1 00:00:00,978 --> 00:00:02,734 Minu nimi on Michael Scofield. 2 00:00:03,107 --> 00:00:05,107 Minu vend läheb varsti elektritoolile, 3 00:00:05,378 --> 00:00:07,563 süüdistatuna kuritöö eest, mida ta ei teinud. 4 00:00:07,748 --> 00:00:11,096 Mis selles juhtumis nii huvitatavat on, et Salateenistus selle vastu huvi tunneb? 5 00:00:11,126 --> 00:00:13,358 Mees tappis asepresidendi venna. 6 00:00:14,526 --> 00:00:16,471 Peale kõikide apellatsioonide ammendumist 7 00:00:16,612 --> 00:00:19,084 sain ma aru, et ta saab sealt ainult ühte moodi välja. 8 00:00:20,607 --> 00:00:23,652 Siin politsei. Pange oma relv maha! 9 00:00:26,829 --> 00:00:27,629 Michael. 10 00:00:27,891 --> 00:00:30,291 - Ma aitan su siit välja. - See on võimatu. 11 00:00:30,311 --> 00:00:32,311 Mitte juhul, kui sa selle koha kavandasid. 12 00:00:32,451 --> 00:00:33,832 Oled sa ehitusjooniseid näinud? 13 00:00:33,860 --> 00:00:36,427 Veelgi parem. Need on minu peal. 14 00:00:37,175 --> 00:00:39,408 Ma olen Fox River'is olnud juba peaaegu kuu. 15 00:00:39,687 --> 00:00:41,362 Selle aja jooksul olen ka kogunud meeskonna, 16 00:00:41,392 --> 00:00:43,926 kellel on vahendid mitte ainult siit välja pääsemiseks, 17 00:00:43,956 --> 00:00:44,996 vaid ka välja jäämiseks. 18 00:00:45,088 --> 00:00:46,144 Mina olen Michael muide. 19 00:00:46,174 --> 00:00:48,454 - Dr. Tancr... - Tancredi nagu kuberner? 20 00:00:48,547 --> 00:00:49,968 Samal ajal, kui me sees kaevame 21 00:00:50,341 --> 00:00:53,194 otsib meie advokaat tõde väljaspool. 22 00:00:53,426 --> 00:00:57,329 Mul on infot, mis mõistaks Lincoln Burrows süütuks. 23 00:00:57,468 --> 00:01:00,318 Keegi seespool väidab, et Lincoln pole süüdi. 24 00:01:00,647 --> 00:01:02,498 Keegi on rääkinud. 25 00:01:02,590 --> 00:01:05,157 Kõik, kes on ohtlikud, on kõrvaldatavad. 26 00:01:05,389 --> 00:01:07,623 Nad ootavad teid, proua asepresident. 27 00:01:14,351 --> 00:01:17,682 24 tunni pärast peaks mu vend surema, 28 00:01:17,776 --> 00:01:21,087 aga mina näen asja nii, et 24 tunni pärast 29 00:01:21,179 --> 00:01:22,696 oleme me riigist väljas. 30 00:01:22,930 --> 00:01:23,825 Ta on seal. 31 00:01:30,062 --> 00:01:31,294 Seda ei ole võimalik lõhkuda. 32 00:01:32,368 --> 00:01:34,076 Me ei saa siit välja. 33 00:01:36,971 --> 00:01:40,492 Kahjuks, iludus, pole valikut. 34 00:01:40,586 --> 00:01:43,469 Sa päästad meid siit välja. 35 00:01:54,822 --> 00:01:57,915 Kui sa oma säärt just toru lõhkumiseks ei kasuta 36 00:01:58,102 --> 00:01:58,903 pane see ära. 37 00:01:59,041 --> 00:02:00,956 Ma lükkan sulle selle kaela, kui sa meid siit välja ei aita. 38 00:02:00,986 --> 00:02:03,744 - Võta rahulikult, T-Bag. - Jää vait! 39 00:02:04,863 --> 00:02:08,767 Tea, iludus, et ma istun mõrva eest. 40 00:02:08,952 --> 00:02:11,644 Nii, et kui ma põgenemiskatsega vahele jään 41 00:02:11,783 --> 00:02:13,506 siis ma teen kohe kindlasti ühe mõrva veel. 42 00:02:13,536 --> 00:02:15,286 Tapmine on minu jaoks nagu trahvi saamine. 43 00:02:25,055 --> 00:02:27,861 - On sinuga kõik korras? - Tundsin end jälle kehvasti. 44 00:02:27,955 --> 00:02:29,709 Sa võtsid enda kanüüli ära. 45 00:02:29,850 --> 00:02:33,550 Ei tahtnud põrandale oksendada, seega tulin äravoolutoru juurde. 46 00:02:35,910 --> 00:02:37,952 Laske mul see lihtsalt ära lõpetada. Minuga saab kõik korda. 47 00:02:38,091 --> 00:02:41,758 Lincoln, sul pole mingit põhjust siin olla, kui sul kanüüli küljes pole. 48 00:02:42,532 --> 00:02:44,430 On siis kõik korras? 49 00:02:44,897 --> 00:02:46,128 Korras. 50 00:02:46,593 --> 00:02:48,243 Miks ta raudadega kinni pole? 51 00:02:48,299 --> 00:02:50,299 Mida ta teeb, varastab rulli riiet? 52 00:02:51,456 --> 00:02:54,505 Doktor, ma ei saa lasta tal ringi jalutada. Te teate seda. 53 00:03:11,170 --> 00:03:12,496 Mis see oli? 54 00:03:12,588 --> 00:03:13,676 Siruta oma ranne ette. 55 00:03:15,778 --> 00:03:17,915 Korraldad sa siin midagi? 56 00:03:18,898 --> 00:03:21,987 Ma ei hakka seda kordama. Siruta oma ranne. 57 00:04:15,636 --> 00:04:18,489 Hei, Keith, tule vaata seda! 58 00:04:21,666 --> 00:04:22,848 Keith? 59 00:04:30,604 --> 00:04:32,648 Me peame minema. Kohe. 60 00:04:32,882 --> 00:04:33,966 Anna nöör. 61 00:04:38,077 --> 00:04:39,690 Anna mulle kohe nööri! 62 00:04:43,568 --> 00:04:44,896 Seo see kinni. 63 00:04:59,513 --> 00:05:00,696 Tavai, ma olen all. 64 00:05:11,256 --> 00:05:12,679 Michael, me peame minema. 65 00:05:14,266 --> 00:05:15,687 See on läbi. Lähme. 66 00:05:30,687 --> 00:05:33,159 Kas see tuli küljest või keegi murdis selle küljest? 