1 00:00:00,647 --> 00:00:02,597 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:07,707 --> 00:00:09,465 هل رأيت الرجل في حجرة المشاهدة؟ 3 00:00:09,558 --> 00:00:10,217 لا 4 00:00:10,356 --> 00:00:11,302 كان والدنا 5 00:00:13,687 --> 00:00:14,921 أعرف هذا الرجل 6 00:00:22,595 --> 00:00:23,350 ما هذه؟ 7 00:00:23,471 --> 00:00:25,483 (كانت ملتصقة في جسد (سكوفيلد 8 00:00:25,513 --> 00:00:26,521 من أين أتى إذاً؟ 9 00:00:26,551 --> 00:00:28,692 على حسب علمي من زي الحراس 10 00:00:29,393 --> 00:00:30,291 ما المشكلة؟ 11 00:00:30,441 --> 00:00:31,230 التخطيطات 12 00:00:31,325 --> 00:00:34,142 التي نحتاجها للخروج من عنبر المجانين للمستوصف 13 00:00:34,178 --> 00:00:35,312 اختفت 14 00:00:45,749 --> 00:00:47,841 هذا يبدو جيداً 15 00:00:48,590 --> 00:00:50,240 أنت تحرز تقدماً كبيراً 16 00:00:50,438 --> 00:00:52,088 يضيف الجبس وزناً كبيراً 17 00:00:52,145 --> 00:00:53,806 ربما أضطر لإضافة دعم 18 00:00:53,927 --> 00:00:56,800 افعل ما شئت مادمت ستنهيه قبل ذكرى الزواج 19 00:00:56,830 --> 00:00:58,731 سأفعل امسك هذا 20 00:01:00,180 --> 00:01:02,705 أتعلم كان (شاه) يحب التاج جداً 21 00:01:02,844 --> 00:01:05,478 لذا فبنى معبداً آخر مثله تماماً على الجانب الآخر من النهر 22 00:01:05,508 --> 00:01:07,108 كان صورة مطابقة له 23 00:01:07,196 --> 00:01:09,959 عدا أنه كان أغمق لوناً كان تاج محل أسود 24 00:01:10,613 --> 00:01:11,846 لم أسمع عنه أبداً 25 00:01:12,172 --> 00:01:14,133 هذا لأنه لم يكمل أبداً 26 00:01:14,163 --> 00:01:17,835 تخلص منه أعز أبنائه قبل أن ينهيه 27 00:01:18,629 --> 00:01:23,064 تبدو خرافة - لا، إنها صحيحة تماماً - 28 00:01:23,203 --> 00:01:24,054 أظن 29 00:01:24,989 --> 00:01:28,134 عن إذنك أيها المدير دكتورة (تانكريدي) تريد رؤيتك 30 00:01:28,600 --> 00:01:29,643 شكراً لك 31 00:01:32,215 --> 00:01:35,312 آدامز)، من فضلك اصطحب) سيد (سكوفيلد) لزنزانته 32 00:01:39,899 --> 00:01:41,517 يا دكتورة، كيف أخدمك؟ 33 00:01:41,606 --> 00:01:44,034 إنه أمر يخص (سكوفيلد) يا سيدي 34 00:01:45,344 --> 00:01:46,241 ادخلي 35 00:01:52,072 --> 00:01:53,113 ماذا عن (سكوفيلد)؟ 36 00:01:53,233 --> 00:01:55,183 الحرق بظهره خطير جداً 37 00:01:56,538 --> 00:01:57,838 يبدو أنه يتعافى 38 00:01:59,129 --> 00:02:01,695 في البداية افترضت أنه هاجمه سجين آخر 39 00:02:01,725 --> 00:02:04,122 لكنني وجدت هذا في جلد ظهره 40 00:02:04,152 --> 00:02:05,050 ما هذا؟ 41 00:02:05,844 --> 00:02:06,698 إنه نسيج 42 00:02:07,441 --> 00:02:09,295 من زي أحد الحراس 43 00:02:24,600 --> 00:02:25,740 ماذا تفعل؟ 44 00:02:26,065 --> 00:02:28,165 ...أحاول أن أذكر تلك النخطيطات 45 00:02:28,904 --> 00:02:30,901 ما فقدناه في الحرق 46 00:02:31,836 --> 00:02:35,886 دونها لن نتمكن أبداً من التجول في مواسير عنبر المجانين 47 00:02:36,254 --> 00:02:38,729 أحالفك الحظ بعد؟ - لا - 48 00:02:40,553 --> 00:02:43,841 قضيت وقتاً كبيراً أدرس هذه التخطيطات 49 00:02:44,682 --> 00:02:47,063 و أتتبعها ليلة بعد ليلة 50 00:02:47,203 --> 00:02:50,633 و أضع في اعتباري كل طريق ممكن للمستوصف 51 00:02:51,101 --> 00:02:54,465 إنه كمحاولة دخول امتحان ذاكرت له منذ عشر سنوات 52 00:03:01,934 --> 00:03:03,365 العمل بالسجن 53 00:03:15,059 --> 00:03:17,775 كيف يصبحون هكذا لا أعرف 54 00:03:18,101 --> 00:03:20,145 أنا أعرف بيع أنفسهم مقابل المال 55 00:03:20,238 --> 00:03:21,756 و هل باعت نفسها لك؟ 56 00:03:21,943 --> 00:03:25,518 ربما أكون اجتماعياً لكن هذا حد أنا نفسي لا أستطيع تعديه 57 00:03:28,090 --> 00:03:30,240 ماذا إذاً يا (فيش)؟ متى سنخرج؟ 58 00:03:30,277 --> 00:03:32,096 هناك عقبة واحدة لكنني أعمل على حلها 59 00:03:32,126 --> 00:03:33,276 حقاً؟ ما هي؟ 