
00:12:56,240 --> 00:13:00,313
Dan mengapa, dua hari sebelumnya, ada seseorang
yang menelpon istrinya
181
00:13:00,400 --> 00:13:03,995
dari motel di Portland, yang dekat dengan bandara
182
00:13:04,080 --> 00:13:09,837
yang mana setelah itu,
penerbangan 305 dibajak oleh DB Cooper?
183
00:13:09,920 --> 00:13:13,390
Tujuh jam setelah membajak,
ada laporan jika Charles Westmoreland
184
00:13:13,480 --> 00:13:16,597
dirawat karena patah kaki di klinik di Brigham City.
185
00:13:16,680 --> 00:13:20,468
Dan dari Portland, Oregon
ke Brigham City, Utah dalam tujuh jam
186
00:13:20,560 --> 00:13:24,678
dengan mengendari mobil
187
00:13:24,760 --> 00:13:26,318
atau terbang
188
00:13:26,400 --> 00:13:31,190
Ada yang mengatakan DB Cooper terjun
dari 727 satu jam setelah lepas landas
189
00:13:31,280 --> 00:13:36,957
Terjun 10,000 kaki dengan membawa
1.5 juta tunai di parasutnya
190
00:13:37,040 --> 00:13:39,349
yang dapat menyebabkan terluka
191
00:13:39,440 --> 00:13:44,594
luka berat, seperti patah kaki
192
00:13:44,680 --> 00:13:47,353
DB Cooper pasti sudah menyiapkan mobilnya
193
00:13:47,440 --> 00:13:49,795
Menurut catatan DMV, pada 1971
194
00:13:49,880 --> 00:13:53,919
Charles Westmoreland merupakan pemilik 65 Chevy Nova.
195
00:13:54,000 --> 00:13:58,357
Dan '65 Chevy Nova dengan nomor yang palsu
196
00:13:58,440 --> 00:14:02,353
ditemukan mogok di perbatasan Arizona
197
00:14:02,440 --> 00:14:05,557
satu atau dua mil dari tempat
dimana kau menabraknya
198
00:14:05,640 --> 00:14:08,438
dengan mobil curian
199
00:14:10,480 --> 00:14:13,631
- Cerita yang menarik
- Orang yang hebat
200
00:14:15,320 --> 00:14:17,356
Tapi masih ada satu pertanyaan
201
00:14:17,440 --> 00:14:19,158
Apa?
202
00:14:20,120 --> 00:14:24,352
Mungkin aku memang patah kaki
dan aku mencuri mobilnya
203
00:14:24,440 --> 00:14:27,750
dan aku menabraknya
204
00:14:27,840 --> 00:14:32,197
Tapi bagaimana bisa aku membajak pesawat
di Portland pada 24 November
205
00:14:32,280 --> 00:14:38,230
saat aku ada di Folsom dihukum 30 hari karena mabuk?
206
00:14:41,000 --> 00:14:44,515
Ku harap kau tidak menginginkan uangnya
207
00:14:44,600 --> 00:14:47,592
karena aku tidak memilikinya
208
00:14:50,520 --> 00:14:53,114
Terimakasih untuk undangannya
209
00:15:07,720 --> 00:15:09,711
Veronica.
210
00:15:12,520 --> 00:15:14,795
Veronica, ayo
211
00:15:18,880 --> 00:15:21,110
Kita baik-baik saja
212
00:15:21,200 --> 00:15:24,158
Bagaimana bisa, Nick?
Seseorang mencoba untuk membunuh kita
213
00:15:24,240 --> 00:15:26,196
- Aku tahu. Aku juga ada disana
- Tolonglah
214
00:15:26,280 --> 00:15:30,512
Kita baru saja melihat dia terbakar di depan kita
215
00:15:31,560 --> 00:15:33,551
Oh Tuhan
216
00:15:34,760 --> 00:15:37,991
- Lukasz... Oh Tuhan
- Tidak apa-apa
217
00:15:38,080 --> 00:15:40,833
Kita tinggalkan dia disana
218
00:15:40,920 --> 00:15:44,515
Tidak ada yang bisa kita lakukan
Dia sudah mati saat membuka pintunya
219
00:15:44,600 --> 00:15:48,832
Aku coba untuk mengerti semua ini
Siapa mereka, apa yang mereka mau
220
00:15:48,920 --> 00:15:51,354
Bagaimana kita pergi tanpa melapor pada polisi
221
00:15:51,440 --> 00:15:55,592
Kita melakukannya karena mereka tidak akan
berhenti sebelum kita mati
222
00:15:55,680 --> 00:15:59,719
Jikamereka mengira kita mati, maka kita
bisa bergerak bebas
223
00:15:59,800 --> 00:16:02,678
- Kita harusnya melapor ke polisi
- Aku juga berpikiran yang sama
224
00:16:02,760 --> 00:16:07,072
Tapi tahukah kau?