67 00:05:33,391 --> 00:05:34,145 Ma ei tea. 68 00:05:37,697 --> 00:05:39,163 Siin on teine pool. 69 00:06:21,485 --> 00:06:24,101 Hei, hei. Mis toimub, Brad? 70 00:06:24,240 --> 00:06:26,663 Lähen Sharkey'i juurde. Täna on teisipäevane õhtusöök. 71 00:06:26,804 --> 00:06:29,227 - Tahad paar jooki teha? - Mees, sooviks küll, 72 00:06:29,367 --> 00:06:31,995 aga mu naine teeb süüa ja lubasin talle, et tulen. 73 00:06:32,025 --> 00:06:34,116 Wuss. Keegi teine? 74 00:06:34,955 --> 00:06:36,520 Valik on teie. 75 00:06:43,428 --> 00:06:46,202 Kuule, ühtegi asja puhkeruumi ees pole puututud. 76 00:06:46,232 --> 00:06:47,990 Ah, vangla tööstus laseb sel kuivada. 77 00:06:48,093 --> 00:06:48,835 Ikka? 78 00:07:35,400 --> 00:07:37,530 - Westmoreland! - Ma jäin kuhugi kinni. 79 00:07:39,071 --> 00:07:40,821 Tule juba! Tule juba! Tule juba! Tule juba! 80 00:07:56,335 --> 00:07:58,188 Jää sinna. Jää sinna alla. 81 00:08:09,730 --> 00:08:11,105 Miks see uks lukus oli? 82 00:08:11,199 --> 00:08:12,199 Boss, see ei olnud lukus. 83 00:08:12,329 --> 00:08:16,996 Tuul lõi seda kogu aeg lahti seega pidime selle kinni lükkama. 84 00:08:20,359 --> 00:08:22,654 Te olete siin terve õhtu tühja passinud. 85 00:08:22,684 --> 00:08:24,934 Ruum on ikka märg, boss. Me ei saa midagi teha. 86 00:08:24,944 --> 00:08:26,844 Ega me siin pikniku pidanud. 87 00:08:27,782 --> 00:08:30,580 Halamine ja kehvad vangid. 88 00:08:35,253 --> 00:08:38,346 On sul midagi öelda, Scofield? 89 00:08:41,522 --> 00:08:42,610 Tõmmake otsad kokku. 90 00:08:43,037 --> 00:08:46,408 Ja kõik te neli vedage oma persed tagasi kongi. 91 00:08:53,138 --> 00:08:58,042 Hei. Aja need juhmardid nende blokki tagasi. 92 00:09:12,855 --> 00:09:15,326 Teid paistab kuidagi vähem olevat. 93 00:09:19,345 --> 00:09:20,970 Siin, boss. 94 00:09:32,108 --> 00:09:35,207 Oh, ei. Pole võimalik! 95 00:09:37,490 --> 00:09:40,561 Ma peaks hetkel poolel teel oma perega kohtumisest olema! 96 00:09:43,325 --> 00:09:44,359 Lähme. 97 00:09:51,555 --> 00:09:52,595 Kohe! 98 00:10:36,899 --> 00:10:37,795 Liikuge. 99 00:10:39,477 --> 00:10:41,616 Liikuge! Lähme, daamid! 100 00:10:45,820 --> 00:10:47,387 Arvad, et ta sai aru? 101 00:10:49,114 --> 00:10:49,826 Lincoln. 102 00:11:00,102 --> 00:11:03,209 Ma olen koos Henry Pope'iga, kes on Fox River'i vanglaülem vanglas, 103 00:11:03,239 --> 00:11:07,381 kus Lincoln Burrows peaks graafiku järgi homme kell 12:01 surema. 104 00:11:07,427 --> 00:11:10,421 Warden Pope, kas saaksite öelda, mis toimub järgnevatel tundidel? 105 00:11:10,451 --> 00:11:13,101 Kohtumõistmise osakonnast on kindlad juhised selle kohta, 106 00:11:13,111 --> 00:11:15,345 mida tehakse iga surmanuhtlusega. 107 00:11:15,469 --> 00:11:18,715 Kõik abinõud on kasutusele võetud, et läheks võimalikult ladusalt. 108 00:11:18,745 --> 00:11:19,738 Nagu? 109 00:11:19,877 --> 00:11:21,983 Valvurid teevad kõik etapid läbi. 110 00:11:22,013 --> 00:11:23,641 Vaatame tunnistajate nimekirja üle. 111 00:11:23,671 --> 00:11:26,587 Tooli kontrollitakse ja kontrollitakse uuesti, et ei ole mingit kahtlust, et see ei toimi. 112 00:11:26,617 --> 00:11:29,117 Ja härra Burrows ise? Olete temaga rääkinud? 113 00:11:29,187 --> 00:11:31,414 Millised on ta mõtted nendel viimsetel tundidel? 114 00:11:31,833 --> 00:11:34,114 Ma ütleks, et see on tema ja Jumala vaheline asi. 115 00:11:34,253 --> 00:11:35,437 Ja võib-olla kuberneri. 116 00:11:35,530 --> 00:11:38,351 Ma olen aru saanud, et Burrows'i esindajad üritavad asja ära jätta. 117 00:11:38,381 --> 00:11:39,831 Ma soovin neile edu. 118 00:11:39,846 --> 00:11:41,896 Kas see tähendab, et te arvate, et ta on süütu? 119 00:11:42,123 --> 00:11:43,177 See tähendab... 120 00:11:43,487 --> 00:11:44,737 et ma usun protsessi 121 00:11:44,811 --> 00:11:48,953 aga ei vabasta inimest, kes võttis teise elu. 122 00:11:49,575 --> 00:11:53,780 Olgu see õiglane või mitte aga tänane päeva pole rõõmus. 123 00:11:53,902 --> 00:11:55,561 Suured tänud, vanglaülem. 124 00:11:55,655 --> 00:11:57,328 Ja meie jääme teiega kogu ööks, 125 00:11:57,358 --> 00:12:00,372 et vaadata ja näha, kas Lincoln Burrows'ist, 126 00:12:00,402 --> 00:12:05,977 saab 13. inimene, kes Illinois osariigis hukatakse alates aastast 1976. 127 00:12:16,959 --> 00:12:19,259 Nii, et sul on nüüd üks asi vähem, mille pärast muretseda. 128 00:12:19,334 --> 00:12:22,520 Ma tahan sulle öelda, et ma pole su peale vihane. 129 00:12:27,581 --> 00:12:28,511 Tänan. 130 00:12:31,408 --> 00:12:33,943 - Kui kaua on... - 16 tundi. 131 00:12:35,515 --> 00:12:37,315 Kas ta advokaadid teevad ka mingeid edasiminekuid? 132 00:12:37,348 --> 00:12:38,641 On sellel veel lootust? 133 00:12:38,671 --> 00:12:42,812 Ei. On ainult üks inimene, kes saab surmanuhtluse peatada. 