60 00:03:33,401 --> 00:03:35,851 خريطة هروبنا غير مكتملة حالياً 61 00:03:38,542 --> 00:03:41,066 لا أفهم لماذا لا تنزل إلى هناك ثانيةً؟ 62 00:03:41,205 --> 00:03:43,647 لأنه أولاً، لم يعد معي زي الحراس 63 00:03:43,677 --> 00:03:46,293 مما يعني أنه لا يمكنني السير في الساحة 64 00:03:46,323 --> 00:03:49,849 و ثانياً، حتى إن فعلت المكان فظيع جداً بالأسفل 65 00:03:50,878 --> 00:03:51,919 أحتاج هذه 66 00:03:52,245 --> 00:03:53,732 أتظن أنك ستذكرها؟ 67 00:03:53,762 --> 00:03:55,378 ليس بإلحاحك الشديد 68 00:04:00,711 --> 00:04:03,911 وقت الرحيل انتهى عملكم هنا 69 00:04:03,997 --> 00:04:05,102 لم ننتهي 70 00:04:05,132 --> 00:04:06,380 لقد انتهيتم من وجهة نظري 71 00:04:06,410 --> 00:04:08,748 لا أيها الضابط لازالت أمامنا السجادة يا رجل 72 00:04:08,881 --> 00:04:11,085 لا، سيحضر (بيليك) محترفين ليفعلوا هذا 73 00:04:11,115 --> 00:04:12,615 يريد أن يتم العمل على أكمل وجه 74 00:04:13,643 --> 00:04:16,406 و متى سيحدث هذا؟ - غداً - 75 00:04:23,050 --> 00:04:25,621 عندنا مشكلة كبيرة صحيح؟ 76 00:04:25,807 --> 00:04:27,292 سيأتي موظفو السجاد إلى هنا 77 00:04:27,322 --> 00:04:29,860 و يمزقوا السجاد و ستكون الحفرة بين أيديهم 78 00:04:29,890 --> 00:04:32,044 سنحتاج لملأها - لقد حفرناها للتو - 79 00:04:32,074 --> 00:04:33,608 كل ما نحتاج هو قطعة خشب رقيقة 80 00:04:33,638 --> 00:04:36,558 و بوصتين من الخرسانة سريعة الجفاف 81 00:04:36,588 --> 00:04:39,031 و لن يعرف أبداً موظفو السجاد بوجود شئ تحتها 82 00:04:39,061 --> 00:04:40,531 و ليلة هروبنا 83 00:04:40,624 --> 00:04:42,874 سنحطمها بمطرقة 84 00:04:45,526 --> 00:04:48,146 حسناً هيا بنا 85 00:04:48,237 --> 00:04:50,905 أمامنا فقط ساعتين لننهي هذا 86 00:04:56,753 --> 00:04:59,133 (مرحباً يا (توينر هل قابلت (أفوكادو)؟ 87 00:05:00,303 --> 00:05:01,918 مرحباً، كيف الحال؟ 88 00:05:02,646 --> 00:05:05,698 انظروا لها إنها مجرد طفلة 89 00:05:07,613 --> 00:05:08,846 ارحل 90 00:05:13,666 --> 00:05:15,185 اجلس 91 00:05:20,238 --> 00:05:21,260 ...إذاً 92 00:05:22,522 --> 00:05:25,332 سكوفيلد)، ما أخبار الطوارئ؟) 93 00:05:25,425 --> 00:05:30,292 اسمها آخر الأخبار يا رجل لست معه 94 00:05:30,431 --> 00:05:32,488 أفوكادو) يبحث عن رفيق زنزانة جديد) 95 00:05:32,518 --> 00:05:34,961 هيا يا زعيم أنا أحاول أن أتآلف مع الرجل لكن 96 00:05:34,991 --> 00:05:37,609 لا يمكنني إن لم أكن معه في مكان واحد 97 00:05:37,749 --> 00:05:39,077 أتفهمني؟ 98 00:05:39,220 --> 00:05:42,697 مع (سكوفيلد) رفاقه بالعمل بالسجن لا يحتاجني 99 00:05:45,544 --> 00:05:47,541 كم ستتطلب هذه الأشياء لتجف؟ 100 00:05:47,634 --> 00:05:49,105 ساعة أو اثنتان 101 00:05:50,556 --> 00:05:52,074 إنذار 102 00:06:14,474 --> 00:06:17,761 هذا المكان جميل سمعت أننا سنحضر دش 103 00:06:17,858 --> 00:06:19,996 يمكنك مشاهدة ما تريد من الأفلام الإباحية يا زعيم 104 00:06:20,182 --> 00:06:21,325 جيد، جيد 105 00:06:21,505 --> 00:06:23,565 لقد أنجزتم عملاً جيداً يا فتيات 106 00:06:23,595 --> 00:06:26,545 ظننتكم أنه ربما تحتاجون شخصاً آخر بالطاقم 107 00:06:36,853 --> 00:06:37,696 كيف الحال؟ 108 00:06:40,464 --> 00:06:46,464 ترجمة Lupin SSDD_A@hotmail.com 109 00:06:46,465 --> 00:06:52,465 تمت إعادة ضبط التوقيت بواسطة Cid sks_uae@hotmail.com 110 00:07:03,544 --> 00:07:06,505 الهــروب الكــبــير 111 00:07:06,506 --> 00:07:09,506 - الحلقة السابعة عشرة - المجنون 112 00:07:09,507 --> 00:07:10,507 مشاهدة ممتعة 113 00:07:18,450 --> 00:07:21,451 يا رجل، انظر لفرشاتي إنها ملتصقة 114 00:07:21,585 --> 00:07:23,583 يجب أن ينظفها أحد 115 00:07:24,782 --> 00:07:29,453 و طبقاً للرتب سيكون هذا أنت 116 00:07:31,365 --> 00:07:32,693 ماذا أفعل؟ 