Mereka lebih daripada polisi
225
00:16:08,920 --> 00:16:12,674
Kita ke polisi dan mereka akan tahu jika kita masih hidup
226
00:16:12,760 --> 00:16:16,275
dan kita akan diburu lagi
227
00:16:16,360 --> 00:16:18,828
Kita tidak bisa terus menerus bersembunyi
228
00:16:18,920 --> 00:16:21,753
Tidak, untuk selamanya. Tapi...
229
00:16:21,840 --> 00:16:26,436
Aku tahu tempat untuk bersembunyi sebentar
230
00:16:29,240 --> 00:16:31,310
Kita harus melakukannya sendiri
231
00:16:31,400 --> 00:16:34,119
Tidak bisa, kecuali dia semua itu tidak mungkin
232
00:16:34,200 --> 00:16:38,557
Dan jika demikian,
mereka tidak akan diam saja melihat kita membakarnya
233
00:16:38,640 --> 00:16:42,519
Aku sudah memikirkan caranya
234
00:16:42,600 --> 00:16:45,319
- Dan?
- Pekerjaan yang kau lakukan di kantor Pope
235
00:16:45,400 --> 00:16:47,152
- Menggunakan semen karet?
- Ya
236
00:16:47,240 --> 00:16:49,071
- Bisa ambil sedikit?
- Mungkin. Kenapa?
237
00:16:49,160 --> 00:16:52,311
Disana ada alat pembuat kopi, kan?
238
00:16:52,400 --> 00:16:55,233
Aku pernah mencoba dengan temanku di dapur
239
00:16:55,320 --> 00:17:01,190
Jika kita bisa meletakkan semen karet
dibawahnya, maka...
240
00:17:02,440 --> 00:17:07,719
Ide yang bagus. Tapi tanpa Westmoreland,
kita tidak akan pernah kesana
241
00:17:07,800 --> 00:17:09,870
- Dia tidak mau?
- Tidak
242
00:17:09,960 --> 00:17:14,238
Lalu apa yang dia mau?
Dia pasti menginginkan sesuatu
243
00:17:14,320 --> 00:17:16,709
Semua orang ingin sesuatu
244
00:17:23,920 --> 00:17:27,435
Ayo, kitty
245
00:17:28,440 --> 00:17:30,476
Ini, kitty, kitty, kitty.
246
00:17:31,120 --> 00:17:35,716
Ya. Bagus. Ayo
247
00:17:40,960 --> 00:17:42,951
Tak bisa dipercaya
248
00:17:44,800 --> 00:17:46,791
- Terima kasih
- Sama-sama
249
00:17:46,880 --> 00:17:51,431
- Kau menemukannya dimana?
- Di lapangan, dekat kapel
250
00:17:51,520 --> 00:17:55,149
Mengapa sepertinya ini
ada hubungannya denganmu?
251
00:17:55,240 --> 00:17:57,800
Bukan, hanya bantuan saja
252
00:18:01,160 --> 00:18:05,119
- Aku bukan DB Cooper.
- Aku tahu
253
00:18:05,200 --> 00:18:08,795
Karena kita tidak perlu
seorang DB Cooper untuk melakukannya
254
00:18:08,880 --> 00:18:12,190
- Apa itu?
- Tugasmu adalah
255
00:18:12,280 --> 00:18:18,116
menempelkannya pada teko kopi
disana dan nyalakanlah
256
00:18:18,200 --> 00:18:19,394
Untuk apa?
257
00:18:19,480 --> 00:18:23,792
Karena akan menjadi kepentingan bersama
jika terjadi kebakaran disana
258
00:18:23,880 --> 00:18:27,873
Marilyn, apa dia termasuk tipe yang arsonist?