134 00:13:18,108 --> 00:13:19,722 Ma pean oma venda nägema. 135 00:13:20,215 --> 00:13:23,259 Ainult rääkimiseks, 5'ks minutiks. 136 00:13:24,349 --> 00:13:26,809 Jah. Jah, ma proovin. 137 00:13:31,432 --> 00:13:32,041 Hei! 138 00:13:51,909 --> 00:13:54,529 Emn... vabandust. 139 00:13:54,612 --> 00:13:58,230 Mulle öeldi, et sa pead viimse külastuseni ootama. 140 00:13:58,322 --> 00:14:01,510 Kas sa räägiksin oma isaga minu eest? Palun! 141 00:14:05,622 --> 00:14:08,492 Usu mind, ta teab täpselt, kus ma surmanuhtluse ajal seisan 142 00:14:08,522 --> 00:14:10,217 ja ma tean tema hoiakut... 143 00:14:10,247 --> 00:14:13,947 Sara, emn..., doktor Tancredi, vabandust. Emn... 144 00:14:14,981 --> 00:14:17,351 See ei ole surmanuhtluse moraalis. 145 00:14:17,381 --> 00:14:18,142 See on... 146 00:14:19,430 --> 00:14:23,387 Asi on süütu mehe tapmises. Minu venna. 147 00:14:23,847 --> 00:14:26,397 Ja kindlasti su isa ei pooldaks seda. 148 00:14:26,459 --> 00:14:28,610 Räägi Lincoln'i esindajatega, kasvõi ainult ühe tunni 149 00:14:28,640 --> 00:14:31,490 ja ma vannun Jumala nimel, et nad veenavad sind, et ta on süütu. 150 00:14:32,007 --> 00:14:35,462 Michael, ma võtaksin kohe praegu telefoni, 151 00:14:35,565 --> 00:14:38,184 kui seal oleks mingitki lootust, midagi muuta. 152 00:14:38,214 --> 00:14:40,209 Aga sa pead aru saama. 153 00:14:40,862 --> 00:14:44,146 Ma olen viimane inimene maamunal, keda mu isa kuulaks. 154 00:14:44,285 --> 00:14:46,822 Ta vihkab seda, mida ma teen ja millesse ma usun. 155 00:14:46,898 --> 00:14:49,698 Ja kui ma paluksin armu su venna eest, 156 00:14:49,759 --> 00:14:51,265 su vend ei saaks seda. 157 00:15:05,380 --> 00:15:06,658 Mul on kahju. 158 00:15:15,913 --> 00:15:17,923 Kui Terrence Steadman on ikka veel elus Lyle, 159 00:15:17,953 --> 00:15:20,012 siis nad ei saanud Terrence Steadman maha matta. 160 00:15:20,042 --> 00:15:23,292 Jah, aga salajane informant väitis, et Steadman on ikka elus? 161 00:15:23,315 --> 00:15:25,311 Ma ei tea Nick, Nick, see tundub kuidagi väga imelik. 162 00:15:25,341 --> 00:15:27,541 Sina oled tema ametnik. Vii meid ainult tema päevaplaani. 163 00:15:27,705 --> 00:15:30,096 Nick, sa palud tal teha poliitilise enesetapu 164 00:15:30,126 --> 00:15:33,976 et jätta ellu Illinois'i kõige kurikuulsam süüdistatu. 165 00:15:34,027 --> 00:15:36,536 Ametlikult, kõik mis me palume, on ekshumatsiooni luba. 166 00:15:36,566 --> 00:15:39,222 Kui ta seda lubab, saab ta anda käsu oodata kuni testi tulemusteni. 167 00:15:39,252 --> 00:15:40,685 Ekshumatsiooni luba? 168 00:15:40,832 --> 00:15:44,583 Aina paremaks läheb - välja kaevata asepresidendi vend. Mitte mingil juhul. 169 00:15:44,667 --> 00:15:47,300 Lyle, Lyle! Vaata, me astusime koos Õiguskaitsesse, mäletad? 170 00:15:47,330 --> 00:15:49,195 Õppisime nii päeval kui ööl 171 00:15:49,225 --> 00:15:50,758 sinu näruses väikses korteris, 172 00:15:50,788 --> 00:15:52,438 rääkides kuidas me midagi muudame. 173 00:15:52,468 --> 00:15:54,489 Nick, sa täitsid 11-tunni esildist 174 00:15:54,633 --> 00:15:56,747 ja kohtunik Kessler'i päevaplaan on tänasel pärastlõunal täis... 175 00:15:56,777 --> 00:15:59,042 Jäta jama, Lyle, kõik teavad, et sina juhid seda kohturuumi. 176 00:15:59,072 --> 00:16:01,462 Sa saad asju pisutki kohandada? 177 00:16:01,636 --> 00:16:04,551 See informant, kes eile tapeti. Mina olin seal. 178 00:16:04,841 --> 00:16:07,256 Ma tean, et need inimesed teevad ükskõik mida, 179 00:16:07,286 --> 00:16:09,376 et lavastada Lincoln süüdi Steadman'i surmas. 180 00:16:11,338 --> 00:16:13,380 Ainus, mis me tahame, on et meid kuulda võetaks. 181 00:16:17,773 --> 00:16:20,321 Ma annan teile 15 minutit pärastlõunal - ja kõik! 182 00:16:20,351 --> 00:16:22,651 - Tänan teid, tänan teid! - Pole tänu väärt. 183 00:16:33,739 --> 00:16:35,489 Ta isegi ei tea, mis juhtus. 184 00:16:35,582 --> 00:16:38,006 - Ta teab, et te üritasite. - Arvad nii? 185 00:16:38,144 --> 00:16:41,297 Ta on su vend; ta teab sind. Muidugi, jah. 186 00:16:41,704 --> 00:16:44,188 Ma lubasin, et aitan ta siit välja. 187 00:16:44,334 --> 00:16:46,039 Seda lubasid sa paljudele, iludus. 188 00:16:46,069 --> 00:16:49,401 - Aitab, mees! On kõik korras? - See ei puuduta sind, poiss. 189 00:16:50,129 --> 00:16:52,951 Ära tõsta mehe lootusi nii kõrgele ja siis lihtsalt... 190 00:16:52,981 --> 00:16:55,943 Tõmbu tagasi või ma peksan su armetu perse maasse. 191 00:16:56,115 --> 00:16:58,658 Ja selleks pole just palju vaja. 192 00:17:00,692 --> 00:17:04,226 Hea küll, daamid, loba aeg on läbi; tagasi kongidesse! 193 00:17:04,354 --> 00:17:06,540 Sa võlgned mulle pileti siit välja, iludus. 