117 00:07:32,878 --> 00:07:35,975 هناك خرطوم بالحظيرة في الساحة يمكنك استخدامه 118 00:07:40,495 --> 00:07:42,020 نظف هذه أيضاً 119 00:07:44,821 --> 00:07:46,202 حسناً 120 00:07:46,758 --> 00:07:49,997 آسف لإفساد الحفل عليكم يا رفاق 121 00:08:09,700 --> 00:08:10,694 من هو؟ 122 00:08:10,834 --> 00:08:13,708 ما تريد معرفته فقط هو أن الرجل الذي بالصورة 123 00:08:13,738 --> 00:08:15,973 كان يعمل بالشركة ارتكب مخالفة 124 00:08:16,066 --> 00:08:18,066 و ما علاقته بالأمر؟ 125 00:08:18,108 --> 00:08:19,676 (إنه والد (بوروز 126 00:08:20,377 --> 00:08:22,184 انتظري، انتظري 127 00:08:22,332 --> 00:08:24,722 اخترتم ابن أحد رجال الشركة لنستغفله؟ 128 00:08:24,752 --> 00:08:26,317 أتعرف الشركة هذا؟ 129 00:08:26,422 --> 00:08:29,507 كانت الشركة تعرف كان هذا هو الهدف 130 00:08:29,879 --> 00:08:31,317 ما رأيك أن توضحي لي أكثر؟ 131 00:08:31,347 --> 00:08:33,447 ما رأيك أن تكف عن الأسئلة؟ 132 00:08:33,863 --> 00:08:37,684 أنت مجرد حارس شخصي مرقى هذا ما بالأمر 133 00:08:37,723 --> 00:08:41,345 عملك أن يراك الناس لا يسمعوك أتفهم؟ 134 00:08:49,031 --> 00:08:51,594 ماذا أمامنا؟ - انتهينا تقريباً يا عزيزي - 135 00:08:52,151 --> 00:08:56,347 هناك حارس آخر - ما هذه، ساعة المرح؟ - 136 00:09:07,771 --> 00:09:10,529 سكوفيلد)؟ يريد (بوب) رؤيتك) 137 00:09:10,622 --> 00:09:12,922 و بقيتكم تجمعوا فلقد انتهى عملكم هنا 138 00:09:13,089 --> 00:09:16,289 قال الضابط (باترسون) أنه يمكننا المكوث حتى نهاية اليوم 139 00:09:16,324 --> 00:09:17,701 و أنا أقول أنه انتهى عملكم هنا 140 00:09:17,840 --> 00:09:21,340 أريدكم أن تقوموا ببعض العمل بالساحة قبل الغروب 141 00:09:22,621 --> 00:09:24,572 هيا بنا تحركوا 142 00:09:26,489 --> 00:09:28,390 انتهى أمرنا - لا - 143 00:09:28,541 --> 00:09:30,209 سأنهها - يجب أن ينتهي هذا الليلة - 144 00:09:30,239 --> 00:09:31,566 قلت سأنهها 145 00:09:31,687 --> 00:09:33,548 سكوفيلد)، (بوب) في انتظارك) 146 00:09:38,502 --> 00:09:39,590 (مرحباً يا (لينك 147 00:09:43,832 --> 00:09:45,032 أستخرجني؟ 148 00:09:45,155 --> 00:09:48,259 (لا يا (لينك أردت فقط إعلامك بأنهم حددوا موعداً جديداً 149 00:09:48,381 --> 00:09:50,370 أنهت الهيئة كل الإجراءات الرسمية 150 00:09:50,515 --> 00:09:52,662 سيكون الإعدام بعد أسبوع من يوم الجمعة بمنتصف الليل 151 00:09:52,798 --> 00:09:54,272 أستخرجني إلى الساحة أم لا؟ 152 00:09:54,308 --> 00:09:56,427 لا يمكنني إلا إن أمرني (بوب) بنفسه 153 00:09:56,457 --> 00:09:59,938 هيا يا رجل، عشر دقائق هذا كل ما أطلبه، عشر دقائق 154 00:10:00,818 --> 00:10:02,094 آسف 155 00:10:07,715 --> 00:10:09,628 يدخل رجل داخل قاعة المحاكمة 156 00:10:09,658 --> 00:10:12,762 و يترك بعض السجلات الطبية ...و يتم تأجيل إعدام (لينكولن)، ثم 157 00:10:12,792 --> 00:10:14,743 يختفي فجأة 158 00:10:14,845 --> 00:10:18,105 ماذا تظنونه، أحد المتعصبين ضد أحكام الإعدام؟ 159 00:10:18,246 --> 00:10:20,243 هيا، أشك في هذه الحالة 160 00:10:20,396 --> 00:10:23,160 لكن دون اسم أو محاكمة ورقية ليس لدينا أي فرصة معه 161 00:10:23,190 --> 00:10:24,758 لذا فأصبحنا لا نملك شيئاً كما كنا 162 00:10:24,898 --> 00:10:27,709 أرى أن أسبوعين تأجيل للإعدام شئ كبير حسناً؟ 163 00:10:27,802 --> 00:10:29,334 إنه أكثر مما كان لدينا من قبل 164 00:10:29,364 --> 00:10:30,644 أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟ 165 00:10:30,938 --> 00:10:33,708 أتظن حقاً أنك ستصل لحل هذه القضية؟ 166 00:10:33,738 --> 00:10:35,554 أنهم سيتركونك تحلها؟ 167 00:10:35,584 --> 00:10:37,292 ليس لهؤلاء الرجال وجود 168 00:10:37,675 --> 00:10:41,075 إن سعيت خلفهم بالقانون سيستخدمونه ضدك 169 00:10:41,142 --> 00:10:43,488 نحن نفعل ما بوسعنا، حسناً؟ 