259
00:18:27,960 --> 00:18:31,350
Bukan. Aku tipe yang suka bersih-bersih
260
00:18:31,440 --> 00:18:35,319
Tipe yang bisa mengakses semuanya
261
00:18:36,680 --> 00:18:40,468
Michael, Aku berterimakasih sekali. Sungguh
262
00:18:40,560 --> 00:18:44,519
Tapi aku sudah berjanji untuk bersih
sejak pertamakali aku masuk kesini
263
00:18:44,600 --> 00:18:47,194
32 tahun tanpa noda
264
00:18:47,280 --> 00:18:50,955
Dan jika ada keringanan hukuman
Aku sudah siap
265
00:18:51,040 --> 00:18:54,476
Aku tak ingin mengacaukannya. Maaf
266
00:18:59,760 --> 00:19:01,637
Michael.
267
00:19:01,720 --> 00:19:03,676
Terimakasih, Sungguh
268
00:19:08,560 --> 00:19:12,030
Setelah ada keributan kemaren
kupikir kau butuh liburan
269
00:19:12,120 --> 00:19:14,270
Aku baik-baik saja
270
00:19:14,360 --> 00:19:18,478
Aku, uh... Aku belum menemukan seseorang
yang bisa menggantikan aku
271
00:19:19,480 --> 00:19:22,631
Kuharap kau tidak merasa
berhutang budi padaku
272
00:19:22,720 --> 00:19:24,312
Sungguh
273
00:19:24,400 --> 00:19:26,391
Aku, uh...
274
00:19:27,960 --> 00:19:31,236
Aku sangat menghargai semua ini
275
00:19:35,440 --> 00:19:37,590
Tapi?
276
00:19:39,880 --> 00:19:44,635
Kau bilang padaku pernah bekerja PI diatas sana
277
00:19:44,720 --> 00:19:48,474
dan PI tidak pernah diperintahkan kesana
278
00:19:53,440 --> 00:19:55,476
Kita sudah selesai?
279
00:19:55,560 --> 00:20:00,236
Michael, Jangan seperti ini
Aku hanya... ingin jawaban
280
00:20:00,320 --> 00:20:02,550
Terimakasih, Dok
281
00:20:05,640 --> 00:20:09,713
- Sue Parsons, Headline Press.
- Terimakasih sudah datang
282
00:20:09,800 --> 00:20:13,759
- Terimakasih untuk waktunya
- Terimakasih sudah melihat kasusku
283
00:20:13,840 --> 00:20:16,718
Lalu bagaimana?
Dari apa yang aku tahu
284
00:20:16,800 --> 00:20:19,837
kau punya beberapa orang yang
bekerja untukmu sekarang
285
00:20:19,920 --> 00:20:21,672
Ya. Um, begitulah...
286
00:20:21,760 --> 00:20:27,357
Veronica Donovan, dia pengacaraku, dan
Nick Savrinn. dia bekerja untuk Project Justice.
287
00:20:27,440 --> 00:20:29,715
Savrinn. OK.
288
00:20:29,800 --> 00:20:35,591
- Sudah seberapa jauh?
- Belum begitu jauh. Belum
289
00:20:35,680 --> 00:20:40,276
Pernah terpikir untuk pasrah?
Menerima apa yang terjadi?
290
00:20:40,360 --> 00:20:43,989
Pasrah, ya.
Menerima apa yang terjadi? Tidak pernah
291
00:20:44,080 --> 00:20:48,358
Maksudku, apakah iya? jika seseorang
menjebakmu dan menghancurkan hidupmu?
292
00:20:48,440 --> 00:20:53,468
Aku melihatnya dalam hal kehilangan
yang bisa menimpa temanmu dan keluarga
293
00:20:53,560 --> 00:20:58,554
Orang yang peduli dan percaya padaku
Itu yang penting sekarang. Itu saja
294
00:20:58,640 --> 00:21:03,668
- Kau punya anak. Lincoln Jr. LJ.
- Ya. Kenapa?
295
00:21:03,760 --> 00:21:05,955
Aku hanya ingin menyatakan
296
00:21:06,040 --> 00:21:09,191
jika kau menerima semuanya
dan berhenti melawan
297
00:21:09,280 --> 00:21:11,271
anakmu akan aman
298
00:21:11,360 --> 00:21:16,115
Jika tidak, kau harus mengucapkan selamat tinggal padanya
299
00:21:16,200 --> 00:21:19,237
- Siapa kau?