194 00:17:08,884 --> 00:17:10,488 Ja mina kogun. 195 00:17:17,873 --> 00:17:20,262 Mul on tõesti kahju su venna pärast. 196 00:17:20,902 --> 00:17:22,181 Tänan. 197 00:17:22,380 --> 00:17:25,653 Vaata, ma tean, et sa lootsid sellele, seega... 198 00:17:25,745 --> 00:17:27,405 Las mina hoolitsen oma probleemide eest. 199 00:17:27,517 --> 00:17:29,917 Ma tean, et sul on praegu palju mõtteid. 200 00:17:30,389 --> 00:17:33,290 See, mis on väärt, kõigi nende aastate jooksul. 201 00:17:33,430 --> 00:17:37,575 Tean mõndagi meest, kes seal istuma on pidanud ja kui see päev läheneb 202 00:17:37,741 --> 00:17:40,230 on palvetamine kõik, mis sa teha saad, et see läheks kiiresti. 203 00:17:40,305 --> 00:17:42,586 Ükskord, 10 aastat tagasi, 204 00:17:42,732 --> 00:17:46,835 sai üks mees mõningad surakad, aga mitte piisavalt, et surra. 205 00:17:46,985 --> 00:17:51,439 Ta pidi veel kolm nädalat ootama kuni nad kogu protsessiga otsast alustasid. 206 00:17:51,718 --> 00:17:55,767 See võib hullult kõlada, aga ta ütles, et need olid kõige hullemad kolm nädalat ta elus, 207 00:17:55,905 --> 00:17:59,635 sest mitte elekter ei tapa sind... vaid ootamine. 208 00:17:59,955 --> 00:18:03,672 Nii, et tröösti end faktiga, et sinu venna ootusaeg on läbi. 209 00:18:03,798 --> 00:18:06,079 Nii, et kui midagi tooliga juhtub, 210 00:18:06,873 --> 00:18:08,772 on tal veel kolm nädalat aega? 211 00:18:08,917 --> 00:18:11,067 On palju asju, mida tuleb tapmiseks teha. 212 00:18:11,715 --> 00:18:14,284 Uus tapmisluba, tervise kontroll... 213 00:18:14,362 --> 00:18:16,337 Nii mõndagi saab selle aja jooksul juhtuda. 214 00:18:16,449 --> 00:18:19,875 - Yo, kuidas kõlgub? - Tänud. 215 00:18:22,035 --> 00:18:24,354 - Mis teema on? - Mingi. 216 00:18:30,176 --> 00:18:33,719 Hoitke kokku, jätke jama! Mine! Hoitke kokku! 217 00:18:37,486 --> 00:18:38,907 Ma lähen. 218 00:18:40,075 --> 00:18:41,687 Praegu on päev. 219 00:18:44,864 --> 00:18:46,000 Ma riputan lina. 220 00:19:19,610 --> 00:19:21,894 On sul mõningaid küsimusi... 221 00:19:22,592 --> 00:19:24,681 selle kohta, mis täna juhtub? 222 00:19:25,251 --> 00:19:26,424 Kus ma kõndima peaks, 223 00:19:27,265 --> 00:19:29,270 kui ma sööma lähen? 224 00:19:29,446 --> 00:19:31,624 Mis tunne on, kui mind kinnitatakse... 225 00:19:31,654 --> 00:19:33,878 Kas see aitaks mind keskööl? 226 00:19:34,608 --> 00:19:36,762 Mõned arvavad, et see on parim ettevalmistumiseks. 227 00:19:38,074 --> 00:19:40,956 - Kuidas Michael'iga lood on? - Ta kibeleb sinuga kohtuma. 228 00:19:41,797 --> 00:19:45,749 Kahjuks, öeldi meile, et see pole kuni viimse külastuseni võimalik. 229 00:19:50,375 --> 00:19:52,083 Oled sa seda varem läbi elanud? 230 00:19:52,675 --> 00:19:53,533 Ei. 231 00:19:54,990 --> 00:19:59,590 Ainult, et sa teaks, et arst peab ka esindatud olema 232 00:19:59,729 --> 00:20:02,203 selle juures. Ma olen täna seal. 233 00:20:02,358 --> 00:20:05,265 - Kas ma saaksin teenet paluda? - Jah. Millise? 234 00:20:05,643 --> 00:20:07,671 Kui ma läinud olen, kas sa... 235 00:20:09,223 --> 00:20:11,291 saaksid mu venna eest hoolitseda? 236 00:20:48,390 --> 00:20:50,248 Mida sa seal taga tegid? 237 00:20:57,078 --> 00:20:59,517 Hmm. Nii, et sulle meeldib ka seda teha? 238 00:20:59,593 --> 00:21:01,874 Panna friikartulit kokteili? Muidugi. 239 00:21:02,031 --> 00:21:05,047 Mmm. Head ajad. Head ajad. 240 00:21:05,715 --> 00:21:08,220 Nii, et mis seal toimub? 241 00:21:08,546 --> 00:21:11,025 Mitte midagi? Lihtsalt hoidun jamadest. 242 00:21:11,204 --> 00:21:16,016 Ma mõtlesin tingimusi... "pollari kuulujutte," mis sul mulle on. 243 00:21:17,511 --> 00:21:21,367 Kuula seda. Üks jobu üritas jointi näpata. 244 00:21:21,461 --> 00:21:24,745 Nii, et ma hoian selle koha peal kõrvad lahti. 245 00:21:26,333 --> 00:21:27,486 Meil oli kokkulepe. 246 00:21:27,607 --> 00:21:30,285 Sa pidid Scofield tegemisi uurima ja minu juurde tagasi tulema. 247 00:21:30,315 --> 00:21:33,316 Mees, ma olen proovinud, ma olen nurgataga tööd teinud. Usalda mind. 248 00:21:33,404 --> 00:21:34,444 Ma ei tea midagi. 249 00:21:34,584 --> 00:21:37,247 Ma olen sind näinud temaga õues rääkimas. 250 00:21:37,386 --> 00:21:40,063 Jah, ma räägin Scofield'iga aga ta ei räägi mulle midagi. 251 00:21:40,093 --> 00:21:42,996 Siis see tähendab 100'nt dollarit burgerite ja friikate eest. 252 00:21:43,136 --> 00:21:44,936 Boss, sa tead, et mul pole raha. 253 00:21:45,031 --> 00:21:47,122 Siis hakka parem enda perset müüma. 254 00:21:47,265 --> 00:21:49,032 100 dollarit selle vahetuse lõpuks 255 00:21:49,062 --> 00:21:52,707 või tuleb sõda, kes saab su endale uueks kongikaaslaseks. 