170 00:10:43,619 --> 00:10:46,472 لن نتمكن من تطبيق العدل (عليهم إلا بالقانون يا (إل جيه 171 00:10:46,612 --> 00:10:48,226 لقد قتل أمي أمامي يا رجل 172 00:10:48,367 --> 00:10:50,267 أتظن أنني أهتم بالعدالة؟ 173 00:10:50,274 --> 00:10:52,756 أريدهم أريد أن أفعل بهم ما فعلوا بي 174 00:10:52,786 --> 00:10:53,876 (هيا يا (إل جيه 175 00:10:54,201 --> 00:10:55,975 القرار للمحكمة لا لنا 176 00:10:56,005 --> 00:10:57,588 سيخطأوا، حسناً؟ 177 00:10:57,618 --> 00:10:59,869 سيتركوا خلفهم دليلاً لا يمكن إنكاره 178 00:10:59,899 --> 00:11:02,483 و سننتظر حتى يفعلوا هذا 179 00:11:04,859 --> 00:11:07,093 ربما أخطأوا بالفعل 180 00:11:08,103 --> 00:11:09,966 عند الحجرة بالبئر 181 00:11:10,432 --> 00:11:11,704 (كوين) 182 00:11:13,716 --> 00:11:15,093 أحدهم غطاها 183 00:11:15,198 --> 00:11:16,948 لا بد أنهم تمكنوا منه 184 00:11:17,642 --> 00:11:19,496 هناك طريقة واحدة لنعرف 185 00:11:31,437 --> 00:11:33,679 انظروا إنه هاتفه المحمول 186 00:11:37,411 --> 00:11:38,308 بهدوء 187 00:11:42,689 --> 00:11:46,348 حسناً، أخفضوني قليلاً أكثر قليلاً 188 00:11:53,556 --> 00:11:54,741 حسناً، أحضرته 189 00:12:04,187 --> 00:12:05,228 أنت بخير؟ 190 00:12:05,929 --> 00:12:07,163 نعم، أنا بخير 191 00:12:07,164 --> 00:12:09,089 (كيلرمان) (أ. كرافكي) 192 00:12:09,407 --> 00:12:10,736 اجذباني لأعلى 193 00:12:23,420 --> 00:12:25,228 هلا تركتنا وحدنا يا (جاري)؟ 194 00:12:27,972 --> 00:12:31,603 مايكل)، أريدك أن تكون) صريحاً تماماً معي 195 00:12:32,015 --> 00:12:38,789 وجدت دكتورة (تانكريدي) هذا بلحمك عندما كانت تعالجك 196 00:12:38,891 --> 00:12:41,841 يبدو أنه من زي أحد الحراس 197 00:12:41,929 --> 00:12:43,933 هل هاجمك أحد الحراس؟ 198 00:12:46,593 --> 00:12:51,220 (مايكل)، (مايكل) أحتاج لإجابة 199 00:12:51,690 --> 00:12:54,490 لم يعد للأمر علاقة بشرف المساجين 200 00:12:54,543 --> 00:12:57,379 بل بسوء سلوك لأحد الضباط و هذه مسئوليتي 201 00:12:57,409 --> 00:12:59,600 لا تريدني أن أفقد وظيفتي صحيح؟ 202 00:12:59,630 --> 00:13:00,530 بالطبع لا أريد 203 00:13:00,584 --> 00:13:03,620 لقد أحسنت لي أنا و أخي 204 00:13:03,713 --> 00:13:07,126 أحتاج أن أعرف إذاً من أين أتاك هذا الحرق الآن 205 00:13:08,015 --> 00:13:12,307 و إلا سألقي بك في الحبس الانفرادي، أتفهم؟ 206 00:13:12,403 --> 00:13:13,591 الاختيار لك 207 00:13:15,878 --> 00:13:19,940 اسمعوني - اهدأ - 208 00:13:20,077 --> 00:13:22,995 اسمعوني، لا يجب أن تفعلوا هذا لا تفعلوا هذا 209 00:13:26,020 --> 00:13:27,116 (مايكل) 210 00:13:28,370 --> 00:13:29,125 لا 211 00:13:44,527 --> 00:13:45,520 (مايكل) 212 00:13:48,494 --> 00:13:51,830 مايكل)؟) مايكل)؟) 213 00:13:56,765 --> 00:13:57,672 لينك)؟) 214 00:13:57,811 --> 00:13:59,611 ماذا تفعل عندك؟ 215 00:14:01,348 --> 00:14:04,723 لينك)، نحن في ورطة الآن) 216 00:14:05,705 --> 00:14:06,700 ماذا حدث؟ 217 00:14:06,839 --> 00:14:11,113 سألني (بوب) أسئلة لم أستطع الإجابة عليها 218 00:14:11,440 --> 00:14:12,577 بخصوص ماذا؟ 219 00:14:12,996 --> 00:14:18,063 لديه دليل أنني كنت في مكان لا يفترض أن أتواجد به 220 00:14:18,205 --> 00:14:20,155 لا يعرف هذا لكن عاجلاً أو آجلاً 221 00:14:20,156 --> 00:14:22,306 سيضع النقاط على الحروف 222 00:14:22,325 --> 00:14:23,911 لا يوجد مفر من هذا 223 00:14:24,032 --> 00:14:27,033 بل يوجد يجب أن تتحلى بالإيمان 224 00:14:27,360 --> 00:14:28,451 لا 225 00:14:28,776 --> 00:14:32,122 لقد خاطرت بحياتي لهذا و هو ينهار 226 00:14:32,280 --> 00:14:33,322 اسمعني 227 00:14:33,507 --> 00:14:37,600 فائدة الحبس الانفرادي هو أن تتحطم و أن تجن 228 00:14:37,683 --> 00:14:40,638 يجب أن تبقى قوياً أتسمعني؟ 