- Satu Burrows akan mati
300
00:21:19,320 --> 00:21:20,719
Terserah padamu yang mana
301
00:21:20,800 --> 00:21:23,360
Siapa kau? Siapa kau?
302
00:21:23,440 --> 00:21:25,829
Tangkap dia! Dia mengancam putraku
303
00:21:25,920 --> 00:21:29,549
Tolong, jangan! Jangan dia!
304
00:21:29,640 --> 00:21:31,631
305
00:21:40,080 --> 00:21:42,310
- LJ Burrows?
- Ya?
306
00:21:42,400 --> 00:21:46,552
Aku Officer Hale, Juvenile Court.
Kami ingin memeriksa rumah ini
307
00:21:46,640 --> 00:21:50,189
memastikan lingkungan yang tepat bagimu
308
00:21:50,280 --> 00:21:54,273
- Orangtuamu ada?
- Tidak, tapi akan datang sebentar lagi
309
00:21:54,360 --> 00:21:57,989
Baiklah kalau begitu. Akan aku mulai
310
00:22:00,040 --> 00:22:02,679
LJ dan Ayahnya.
kau tidak pernah mengatakannya
311
00:22:02,760 --> 00:22:06,469
Semuanya baik-baik saja. Semua yang
dikatakannya baik-baik saja
312
00:22:06,560 --> 00:22:09,313
Maaf, Tapi tidakkah kau lihat ada yang aneh?
313
00:22:09,400 --> 00:22:11,311
- Tentu saja
- LJ, Kami pulang
314
00:22:14,840 --> 00:22:17,195
LJ, dimana kau?
315
00:22:21,960 --> 00:22:24,838
- Oh, Tuhanku
- Letakkan telponnya
316
00:22:24,920 --> 00:22:27,912
Aku bersungguh-sungguh
Letakkan
317
00:22:29,800 --> 00:22:31,552
Lari!
318
00:22:31,640 --> 00:22:32,629
Tidak!
319
00:22:46,600 --> 00:22:50,878
Angkat. Angkat, aku mohon.
Tolong jawab, ayolah
320
00:22:54,640 --> 00:22:57,313
LJ? Kami tidak ingin menyakitimu
321
00:23:01,520 --> 00:23:02,794
Uh-uh.
322
00:23:02,880 --> 00:23:06,839
911, kirim
323
00:23:07,680 --> 00:23:12,196
Kau pikir kau lebih cepat daripada aku?
324
00:23:16,000 --> 00:23:17,479
Ayolah
325
00:23:19,560 --> 00:23:21,630
LJ, keluar dari sini!
326
00:23:32,080 --> 00:23:34,071
Bu?
327
00:23:51,840 --> 00:23:53,831
328
00:24:00,320 --> 00:24:02,880
- Dimana kau?
- Mau apa kau?
329
00:24:02,960 --> 00:24:04,951
Kerjasama. Itu saja
330
00:24:05,040 --> 00:24:09,079
Kerjasama? Aku tahu siapa kau, bajingan
331
00:24:09,160 --> 00:24:11,355
- Aku akan melapor ke polisi
- Polisi
332
00:24:11,440 --> 00:24:16,389
Sepertinya bukan ide yang bagus LJ,
sidik jarimu ada di senjatanya
333
00:24:16,480 --> 00:24:19,278
- Aku tidak menyentuhnya
- Tentu saja tidak
334
00:24:19,360 --> 00:24:21,920
Kita sama-sama tahu itu
335
00:24:23,280 --> 00:24:26,670
Sepertinya kau tidak bisa mengelak lagi
336
00:24:26,760 --> 00:24:30,036
- Siapa kalian?
- Tetangga yang khawatir
337
00:24:30,120 --> 00:24:32,588
Terdengar keributan di kediaman Rix
338
00:24:32,680 --> 00:24:35,194
Seharusnya kita bisa melihatnya datang
339
00:24:35,280 --> 00:24:39,034
Semuanya ada -
penggunaan narkotika, masalah akademis
340
00:24:39,120 --> 00:24:41,076
Tapi sepertinya bukan dia yang melakukannya
341
00:24:41,160 --> 00:24:43,674
- Tak ada yang mau percaya
- Ya, tentu saja
342
00:24:43,760 --> 00:24:45,910
Dan saat mereka menangkapmu, dan pastinya
343
00:24:46,000 --> 00:24:48,878
mereka akan memperlakukanmu seperti orang dewasa
Kau tahu artinya itu?