256 00:21:52,737 --> 00:21:53,573 Lase jalga. 257 00:22:08,483 --> 00:22:13,867 Täna õues, ma kuulsin Scofield'i midagi rääkimas. 258 00:22:14,053 --> 00:22:14,667 Ja? 259 00:22:17,235 --> 00:22:19,767 Ta ütles, et kui midagi tooliga juhtub 260 00:22:19,989 --> 00:22:23,414 saab ta vend veel kolm nädalat elada. 261 00:22:28,414 --> 00:22:31,182 Nüüd oleme tasa. Kao välja. 262 00:22:50,245 --> 00:22:52,350 - Kuidas läheb? - Stardiks valmis. 263 00:22:52,380 --> 00:22:53,951 - Tool töötab? - Jah. Mis siis? 264 00:22:54,065 --> 00:22:55,630 - Testige. - Juba testisin. 265 00:22:55,770 --> 00:22:58,496 Elektri töövõtja kirjutas täna diagnoosile alla. 266 00:22:58,526 --> 00:23:00,236 - Me oleme valmis. - Proovi uuesti. 267 00:23:00,420 --> 00:23:01,078 Miks? 268 00:23:01,841 --> 00:23:02,769 Proovi. 269 00:23:11,650 --> 00:23:13,360 See ei tööta. 270 00:23:14,433 --> 00:23:17,719 Koerapoeg. Ma ei tea, mis juhtuda võis. 271 00:23:25,520 --> 00:23:28,416 Kuni nad teevad kogu paberiajamise uuesti, saab sinu vend kolm nädalat? 272 00:23:28,446 --> 00:23:30,068 - Just. - Seega meil on aega. 273 00:23:30,154 --> 00:23:31,364 Mitte palju, aga siiski. 274 00:23:31,475 --> 00:23:33,136 Kas me lähme ikka läbi arstikabineti? 275 00:23:33,166 --> 00:23:36,066 Kui ma seda toru jälle söövitan, saavad nad aru, et miskit toimub. 276 00:23:36,594 --> 00:23:38,039 Sul on mõni teine tee? 277 00:23:38,445 --> 00:23:41,345 Praegu muretsen ma ainult täna õhtuse üleelamise tõttu. 278 00:23:57,971 --> 00:24:01,303 Ettevaatust, seal on 2000 volti, mis läbi selle jookseb. 279 00:24:04,874 --> 00:24:06,627 Oi, Jumal. 280 00:24:12,477 --> 00:24:15,176 Anna mulle jõudu käia... 281 00:24:15,557 --> 00:24:17,766 Anna mulle jõudu käia... 282 00:24:37,633 --> 00:24:39,007 Ma tahan oma venda näha. 283 00:24:39,145 --> 00:24:40,997 Siis näed, kui su viimsele külastusele viime. 284 00:24:41,146 --> 00:24:43,926 - Millal see on? - Kohe peale selle lõpetamist. 285 00:24:46,511 --> 00:24:47,455 Lihtsalt... 286 00:24:49,717 --> 00:24:51,695 See on su viimnepäev, Linc. 287 00:24:51,988 --> 00:24:55,831 Ma eelistaksin sind võimalikult palju raudateta hoida, 288 00:24:56,157 --> 00:24:58,676 aga ma vajan mõningaid kinnitusi. 289 00:25:00,686 --> 00:25:03,542 Sa oled minuga alati otsekohene olnud, Stolte. 290 00:25:03,865 --> 00:25:05,244 Te võite minu peale loota. 291 00:25:14,868 --> 00:25:17,689 Teie ausus, algusest saati on härra Burrows'i juhtum vale ja muudetud 292 00:25:17,719 --> 00:25:20,111 salaliidu poolt, kes muudab ja hävitab asitõendeid, 293 00:25:20,141 --> 00:25:22,293 et moonutada tõde, ja on tunnistajaid hirmutanud. 294 00:25:22,323 --> 00:25:24,009 Jälle, kohtunik, ma pean vastu vaidlema. 295 00:25:24,123 --> 00:25:27,437 Need on tõsised süüdistused absoluutselt ilma tõenditeta. 296 00:25:27,509 --> 00:25:30,418 Ilma tõestuseta? Millest me oleme siin viimased 20 minutit vaielnud? 297 00:25:30,448 --> 00:25:31,203 Mina jäin uskuma. 298 00:25:31,387 --> 00:25:34,290 Kohtunik Kessler, härra Tucci ei pruugi hinnata asja tõsidust, 299 00:25:34,385 --> 00:25:36,539 mille me just esitasime, aga teie kindlasti peate. 300 00:25:36,569 --> 00:25:39,722 Proua Donovan esitas peamise video kohtuanalüüsi, kus 301 00:25:39,800 --> 00:25:42,269 kaheldakse selle turvalindi ehtsuses 302 00:25:42,299 --> 00:25:44,992 ja see oli kõige tähtsam tõend, mis Lincoln Burrows süüdi tunnistas. 303 00:25:45,022 --> 00:25:47,111 Ja see on lint, mis enam ei eksisteeri, eks ole? 304 00:25:47,141 --> 00:25:48,838 Kuna teie klient hävitas selle. 305 00:25:48,868 --> 00:25:52,581 KUi mu klient pole just roostetanud toru osariigi salvestuste osakonnas. 306 00:25:52,701 --> 00:25:53,900 Ma kardan, et te eksite. 307 00:25:53,930 --> 00:25:56,154 Kohtunik, proua Donovan'i korter lasti õhku, 308 00:25:56,240 --> 00:25:58,205 et tappa nii teda kui mind. 309 00:25:58,235 --> 00:26:01,441 See oli sõltumatult tõestatud kui gaasi leke, teie ausus. 310 00:26:01,528 --> 00:26:02,663 Kohtunik, kuu aega tagasi 311 00:26:02,808 --> 00:26:05,846 külastas salateenistuse agent nimega Paul Kellerman mu kontorit. 312 00:26:05,876 --> 00:26:09,959 Ma nägin Kellerman'i eile öösel, kui ta tulistas ja tappis teise agendi, Daniel Hale'i, 313 00:26:10,031 --> 00:26:13,702 kohe peale seda, kui Hale ütles mulle, et Terrence Steadman on elus ja korras. 314 00:26:13,791 --> 00:26:16,550 Teie ausus, ma esitan ametnikule kirjaliku vandetunnistuse 315 00:26:16,645 --> 00:26:19,283 Salateenistuse direktorilt. 