229 00:14:40,840 --> 00:14:42,917 لا تدعهم يحطمونك 230 00:14:43,019 --> 00:14:45,293 لقد خاطرت بحياتي لأجل هذا 231 00:14:49,833 --> 00:14:53,456 آسف يا عزيزتي أنني تأخرت بالعودة 232 00:14:54,181 --> 00:14:58,547 اتضح أن فرقتنا ستظل متنقلة لمدة يومين آخرين 233 00:14:58,638 --> 00:15:01,513 عندما لم تتصل بي لم أكن في وعيي يا عزيزي 234 00:15:01,543 --> 00:15:05,507 قلقت جداً، بدأت أشاهد الأخبار تحسباً لأي شئ غير طبيعي 235 00:15:05,668 --> 00:15:08,903 آسف على كل هذا يجب أن تصدقيني 236 00:15:09,923 --> 00:15:12,301 فاتصلت بمكتب الحملة 237 00:15:12,440 --> 00:15:15,634 لأسأل إن كانت هناك مشكلة بالفرقة 117 238 00:15:17,854 --> 00:15:22,221 لا لا توجد مشكلة بالفرقة 117 239 00:15:22,325 --> 00:15:24,838 سنعود إنها خيبة أمل لا أكثر 240 00:15:24,978 --> 00:15:27,628 بعد يومين سنعود يا عزيزتي 241 00:15:27,829 --> 00:15:30,603 ليس هذا ما قاله الضابط 242 00:15:30,777 --> 00:15:34,353 قال أن الفرقة 117 لن تعود قبل ستة أشهر آخرين 243 00:15:34,493 --> 00:15:38,357 ماذا؟ لا هذا غير صحيح 244 00:15:38,558 --> 00:15:42,656 هذا ما قال - أتعرفين ما الأمر؟ - 245 00:15:42,739 --> 00:15:44,405 هذا لأننا متنقلون 246 00:15:44,551 --> 00:15:47,589 تقنياً، نحن نحل محل الفرقة 140 247 00:15:47,682 --> 00:15:49,489 أعني، لهذا قال ذلك 248 00:15:49,769 --> 00:15:52,724 الفرقة 140؟ - نعم، نعم - 249 00:15:53,727 --> 00:15:57,187 إنها بضعة أيام فقط ...هذا ما بالأمر، أعني 250 00:15:57,332 --> 00:16:01,594 لا يجب أن تتصلي بأحد سأعود، حسناً؟ 251 00:16:01,665 --> 00:16:06,005 سأتصل بكِ عندما أعرف التاريخ المحدد 252 00:16:06,098 --> 00:16:10,561 حسناً؟ أحبك - أحبك - 253 00:16:22,941 --> 00:16:24,267 مايكل) بالحبس الانفرادي) 254 00:16:24,408 --> 00:16:26,648 يا إلهي تتوالى الضربات فوق رؤوسنا 255 00:16:27,066 --> 00:16:29,637 آخر ما نريده الآن يا رفاق هو الفزع 256 00:16:29,778 --> 00:16:31,870 بل إنه وقت الفزع أيها العجوز 257 00:16:32,102 --> 00:16:34,965 لدينا حفرة لم تردم بعد بتلك الغرفة هناك 258 00:16:35,054 --> 00:16:36,880 و التي كان على (سكوفيلد) ردمها الليلة 259 00:16:36,910 --> 00:16:41,151 و تأتي الثامنة من صباح الغد و يمزقون السجادة و ينتهي أمرنا 260 00:16:41,487 --> 00:16:44,240 إلا أن ردمها أحد غيره 261 00:16:46,914 --> 00:16:50,462 إنه محق يا فتى، أنت الوحيد الذي عنده فتحة حلف مرحاضه للعالم الخارجي 262 00:16:50,492 --> 00:16:52,162 أتقصدون أن أذهب الليلة هناك وحدي؟ 263 00:16:52,192 --> 00:16:53,487 هذا ما نقصد بالضبط 264 00:16:53,517 --> 00:16:54,861 أتمزحون؟ هذا مستحيل 265 00:16:54,891 --> 00:16:56,909 لا أريد أن أسمع منك هذا اللفظ 266 00:16:56,939 --> 00:16:58,339 هناك أناس بانتظاري 267 00:16:58,374 --> 00:17:01,564 أناس سأخسرهم إن لم تتحلى بالرجولة و تتشجع، أتفهمني؟ 268 00:17:01,594 --> 00:17:04,132 يسهل عليك قول هذا يا أحمق فأنت لست من سيعرض حياته للخطر 269 00:17:04,162 --> 00:17:06,017 حياتنا كلها في خطر 270 00:17:06,203 --> 00:17:08,953 و أنت الوحيد الذي يمكنه التصرف حيال هذا 271 00:17:10,881 --> 00:17:13,285 نعم، ربما يمكنني الخروج من زنزانتي 272 00:17:13,383 --> 00:17:14,822 و ربما يمكنني الدخول لغرفة الحراس 273 00:17:14,852 --> 00:17:17,281 بل و ربما أيضاً أتمكن من ردم الحفرة 274 00:17:17,401 --> 00:17:19,659 لكنني سأظل بهذه الغرفة 275 00:17:19,891 --> 00:17:21,905 سأحبس بداخلها دون أي طريق للخروج 276 00:17:21,859 --> 00:17:23,765 لا بد أنه كانت لـ(سكوفيلد) طريقة ما 277 00:17:24,575 --> 00:17:25,797 كان لديه 278 00:17:26,210 --> 00:17:27,856 البالوعة عند الساحة 279 00:17:27,965 --> 00:17:29,768 هذا صحيح، الموجودة في الخلاء؟ 280 00:17:29,798 --> 00:17:31,380 نعم، من الأفضل أن تنتبه جيداً يا رفيق 281 00:17:31,410 --> 00:17:33,710 لأنك ستضطر للجري 282 00:17:34,111 --> 00:17:36,218 ستزداد مدتي عشر سنوات إن أمسكوا بي 283 00:17:36,248 --> 00:17:38,677 من الأفضل إذاً أن تجد طريقة حتى لا يمكسوا بك 284 00:17:39,196 --> 00:17:40,757 اصطفوا 285 00:17:42,583 --> 00:17:45,872 الليلة يا رجل ستكون ليلتك 286 00:18:22,342 --> 00:18:23,348 (مايكل) 287 00:18:23,724 --> 00:18:26,951 هل أنت بخير؟ ماذا تفعل؟ 288 00:18:27,781 --> 00:18:30,627 أحاول تذكر ما يوجد تحت عنبر المجانين 289 00:18:30,818 --> 00:18:32,827 أنت تفكر بالشئ الخاطئ 290 00:18:33,122 --> 00:18:35,713 من المفترض أن تفكر كيف سنخرج من هنا 291 00:19:10,852 --> 00:19:11,730 (مايكل) 292 00:19:14,366 --> 00:19:17,987 يا رجل هيا، تحدث إليَّ 293 00:19:42,988 --> 00:19:46,375 بالطبع لا 294 00:19:46,496 --> 00:19:50,246 إن كنت أنا من سأجري فيجب أن تشارك أيضاً 295 00:19:56,073 --> 00:19:58,570 أعني، أتعي لما تطلبه مني؟ 296 00:19:58,664 --> 00:20:00,536 يجب أن تفعلها لأجل الفريق 297 00:20:12,269 --> 00:20:15,034 يا أختي صدرك يختبئ 298 00:20:15,266 --> 00:20:18,700 لا يختفي يا عزيزي بل يطير لأعلى بكل فخر 299 00:20:21,603 --> 00:20:24,568 سمعت أنكِ عاهرة 300 00:20:48,526 --> 00:20:50,309 إل جيه)؟) هيا، سنرحل 301 00:20:50,614 --> 00:20:51,090 حسناً 302 00:20:55,651 --> 00:20:59,201 إن نجحنا في شحن هاتف (كوين) المحمول فسيمدنا بمعلومات كثيرة 303 00:21:00,287 --> 00:21:01,623 لا، لا يتناسب 304 00:21:01,783 --> 00:21:03,733 يجب أن نجد الشاحن المناسب 305 00:21:03,794 --> 00:21:06,344 ماذا عن (كوين)؟ أسنتركه هنا؟ 306 00:21:06,603 --> 00:21:08,653 أتعنين الرجل الذي أطلق النار علي ظهري؟ 307 00:21:09,206 --> 00:21:12,093 نعم، سنتركه هنا 308 00:21:22,343 --> 00:21:25,275 ...إن أخبرت أحداً بهذا الأمر سـ 309 00:21:29,496 --> 00:21:31,938 وجد الكونجرس أول عقبة 310 00:21:32,052 --> 00:21:33,490 أمام مجلس الشيوخ هذا الصباح 311 00:21:33,520 --> 00:21:37,105 انتهت المنافسة المشحونة بالتعادل 312 00:21:37,257 --> 00:21:41,357 (هذا يعني أنه على نائبة الرئيس (رينولدز أن تحدد الصوت الفاصل 313 00:21:41,427 --> 00:21:44,910 أعرف أنني أبدو عجوز هكذا لكنك تعملين كثيراً 314 00:21:45,002 --> 00:21:47,494 يجب أن تخرجي تمرحي مع بعض الأصدقاء 315 00:21:47,524 --> 00:21:48,518 ماذا عن الرجال؟ 316 00:21:48,734 --> 00:21:52,835 إن كان هذا رأيك في حياتي العامة فإنه حزين جداً 317 00:21:55,247 --> 00:21:57,000 يواتني الحظ السئ عندما يصل الأمر للعلاقات 318 00:21:57,380 --> 00:21:59,741 أيواتك الحظ السئ أم الرجال السيئة؟ 319 00:22:00,792 --> 00:22:03,092 أظنني تمكنت من كليهما 320 00:22:04,434 --> 00:22:07,731 نعم، أعرف أنكِ محقة أنا لا أميل للطفاء 321 00:22:07,761 --> 00:22:09,918 أحب من لديهم مشاكل عاطفية عميقة 322 00:22:09,948 --> 00:22:12,251 حيث يمكنني التطبع و أكتئب بدوري 323 00:22:13,267 --> 00:22:16,820 مثل (سكوفيلد)؟ - (لا، ليس مثل (سكوفيلد - 324 00:22:16,901 --> 00:22:19,988 لا تكذبي عليَّ كل مرة يأتي فيها ليأخذ حقنته 325 00:22:20,129 --> 00:22:23,238 تقضين عشرين دقيقة في فرد كمه 326 00:22:23,389 --> 00:22:25,508 أتعلمين؟ أظنه لطيفاً 327 00:22:26,256 --> 00:22:29,647 و أراه جذاباً أيضاً لكنه لازال مسجوناً 328 00:22:29,734 --> 00:22:30,834 و أعد بشئ واحد 329 00:22:30,885 --> 00:22:34,685 هو أنكِ لن تري أي علاقة بيني و بين مسجون 330 00:23:31,207 --> 00:23:32,129 (مايكل) 331 00:23:36,568 --> 00:23:39,101 ماذا؟ ماذا تقول؟ 