344
00:24:48,960 --> 00:24:51,554
Kami bisa membantumu, LJ.
Kamilah satu-satunya harapanmu
345
00:24:51,640 --> 00:24:53,835
Tidak
346
00:25:02,320 --> 00:25:04,788
Dia sudah membuat pilihan, bukan kau
347
00:25:05,760 --> 00:25:07,830
Ayo kita cari dia
348
00:25:14,080 --> 00:25:16,640
Kau dapatkan Marilyn lagi
349
00:25:16,720 --> 00:25:18,631
Tentu saja
350
00:25:18,720 --> 00:25:20,711
Baguslah
351
00:25:22,480 --> 00:25:26,917
- Berapa lama kau berhenti merokok?
- Uh, sembilan tahun yang lalu
352
00:25:27,000 --> 00:25:28,991
Keberatan?
353
00:25:38,520 --> 00:25:41,398
Kita sudah seperti keluarga, Charles.
354
00:25:45,680 --> 00:25:48,069
Lebih daripada yang lain
355
00:25:48,520 --> 00:25:51,592
Dan betul kan?
356
00:25:51,680 --> 00:25:53,910
Tentu saja
357
00:25:54,000 --> 00:25:56,389
Benarkan aku jika aku salah
358
00:25:57,400 --> 00:25:59,391
Aku selalu memperlakukanmu dengan baik
359
00:25:59,480 --> 00:26:02,074
Aku selalu menghargai itu
360
00:26:03,520 --> 00:26:06,717
Aku kenal Bob sejak berumur 18 tahun
361
00:26:08,800 --> 00:26:10,791
Aku yang menawarkan pekerjaan ini
362
00:26:12,160 --> 00:26:15,038
Bisa kau bayangkan perasaanku saat ini
363
00:26:15,120 --> 00:26:17,111
Aku tidak bisa membantumu, bos
364
00:26:17,200 --> 00:26:21,193
Seperitnya bisa. Katanya dia mati di depan selmu
365
00:26:22,200 --> 00:26:25,192
Dan kau ada disini saat itu terjadi
366
00:26:29,720 --> 00:26:32,757
Kita berdua tahu
367
00:26:32,840 --> 00:26:39,188
jika ada orang yang mengadu, maka dia akan mati
368
00:26:39,280 --> 00:26:42,317
Jangan letakkan aku di posisi itu, bos.
369
00:26:48,320 --> 00:26:53,792
Jika kau tidak memberitahuku
siapa dia sebelum aku meninggalkan sel ini
370
00:26:55,680 --> 00:26:57,875
persahabatan kita akan hilang
371
00:27:05,960 --> 00:27:08,269
Kucing yang manis
372
00:27:14,280 --> 00:27:18,239
Westmoreland mengetahuinya.
Dan itu tidak akan bertahan lama
373
00:27:21,480 --> 00:27:22,913
374
00:28:03,040 --> 00:28:05,713
Apa ini?
375
00:28:05,800 --> 00:28:07,950
Bukan apa-apa
376
00:28:08,040 --> 00:28:10,952
- Kau sedang mencari tahu
- Tidak
377
00:28:11,040 --> 00:28:14,715
Aku hanya...tidak mengerti
378
00:28:14,800 --> 00:28:16,791
Apanya?
379
00:28:16,880 --> 00:28:19,075
Dia tidak mungkin melakukannya
380
00:28:19,160 --> 00:28:23,312
Mendapat gelar sarjana
Tinggal di lingkunganku
381
00:28:23,400 --> 00:28:25,914
Senang pergi ke Streeterville,
382
00:28:26,000 --> 00:28:28,833
Membayar $200 untuk cerutu
Mereka tidak mungkin merampok bank
383
00:28:28,920 --> 00:28:33,550
Mungkin dia tidak bisa membayarnya
Karena itu dia merampok bank
384
00:28:33,640 --> 00:28:36,359
Terimakasih. Tapi aku serius
385
00:28:36,440 --> 00:28:38,795
- Boleh bertanya?
- Ya
386
00:28:39,640 --> 00:28:43,428
- Mengapa kau begitu peduli padanya?