316 00:26:19,367 --> 00:26:22,047 Siin seisab, et kunagi pole 317 00:26:22,135 --> 00:26:26,899 selles organisatsioonis töödanud agente nimega Paul Kellerman või Daniel Hale. 318 00:26:26,994 --> 00:26:29,815 Lisaks pole ühtegi tunnistajat selle tulistamisele. 319 00:26:29,845 --> 00:26:33,589 Ühtegi kuuli ei leitud, verd, ühtegi kesta. 320 00:26:33,660 --> 00:26:37,702 Ainus tunnistaja sellele roimale on Veronica Donovan, 321 00:26:38,006 --> 00:26:40,437 Lincoln Burrows'i endine tüdruk. 322 00:26:40,522 --> 00:26:42,637 Teie ausus, ma tunnen proua Donovan'i. 323 00:26:42,776 --> 00:26:44,435 - Säästa end. - Ma tunnen. 324 00:26:44,537 --> 00:26:47,608 Aga depressioon tekitab drastilist käitumist. 325 00:26:47,781 --> 00:26:50,343 Ja see on see, mida me siin täna näeme, teie ausus. 326 00:26:50,373 --> 00:26:53,800 Minu klient, Ameerika Ühendriikide asepresident... 327 00:26:53,941 --> 00:26:54,904 Kohtunik Kessler... 328 00:26:56,254 --> 00:27:00,249 Kas kummalgi teist on tõendeid, millest ei saa kõrvale vaadata? 329 00:27:00,380 --> 00:27:01,849 Vähemalt käega katsutav? 330 00:27:01,942 --> 00:27:03,729 Teie väited, kui need on tõesed, on kohutavad. 331 00:27:03,759 --> 00:27:06,931 Aga ükskõik kes või ükskõik mis, mis suudaks teie juttu tõestada on 332 00:27:07,097 --> 00:27:10,335 läinud, kadunud või surnud. 333 00:27:13,277 --> 00:27:16,002 Ma tean, et aeg on lõpukorral. 334 00:27:16,129 --> 00:27:17,839 Ma lähen nüüd otsustama. 335 00:27:17,929 --> 00:27:20,182 Ma võtan teie argumendid ka arvesse 336 00:27:20,369 --> 00:27:23,643 ja ütlen otsuse paari tunni sees välja. 337 00:27:29,072 --> 00:27:32,783 Need väiksed värdjad saavad mu kirstunaeladeks, ma vannun seda Jumala nimel. 338 00:27:33,631 --> 00:27:34,706 Juhtub seda palju? 339 00:27:34,863 --> 00:27:36,428 Jah, nad on soojusest vaimustuses, kui neil külm on, 340 00:27:36,458 --> 00:27:38,620 pluss neil on kokkupandav selgroolüli või midagi, 341 00:27:38,650 --> 00:27:41,403 seega nad saavad soovikorral pigistada end läbi kõige . 342 00:27:41,433 --> 00:27:43,500 Ja ta suri lihtsalt juhtme hammustamisest? 343 00:27:43,530 --> 00:27:45,004 Mitte ei närinud vaid juhet, 344 00:27:45,034 --> 00:27:47,323 aga kui saba metalli puudutab, 345 00:27:47,409 --> 00:27:50,503 siis see toimib nagu maandus, ja pauk, korgid läbi. 346 00:27:50,688 --> 00:27:53,242 - Tadaa rotiga. - Olgu ma neetud. 347 00:27:53,423 --> 00:27:55,096 Nii, siis te saate korgid ära vahetada? 348 00:27:55,177 --> 00:27:57,187 Jah, üks on kohe siin karbis. 349 00:27:57,217 --> 00:27:58,554 Saate seda kohe teha? 350 00:27:58,625 --> 00:28:01,396 Kohe, kui olen osariiki teavitanud ja paberitöö ära teinud. 351 00:28:01,426 --> 00:28:04,474 Pidage korra kinni teie kaks. 352 00:28:04,563 --> 00:28:05,460 Mõlemad. 353 00:28:06,582 --> 00:28:08,872 Nii, me annaksime aega juurde 354 00:28:08,959 --> 00:28:11,622 mehele, kes tappis asepresidendi venna? 355 00:28:11,804 --> 00:28:12,859 See mees on terrorist. 356 00:28:12,889 --> 00:28:15,743 Oot, Oot, Oot, Oot. Unustame tööde kaotamise, 357 00:28:15,929 --> 00:28:17,126 me saame kõik süüdistused kaela. 358 00:28:17,156 --> 00:28:19,182 Ainult meie kolm teame. 359 00:28:20,052 --> 00:28:22,659 Ja seda on kerge nii ka hoida. 360 00:28:30,413 --> 00:28:31,941 See on teie otsustada. 361 00:28:38,531 --> 00:28:41,243 - Kaua veel? - Kuus tundi. 362 00:28:41,334 --> 00:28:42,756 Avage 40! 363 00:28:47,745 --> 00:28:52,294 Scofield, su vend viiakse varsti viimsele külastusele. 364 00:28:52,382 --> 00:28:53,812 Sa saad temaga seal kohtuda. 365 00:28:56,648 --> 00:28:58,118 Sa näid üllatatuna. 366 00:28:59,065 --> 00:29:00,787 Sa teadsid, et see toimub täna. 367 00:29:06,714 --> 00:29:07,896 Ei, ma... 368 00:29:15,873 --> 00:29:17,405 Sa ütlesid midagi? 369 00:29:50,486 --> 00:29:53,978 Sind transporditakse kohe viimsele külastusele. 370 00:29:57,606 --> 00:29:59,801 Tänan, et sõna pidasid, Linc. 371 00:30:26,654 --> 00:30:29,564 Linc, sa pead need selga panema. 372 00:30:31,191 --> 00:30:32,160 Mis see on? 373 00:30:32,276 --> 00:30:35,925 Surma hetkel, keha muutub ohjeldamatuks, seega... 374 00:30:36,221 --> 00:30:37,881 - Need on mähkmed? - Jah. 375 00:30:38,465 --> 00:30:40,036 Sa pead neid kandma. 376 00:30:41,190 --> 00:30:42,214 Sunni mind. 377 00:30:47,477 --> 00:30:51,454 Hea vaade, mis? See on elektri pärast. 378 00:30:51,822 --> 00:30:54,105 Juuksed jäävad ette või midagi. 379 00:31:00,134 --> 00:31:02,321 Ma tegin kõik, mis suutsin. 380 00:31:02,909 --> 00:31:04,219 Ma tean, et tegid. 381 00:31:09,011 --> 00:31:12,293 Eelmine kord, kui ma juuksed maha lasin ajada, oli siis, kui ma Derek'iga ringi jooksin. 