332 00:23:43,241 --> 00:23:44,782 لقد خاطرت بحياتي لأجل هذا 333 00:26:25,050 --> 00:26:28,209 توقفـ قف مكانك اجثو على ركبتيك 334 00:26:29,790 --> 00:26:32,001 لا تطلقوا النار 335 00:26:40,501 --> 00:26:45,206 لا تعجب ولاية (إلينويس) بالمساجين الذين يحاولون الهرب 336 00:26:52,098 --> 00:26:55,864 إن ثبتت التهمة عليك سيعيدونك للمقاطعة لثلاثة أشهر 337 00:26:56,058 --> 00:26:58,708 و تعود إلى هنا بعشر سنوات أخرى على مدتك 338 00:26:58,643 --> 00:27:00,096 لم أكن أحاول الهرب 339 00:27:00,370 --> 00:27:01,727 بالطبع لا 340 00:27:02,627 --> 00:27:04,832 كنت فقط تغني على ضوء القمر 341 00:27:09,769 --> 00:27:13,844 إن كنت مكانك كنت سأتحدث يا رجل 342 00:27:16,494 --> 00:27:18,717 لقد بقيت بالساحة اليوم 343 00:27:19,040 --> 00:27:21,472 انتظرت تحت المدرجات حتى حل الظلام 344 00:27:21,630 --> 00:27:23,630 كان سيصلني شيئاً من فوق الجدران 345 00:27:23,634 --> 00:27:25,444 المخدرات ليست أخف سوءاً من محاولة الهرب 346 00:27:25,708 --> 00:27:30,370 آخر شخص وصله هيروين من فوق الجدران أضيفت إلى مدته عشرات السنوات 347 00:27:30,461 --> 00:27:31,467 لم تكن مخدرات 348 00:27:31,631 --> 00:27:33,500 ماذا كان إذاً؟ 349 00:27:34,575 --> 00:27:35,570 فتشوه 350 00:27:44,138 --> 00:27:45,639 ماذا لدينا هنا؟ 351 00:27:54,208 --> 00:27:56,110 ملابس داخلية؟ 352 00:27:56,811 --> 00:27:59,261 خاطرت بالذهاب للحبس الانفرادي لأجل ملابس داخلية؟ 353 00:27:59,285 --> 00:28:02,199 خاطرت بمضاعفة مدتك 354 00:28:02,286 --> 00:28:04,104 لأجل سروال داخلي؟ 355 00:28:04,262 --> 00:28:07,412 أرادت فتاتي أن تعلمني فقط أنها تفكر بي يا زعيم 356 00:28:09,859 --> 00:28:12,670 أنت مخبول، أليس كذلك؟ 357 00:28:12,809 --> 00:28:15,448 أعرف يا زعيم إنه أغبى شئ فعلته 358 00:28:15,622 --> 00:28:19,701 كنت أخاف فقط أن أفقدها بوجودي هنا 359 00:28:20,273 --> 00:28:23,531 فعلها لأجل الحب - أنت تتفهم إذاً - 360 00:28:24,659 --> 00:28:28,112 (نعم، بالطبع يا (سوكري أتفهم 361 00:28:36,723 --> 00:28:39,391 لا تدعني أمسك بك وحدك المرة القادمة حسناً؟ 362 00:28:42,254 --> 00:28:43,435 (سوكري) 363 00:28:44,172 --> 00:28:45,052 سينك)؟) 364 00:28:46,266 --> 00:28:47,208 (سوكري) 365 00:28:50,128 --> 00:28:52,538 أين (مايكل)؟ - بجوارك - 366 00:28:55,212 --> 00:28:58,633 (مايكل) (مايكل) 367 00:28:59,860 --> 00:29:00,842 (مايكل) 368 00:29:01,522 --> 00:29:02,594 (مايكل) 369 00:29:03,640 --> 00:29:04,683 (مايكل) 370 00:29:05,694 --> 00:29:07,309 (مايكل) هيا 371 00:29:10,043 --> 00:29:11,530 أيها الحارس 372 00:29:13,839 --> 00:29:16,174 أيها الحارس 373 00:29:16,585 --> 00:29:17,464 نعم؟ 374 00:29:17,856 --> 00:29:19,956 تفقد أخي إنه لا يستجيب 375 00:29:19,969 --> 00:29:20,776 ماذا؟ 376 00:29:20,947 --> 00:29:23,964 سكوفيلد)، تفقد حالته) إنه لا يستجيب، أرجوك 377 00:29:29,627 --> 00:29:35,524 (سكوفيلد)، (سكوفيلد) 378 00:29:40,543 --> 00:29:42,039 أحتاج طبيب في حجرة 12 الآن 379 00:29:42,226 --> 00:29:43,663 ماذا؟ - أكرر، الآن - 380 00:29:46,770 --> 00:29:49,733 محل أدوات كهربائية في الجداة الخامسة احضري هاتفه 381 00:29:49,807 --> 00:29:52,413 سنعود بعد عشر دقائق ابق على الأريكة 382 00:30:35,684 --> 00:30:39,068 (لقد وصلت لمنزل (أوين كرافكي لا يمكنني الرد الآن 383 00:30:39,679 --> 00:30:43,179 أتظن حقاً أنه يمكنك الوصول لأربعة أزرار قبل أن أصل أنا لواحد؟ 384 00:30:43,292 --> 00:30:45,757 اترك رسالة و سأتصل بك 385 00:30:46,196 --> 00:30:47,928 شكراً طاب يومك 386 00:30:52,824 --> 00:30:53,841 ضوء بزنزانة 12 387 00:31:07,325 --> 00:31:08,875 هلا انتظرت بالخارج من فضلك؟ 388 00:31:12,307 --> 00:31:13,205 مايكل)؟) 389 00:31:18,732 --> 00:31:21,332 حسناً، ستشعر بأناملي على رسغك 390 00:31:30,254 --> 00:31:31,842 هيا، انظر إليَّ 391 00:31:42,217 --> 00:31:44,117 سألقي نظرة على يدك 392 00:31:54,119 --> 00:31:55,868 ستكون بخير 393 00:31:56,491 --> 00:31:57,943 ستكون بخير 394 00:32:12,925 --> 00:32:14,737 ...