- Karena dia bohong padaku
387
00:28:43,520 --> 00:28:45,954
Mereka semua berbohong padamu
388
00:28:50,800 --> 00:28:55,078
Mungkin karena dia satu-satunya orang
yang peduli denganku
389
00:28:55,160 --> 00:28:58,948
Yang bisa membuat perbedaan
390
00:29:00,840 --> 00:29:05,311
Pulanglah. Jika kau terus seperti ini
391
00:29:05,400 --> 00:29:08,312
Kau akan mnjadi gila
392
00:29:08,400 --> 00:29:10,391
Malam
393
00:29:13,360 --> 00:29:19,879
Maaf, Burrows. Keduanya sudah meninggal
saat paramedis datang
394
00:29:19,960 --> 00:29:22,918
- Anakku?
- Menghilang
395
00:29:23,000 --> 00:29:26,231
Polisi menetapkan dia sebagai buronan
396
00:29:26,320 --> 00:29:27,639
Buronan?
397
00:29:27,720 --> 00:29:31,156
Sidik jarinya ada dimana-mana
398
00:29:31,240 --> 00:29:34,198
Tidak mungkin. Aku...uh...
399
00:29:34,280 --> 00:29:36,999
- Aku ingin menelponnya.
- Tidak bisa
400
00:29:37,080 --> 00:29:40,516
- Apa maksudmu? Hidupnya sedang dalam bahaya!
- Begini, Burrows.
401
00:29:40,600 --> 00:29:43,831
Polisi sudah memerintahkan jika akan ada penyelidikan
402
00:29:43,920 --> 00:29:47,230
Dan semua kontak dengan anakmu
403
00:29:47,320 --> 00:29:51,632
dapat diartikan menolong dan bersekongkol dengan buronan
404
00:29:53,640 --> 00:29:55,198
Maaf
405
00:29:55,280 --> 00:29:57,396
Warden, aku mohon!
406
00:30:02,120 --> 00:30:04,031
Pintu depan dibuka
407
00:30:15,320 --> 00:30:18,118
Ayo
408
00:30:18,200 --> 00:30:20,191
Kacau
409
00:30:20,280 --> 00:30:23,238
- Jeez. Apa dia sudah tahu?
- Sepertinya tidak
410
00:30:23,320 --> 00:30:25,311
Dia disini
411
00:30:44,760 --> 00:30:47,069
Buang mereka
412
00:30:57,120 --> 00:30:59,111
Ada apa, T?
413
00:31:00,760 --> 00:31:03,149
Kita keluarga, kan?
414
00:31:04,240 --> 00:31:06,435
Tentu saja
415
00:31:06,520 --> 00:31:09,830
Aku sedang kesulitan dan butuh bantuanmu
416
00:31:11,000 --> 00:31:12,149
Katakan saja
417
00:31:12,240 --> 00:31:14,913
Bellick semakin membahayakan
418
00:31:15,000 --> 00:31:18,470
Dan secepatnya akan ada yang bicara
419
00:31:18,560 --> 00:31:20,676
Masalahnya, Trokey, Jika aku tertangkap
420
00:31:20,760 --> 00:31:26,995
dengan hukumanku dan predisposisi kekerasan...
421
00:31:28,840 --> 00:31:31,115
Aku akan berada di SHU seumur hidupku
422
00:31:31,200 --> 00:31:33,998
Tapi jika kau yang tertangkap
423
00:31:34,960 --> 00:31:38,953
dengan hanya didakwa narkotika
dan dengan menyesal...
424
00:31:39,040 --> 00:31:40,792
- Aku tidak bisa
- Aku belum selesai
425
00:31:40,880 --> 00:31:46,273
Tidak perlu. Aku tidak mau melakukannya. maaf
426
00:31:46,360 --> 00:31:48,112
Kau tidak marah, kan?
427
00:31:51,160 --> 00:31:54,755
Tidak, Trokey. Aku tidak marah
428
00:33:11,720 --> 00:33:13,870
Aku harus keluar. Aku harus mencarinya
429
00:33:13,960 --> 00:33:16,394
Pasti. Kita berdua. Secepatnya
430
00:33:16,480 --> 00:33:20,029
- Mereka sedang mengincar keluargaku
- Kau harus percaya padaku. Kita akan...
431
00:33:20,120 --> 00:33:22,429
"Kita akan menyelesaikannya" Caranya?
432
00:33:22,520 --> 00:33:25,557
Katakan, Michael. Katakan
Tidak bisa, kan?