382 00:31:12,399 --> 00:31:14,922 - Mäletad Derek'it? - Emn, jah. 383 00:31:15,065 --> 00:31:18,438 Veame 40 dollari peale kihla, et ma ei aja. Ma ütlesin, et 100. 384 00:31:18,778 --> 00:31:19,951 Ikka on veel võlgu. 385 00:31:21,819 --> 00:31:25,181 - Oled midagi Veronica'st kuulnud? - Ta pidi tulema. 386 00:31:25,272 --> 00:31:28,535 On apellatsiooni kohta uudiseid? Sest ikka on veel lootust... 387 00:31:28,565 --> 00:31:30,162 Lõpeta. Michael, palun. 388 00:31:32,134 --> 00:31:33,531 See juhtub. 389 00:31:35,170 --> 00:31:36,705 Ma pean pea püsti hoidma. 390 00:31:37,777 --> 00:31:40,663 Jagame lihtsalt mälestusi, puhume juttu, 391 00:31:40,928 --> 00:31:42,428 räägime kuradi ilmast, 392 00:31:42,521 --> 00:31:45,121 kõigest peale selle, mis mulle veel lootust annab. 393 00:31:45,976 --> 00:31:48,008 Ma ei talu seda enam. 394 00:31:51,523 --> 00:31:52,612 Hea küll. 395 00:31:53,031 --> 00:31:55,203 - Sa ei saa minna, LJ. - Mind ei huvita. 396 00:31:55,497 --> 00:31:56,712 Ma pean teda nägema. 397 00:31:56,966 --> 00:31:59,522 Sa ei saa vangi minna. Sa ei jõuaks isegi väravani. 398 00:31:59,552 --> 00:32:00,723 Seal on igalpool politseinikud. 399 00:32:00,753 --> 00:32:04,053 Sa pead ootama, kuni me kõik oleme korda ajanud, said aru? 400 00:32:07,486 --> 00:32:09,169 See on kohtuametnik. 401 00:32:09,803 --> 00:32:11,253 Lyle, mis sul on? 402 00:32:13,308 --> 00:32:14,135 Jah. 403 00:32:16,586 --> 00:32:17,721 Aitäh, mees. 404 00:32:17,907 --> 00:32:19,303 Nad otsustasid meie vastu. 405 00:32:19,382 --> 00:32:19,845 Jah. 406 00:32:20,568 --> 00:32:21,886 Ma lähen teda vaatama. 407 00:32:21,916 --> 00:32:23,466 Ma jään LJ'ga siia. 408 00:32:23,945 --> 00:32:25,310 Saad üksi minekuga hakkama? 409 00:32:25,340 --> 00:32:26,690 Jah, minuga on kõik korras. 410 00:32:27,157 --> 00:32:28,197 Ütle Lincoln'ile... 411 00:32:29,085 --> 00:32:31,383 tead küll, lihtsalt, et me proovisime. 412 00:32:35,972 --> 00:32:38,181 Mine taha, LJ! Mine! 413 00:32:48,042 --> 00:32:50,092 Teie olete Lincoln Burrows'i kaitsjad? 414 00:33:07,462 --> 00:33:09,304 Sa lased mul võita, Michael? 415 00:33:09,749 --> 00:33:10,250 Ei. 416 00:33:10,595 --> 00:33:12,717 Mhm. Näita oma kaarte. 417 00:33:12,806 --> 00:33:15,104 - Ma ei näita sulle oma kaarte. - Näita oma kaarte. 418 00:33:15,134 --> 00:33:18,034 - Ma ei näita sulle oma kaarte. - Anna oma kaardid. 419 00:33:19,606 --> 00:33:20,452 Gin. 420 00:33:20,922 --> 00:33:22,317 Naljakas. 421 00:33:23,689 --> 00:33:25,013 Kolm viiest. 422 00:33:27,323 --> 00:33:29,314 KUi tihti sa neid LJ'le tegid? 423 00:33:29,473 --> 00:33:31,446 Igakord kui ta nädalalõpus minu pool oli. 424 00:33:32,287 --> 00:33:34,603 Võib-olla ainus sünnis asi, mida ma talle tegin. 425 00:33:34,633 --> 00:33:36,892 Ei. Sa olid tema jaoks olemas. 426 00:33:37,046 --> 00:33:38,183 Mitte piisavalt. 427 00:33:40,645 --> 00:33:43,709 Ma ei tea, kuidas need saavad kõhtu jõuda enne... 428 00:33:57,158 --> 00:33:58,974 Me kaotasime apellatsiooni. 429 00:34:06,484 --> 00:34:08,527 Su sõber Sara tuli läbi. 430 00:34:09,508 --> 00:34:11,631 - Kas ta kuulas teid? - Kuulas. 431 00:34:11,728 --> 00:34:13,024 Kas ta räägib oma isaga? 432 00:34:13,054 --> 00:34:14,204 Ma loodan seda. 433 00:34:14,223 --> 00:34:16,211 See ei oma enam tähtsus. 434 00:34:16,404 --> 00:34:18,665 Te olete teinud rohkem, kui minu jaoks vaja oleks. 435 00:34:18,964 --> 00:34:21,008 See on kõige tähtsam asi. 436 00:34:22,090 --> 00:34:23,735 Ma ei saanud LJ'd kaasa võtta. 437 00:34:25,314 --> 00:34:26,163 Ma tean. 438 00:34:28,474 --> 00:34:30,326 Ma saan ta siiski telefonile. 439 00:34:31,238 --> 00:34:32,622 Mida ma ütlen? 440 00:34:39,025 --> 00:34:41,504 LJ... siin su isa. 441 00:34:48,681 --> 00:34:51,005 - Hei, isa. - LJ. 442 00:34:51,887 --> 00:34:53,985 - Nii, et ongi kõik. - Jah. 443 00:34:54,733 --> 00:34:57,770 Ma... ma tahan et sa, emn... 444 00:34:57,868 --> 00:35:01,434 jääksid Veronica ja Nick'iga ja muuda nimi ära. Sinuga saab kõik korda. 445 00:35:02,901 --> 00:35:04,929 Ma soovin, et saaksin seal olla, isa. 446 00:35:06,421 --> 00:35:07,890 Mina kaa. 447 00:35:08,430 --> 00:35:11,851 Sest ma tahan sulle midagi öelda. 448 00:35:12,418 --> 00:35:13,662 Mida? 449 00:35:13,720 --> 00:35:15,233 Ma nägin eile und. 450 00:35:15,777 --> 00:35:19,449 Sina ja mina ehitasime maja, tagusime naelu. 451 00:35:19,600 --> 00:35:21,727 Ja unenäos... 452 00:35:21,993 --> 00:35:25,005 tundus nagu me oleks vanemad. 453 00:35:25,421 --> 00:35:29,333 See oli nii selge. Terve uni. 454 00:35:30,463 --> 00:35:32,346 Ja kui ma ärkasin... 455 00:35:32,822 --> 00:35:36,296 Teadsin, et täna ei tule lõpp. 456 00:35:36,650 --> 00:35:37,800 Et... 457 00:35:38,480 --> 00:35:42,212 Et me näeme veel teineteist, isa. 458 00:35:42,473 --> 00:35:43,759 Ma teadsin seda. 459 00:35:45,856 --> 00:35:47,675 Ma armastan sind, isa. 460 00:35:57,009 --> 00:36:00,931 Need numbrid toetavad Burrows'i väidet Terrence Steadman'i kohta, ripuvad õhus. 461 00:36:00,961 --> 00:36:04,518 Nüüd koos seotud mõrvadega, ja salajase informaatoriga. 462 00:36:04,624 --> 00:36:07,781 Ma tahtsin, et sa oleks täielikult teadlik kõigist asjaoludest. 463 00:36:07,811 --> 00:36:09,699 Mulle on täielikult tutvustatud Burrows'i juhtumit, Sara, 464 00:36:09,729 --> 00:36:11,383 aga nendest asjadest pole ma kuulnud. 465 00:36:11,413 --> 00:36:14,474 ka mina polnud, kuni ma rääkisin Burrows'i kaitsetega pärastlõunal. 466 00:36:14,504 --> 00:36:18,030 Ja sain aru, et enamus tõendid on tehniliselt arvesse võetud asjaolud, 467 00:36:18,060 --> 00:36:19,932 aga ma olen kindel, et sa leiad ka, et sellega on raske nõustuda. 468 00:36:19,962 --> 00:36:21,389 Kuidas sa sellesse sattusid? 469 00:36:21,419 --> 00:36:24,096 Need mehed on mu patsiendid. Minu kohus on neid kaitsta. 470 00:36:24,126 --> 00:36:26,728 Jäta juba, Sara, paljud neist räägivad, et nad on süütud? 471 00:36:26,758 --> 00:36:28,314 80, 90 protsenti? 472 00:36:28,587 --> 00:36:31,787 Laps, see pole nagu uue ratta küsimine. 473 00:36:31,810 --> 00:36:34,427 Raskele kuriteole suurim karistus. 474 00:36:34,706 --> 00:36:37,106 See on osa filosoofiast, millesse ma usun. 475 00:36:37,272 --> 00:36:40,984 Osa filosoofiast, mille eest mind valiti. 476 00:36:43,763 --> 00:36:45,544 Ma pean tagasi Fox River'isse minema. 477 00:36:46,327 --> 00:36:48,410 Ma pean seal olema, kui nad selle mehe tapavad. 478 00:36:48,440 --> 00:36:50,541 Sa võiksid vähemalt juhtumi uuesti läbi vaadata. 479 00:36:51,126 --> 00:36:52,786 Ja isa, kui see aitab... 480 00:36:52,953 --> 00:36:54,859 teeskle, et see ei tulnud minult. 481 00:37:02,439 --> 00:37:05,239 Mind pole kunagi huvitanud, mida inimesed minust arvavad. 482 00:37:05,688 --> 00:37:06,805 Kunagi. 483 00:37:06,899 --> 00:37:08,496 Paaril viimasel päeval... 484 00:37:08,699 --> 00:37:10,395 Ma pean tunnistama, sa tead... 485 00:37:13,474 --> 00:37:17,673 Lee Harvey Oswald, John Wilkes Booth... 486 00:37:17,992 --> 00:37:19,378 Lincoln Burrows. 487 00:37:19,974 --> 00:37:22,930 Ma lähen nende värdjatega ajalukku. 488 00:37:25,945 --> 00:37:28,727 Ainus asi on selles, et mina ei teinud seda. 489 00:37:32,885 --> 00:37:34,593 Ma ei teinud seda! 490 00:37:49,797 --> 00:37:51,115 Ma ei teinud seda. 491 00:38:06,077 --> 00:38:07,119 On aeg. 492 00:38:49,226 --> 00:38:50,553 Ülemus! 493 00:38:51,418 --> 00:38:53,789 - Mis on? - See on kuberner. 494 00:39:00,455 --> 00:39:01,455 Jah, kuberner. 495 00:39:17,621 --> 00:39:18,390 Okei. 496 00:39:19,431 --> 00:39:20,548 Ma sain aru. 497 00:39:22,552 --> 00:39:25,563 Kuberner vaatas su juhtumi täielikult läbi. 498 00:39:26,924 --> 00:39:29,380 Ta ei anna armu. 499 00:39:33,865 --> 00:39:35,224 Jätkame. 500 00:39:48,761 --> 00:39:53,327 Sa tegid oma riigile ja parteile suure teene. 501 00:39:53,982 --> 00:39:55,747 See ei jää märkamatuks. 502 00:39:55,830 --> 00:39:59,740 - Tänan teid, madam asepresident. - Tänan teid, kuberner. 503 00:40:17,771 --> 00:40:19,256 Ei saa siit kaugemale minna. 504 00:40:19,578 --> 00:40:23,128 Kui ta on surmakambris, eskorditakse teid vaatamisruumi. 505 00:40:25,295 --> 00:40:27,059 Kas ma... 506 00:40:28,688 --> 00:40:29,637 Jah. 507 00:40:41,992 --> 00:40:45,593 Ma armastan sind esimesest korrast, kui sind nägin. 508 00:41:23,448 --> 00:41:24,154 Võtke ta raudadest lahti. 509 00:41:25,425 --> 00:41:26,677 Lähme poiss. 510 00:41:34,178 --> 00:41:36,895 - Ma ei tapnud seda meest, Michael. - Vannu mulle. 511 00:41:36,979 --> 00:41:38,892 Ma vannun. 512 00:41:39,674 --> 00:41:41,770 Ettevalmistused saavad su ainult nii kaugele viia. 513 00:41:42,666 --> 00:41:45,116 Peale seda pead sa natukenegi uskuma. 514 00:41:50,080 --> 00:41:51,924 Ära anna minu pärast alla. 515 00:41:52,186 --> 00:41:53,747 Mis siis, kui sinuga midagi juhtub? 516 00:41:53,777 --> 00:41:55,566 Lihtsalt usu natukene. 517 00:41:55,859 --> 00:41:57,487 Lihtsalt usu natukene. 518 00:41:57,591 --> 00:42:00,783 Kuidas oleks, kui igal pühapäeval oleks meil oma hommikusöök? 519 00:42:00,828 --> 00:42:02,886 - Lihtsalt sina ja mina. - Jah. 520 00:42:03,010 --> 00:42:06,184 Anna oma käsi. Sul peab usku olema, LJ. 521 00:42:11,156 --> 00:42:12,518 Ma armastan sind, isa. 522 00:42:13,557 --> 00:42:14,946 Ma tulin siia, kui mees. 523 00:42:15,134 --> 00:42:18,400 Anna mulle jõudu siit väljuda kui mees.