433
00:33:25,640 --> 00:33:28,200
Aku harus keluar dari sini sekarang.
LJ sedang dalam bahaya
434
00:33:28,280 --> 00:33:30,840
Scofield. Ada apa?
435
00:33:32,000 --> 00:33:34,070
Tetaplah denganku
436
00:33:43,960 --> 00:33:46,394
Yo, Bruce. Hey.
437
00:33:47,560 --> 00:33:49,551
Ada apa, Ray?
438
00:34:12,560 --> 00:34:15,870
- Jika kau melarikan diri kau akan ditembak
- Aku sudah tidak peduli lagi
439
00:34:15,960 --> 00:34:19,555
Coba pikirkan. Kau tidak bisa membantunya jika kau mati
440
00:34:19,640 --> 00:34:23,235
Ada apa ini?
Huh? Ada masalah?
441
00:34:23,320 --> 00:34:26,232
- Tidak
- Bangun. Ayo!
442
00:34:26,320 --> 00:34:28,914
Kebakaran!
443
00:34:29,000 --> 00:34:33,039
Sial... Apa yang terjadi disana? Masuk.
444
00:34:33,120 --> 00:34:35,953
Kebakaran di ruang istirahat CO
445
00:34:56,160 --> 00:34:58,993
- Terima kasih
- Aku tidak melakukannya untukmu
446
00:35:07,080 --> 00:35:10,959
Ini penyebabnya. Ada yang merokok disini?
447
00:35:11,040 --> 00:35:13,395
Bilsons?
448
00:35:13,480 --> 00:35:16,313
Bellick.
449
00:35:16,400 --> 00:35:20,359
Kapten Bellick? Ada yang ingin menemuimu
450
00:35:21,280 --> 00:35:23,748
Apa maumu?
451
00:35:23,840 --> 00:35:26,308
Aku tahu siapa yang membunuh Bob, Pak
452
00:35:31,120 --> 00:35:33,111
Uh-oh.
453
00:35:50,400 --> 00:35:52,994
Aku tidak tahu bagaimana itu bisa ada disitu
454
00:35:54,560 --> 00:35:57,518
Ini jebakan. Jebakan!
Kau menjebakku
455
00:35:57,600 --> 00:36:01,479
Membunuh saja sudah cukup jahat
jangan coba menyalahkan orang lain
456
00:36:01,560 --> 00:36:04,597
Kau menjebakku! Dia menjebakku...
457
00:36:17,480 --> 00:36:19,835
- Wow.
- Ayahmu tinggal disini?
458
00:36:19,920 --> 00:36:23,515
Ya. Dia meninginkan tempat yang
jauh dari dunia luar
459
00:36:23,600 --> 00:36:25,909
sebuah tempat yang tidak seorangpun tahu
460
00:36:26,000 --> 00:36:29,754
Tempatnya bagus dan dekat dengan sumber air
461
00:36:29,840 --> 00:36:32,912
Beberapa tahun terakhirnya
dia tinggalkan tempat ini
462
00:36:33,000 --> 00:36:35,195
- Ini...
- Ya
463
00:36:35,280 --> 00:36:38,352
Kau habiskan sepanjang hidupmu untuk
melawan polisi, jaksa, hakim
464
00:36:38,440 --> 00:36:40,874
yang mencoba untuk mengambil kebebasanmu
465
00:36:40,960 --> 00:36:46,398
kau gunakan semua uangmu, tapi tetap saja kalah...
466
00:36:47,320 --> 00:36:50,118
15 tahun
467
00:36:51,400 --> 00:36:54,278
Hampir sepanjang masa kanak-kanak anaknya
468
00:36:56,200 --> 00:37:01,069
Seperitnya aku bisa memaafkannya
jika ingin sembunyi. Sendirian
469
00:37:01,160 --> 00:37:05,438
Kita akan aman disini
sampai kita tentukan langkah selanjutnya
470
00:37:10,640 --> 00:37:13,154
Hey, tunggu sebentar. Tunggu
471
00:37:13,240 --> 00:37:17,472
Sepertinya ada sedikit kesalahan
Aku seharusnya ada bersama kalian
472
00:37:17,560 --> 00:37:19,551
Sepertinya tidak
473
00:37:19,640 --> 00:37:21,710
Oh, John.
474
00:37:21,800 --> 00:37:23,870
Bercanda kau
475
00:37:24,320 --> 00:37:28,233
Setelah apa yang kita lakukan bersama
476
00:37:28,320 --> 00:37:32,916
Malam-malam itu di New York City.
477
00:37:33,000 --> 00:37:34,991
California.
478
00:37:36,480 --> 00:37:38,914
St Louis.
479
00:37:39,000 --> 00:37:42,959
Masa-masa yang indah, kan, John?
480
00:37:43,040 --> 00:37:47,716
Katakan padanya tentang itu
Karena jika tidak...
481
00:37:47,800 --> 00:37:49,995
Baiklah
482
00:38:00,760 --> 00:38:05,276
Aku ingin tempat ini dibersihkan. Dindingnya, semuanya
483
00:38:05,360 --> 00:38:09,558
Bos, ada masalah sedikit
Asbestos contohnya
484
00:38:09,640 --> 00:38:13,997
Katakan itu pada serikat pekerja. Yang penting
ruangan ini adalah prioritas utama kalian
485
00:38:14,080 --> 00:38:16,799
Dan harus tampak seperti baru
486
00:38:16,880 --> 00:38:21,510
Dan jika ada yang ingin mencuri salah satu
dari peralatan ini
487
00:38:21,600 --> 00:38:24,751
Brady punya daftarnya
488
00:38:24,840 --> 00:38:28,037
Dan setiap hari akan diperiksa
489
00:38:28,120 --> 00:38:30,236
atau kalian akan dihukum
490
00:38:43,920 --> 00:38:45,319
Mulai
491
00:38:51,960 --> 00:38:55,475
Empat kaki dibawah terhubung dengan pipa itu
492
00:38:55,560 --> 00:39:00,634
Kita harus menggalinya dan kita bisa samipai ke Route 66.
493
00:39:06,160 --> 00:39:08,549
Whoa, whoa, whoa.
Mereka akan mendengarnya
494
00:39:08,640 --> 00:39:10,949
Tidak akan
495
00:39:20,200 --> 00:39:23,272
Ayolah. Kita satu tim sekarang
496
00:39:32,080 --> 00:39:35,914
- Bukan begitu, eh?
- Kau. Diam
497
00:39:53,080 --> 00:39:57,631
Kau pikir kau akan
lebih cepat daripada aku?
498
00:40:16,040 --> 00:40:20,352
Aku tidak membawa kacamata.
Bisa bacakan ini untukku?
499
00:40:20,440 --> 00:40:23,557
Bacakan beritanya. Perkembangan terakhir
500
00:40:23,640 --> 00:40:28,316
Terjadi ledakan di Gold Coast apartment di Chicago kemarin
501
00:40:28,400 --> 00:40:30,834
Ledakan gas. Semuanya tewas
502
00:40:30,920 --> 00:40:32,876
Sayang sekali. Ada lagi?
503
00:40:32,960 --> 00:40:36,555
Bagaimana dengan anak yang di Oak Park,
yang membunuh orangtuanya?
504
00:40:36,640 --> 00:40:38,631
- Oh, mereka sudah menangkapnya
- Benarkah?
505
00:40:38,720 --> 00:40:40,836
- Dia sudah ditahan
- Bagus
506
00:40:40,920 --> 00:40:44,833
Aku membayangkan kepala yang akan terpenggal
jika dia belum ditangkap
507
00:40:44,920 --> 00:40:49,675
Hidup akan sulit. Bagaimana jika
kau kembalikan itu padaku?
508
00:40:49,760 --> 00:40:54,959
Sekarang itu adalah berita usang
yang harus kita tinggalkan, bukan?
509
00:40:55,040 --> 00:40:58,999
Lanjutkan ke bagian selanjutnya
510
00:41:00,640 --> 00:41:04,838
Kau tidak melakukannya untukku
atau kakakku
511
00:41:04,920 --> 00:41:06,876
Ya?
512
00:41:06,960 --> 00:41:10,589
Semua sudah siap, Ibu Wakil Presiden
513
00:41:10,680 --> 00:41:13,638
Kau melakukannya untuk negaramu
514
00:41:19,800 --> 00:41:24,669
- Ibu Wakil Presiden...
- Ibu Wakil Presiden, satu pertanyaan...
515
00:42:02,800 --> 00:42:05,553
Subtitles: Ronnyrei