(سوكري) - سمعت - 395 00:32:14,935 --> 00:32:17,011 من الأفضل أن يكون أنجز عمله يا رجل 396 00:32:17,101 --> 00:32:18,409 أتمنى أن يكون الوقت قد أسعفه 397 00:32:19,406 --> 00:32:21,469 يبدو أننا سنكتشف الآن 398 00:32:34,217 --> 00:32:35,422 أسرع 399 00:32:35,544 --> 00:32:37,414 (أظننا اخترنا (لينكولن بوروز 400 00:32:37,444 --> 00:32:39,744 لأن حياته كانت تافهة و لا يمكنه الدفاع عن نفسه 401 00:32:39,774 --> 00:32:41,312 و الآن أعرف أن للأمر علاقة بوالده 402 00:32:41,342 --> 00:32:43,973 رجل أحمق عجوز تحاول أن تنتقم منه الشركة؟ 403 00:32:44,003 --> 00:32:45,714 حسناً، لحسن حظنا 404 00:32:45,861 --> 00:32:49,947 أن هدفنا و هدف الشرطة واحد 405 00:32:50,017 --> 00:32:51,922 كارولاين)، أنا أقوم بهذا منذ 5 عام) 406 00:32:51,952 --> 00:32:53,679 و لم يكن للأمر علاقة سوى بكِ 407 00:32:53,709 --> 00:32:56,475 عائلتك، و الأهم من هذا كله هذه البلد 408 00:32:56,660 --> 00:32:58,756 أريد أن أعرف لحساب من أعمل هنا 409 00:32:58,905 --> 00:33:04,171 أنت تعمل لحسابي - أريد وعداً بهذا - 410 00:33:04,436 --> 00:33:07,787 (أعدك يا (بول يجب أن أرحل الآن 411 00:33:12,262 --> 00:33:15,247 و لمن أدين بهذا الشرف؟ 412 00:33:15,401 --> 00:33:18,731 للصوت بمجلس الشيوخ هذا الصباح 413 00:33:19,268 --> 00:33:24,635 أنا أفهم، يؤول الصوت إليَّ و أرفض، و سيفي هذا بالغرض 414 00:33:24,724 --> 00:33:29,011 في الواقع، يجب أن توافقي هذه المرة 415 00:33:31,206 --> 00:33:33,959 أريد التأكد من أنني سمعتك جديداً 416 00:33:34,038 --> 00:33:37,470 تيردينني ان أصوت لصالح محبي البيئة؟ 417 00:33:37,642 --> 00:33:39,242 ليس للأمر علاقة بالصوت 418 00:33:39,444 --> 00:33:42,287 بل بكِ و مظهرك أمام المصوتين 419 00:33:42,412 --> 00:33:46,206 و الآن، لدينا أمة تتعطش لمصدر طاقة بديل 420 00:33:46,236 --> 00:33:48,794 لذا فإن بدوتي أكثر اعتدالاً 421 00:33:48,872 --> 00:33:50,889 ستناشدي أوسع صف للناخبين 422 00:33:50,919 --> 00:33:53,920 و هم بالضبط من سيصوتون لكِ العام القادمة 423 00:33:57,150 --> 00:34:00,160 بجانب أنه بمجرد وصول هذا لمكتب الرئيس سيرفضه 424 00:34:00,190 --> 00:34:03,731 ثم سنحصل على ما نريد بالضبط صحيح؟ 425 00:34:11,529 --> 00:34:16,182 ليس عندك شعر بجسدك، صحيح؟ 426 00:34:16,812 --> 00:34:18,947 تراجع يا رجل 427 00:34:19,894 --> 00:34:23,052 (يا (توينر تعال إلى هنا 428 00:34:33,704 --> 00:34:36,301 يبدو أن (أفوكادو) وقع في حبك 429 00:34:36,468 --> 00:34:38,771 يمكنني أن أجعلكما رفيقي زنزانة 430 00:34:38,918 --> 00:34:40,569 كفى، حسناً؟ 431 00:34:41,647 --> 00:34:44,265 لدي شئ لك هذه المرة 432 00:34:44,424 --> 00:34:46,824 ...سكوفيلد) و رفاقه) يسعون لشئ 433 00:34:46,916 --> 00:34:48,930 ماذا عن بعض الدقة؟ 434 00:34:50,049 --> 00:34:53,578 مهما كان، فله علاقة بالحجرة التي يصلحونها 435 00:34:53,823 --> 00:34:56,304 له علاقة بالسجادة 436 00:35:18,979 --> 00:35:20,125 عن إذنكم يا رفاق 437 00:35:22,290 --> 00:35:23,536 ابتعدوا عن طريقي 438 00:36:14,195 --> 00:36:15,196 (مايكل) 439 00:36:17,532 --> 00:36:19,577 (مايكل) (مايكل) 440 00:37:38,077 --> 00:37:41,027 إنه لا يستجيب على الإطلاق "لذا فأعطوه الـ"كلوربرومازاين 441 00:37:41,075 --> 00:37:42,851 أظنه يواجه خطر انهيار نفسي 442 00:37:42,881 --> 00:37:45,931 أريدك أن تعلمني عندما يحدث هذا 443 00:38:00,290 --> 00:38:01,370 نظفوه 444 00:38:59,889 --> 00:39:00,992 أخفتني 445 00:39:03,141 --> 00:39:04,816 ضعه أرضاً أنت لست قاتلاً 446 00:39:04,899 --> 00:39:07,199 لا يجب أن تتهور هنا 447 00:39:10,504 --> 00:39:11,593 لا تتحرك 448 00:39:11,686 --> 00:39:13,949 بهدوء، بهدوء - اصمت - 449 00:39:14,813 --> 00:39:17,305 إل جيه)، هناك مفر آخر من هذا) حسناً؟ 450 00:39:17,335 --> 00:39:19,514 يمكنني أن أساعدك في هذا الأمر لكن إن ضغطت الزناد 451 00:39:19,544 --> 00:39:23,052 ستكون قاتلاً و لا يمكنني مساعدتك وقتها، حسناً؟ 452 00:39:23,145 --> 00:39:25,523 (أنا من الحكومة يا (إل جيه يمكنني أن أفعل لك الكثير 453 00:39:25,553 --> 00:39:28,174 لا يمكنك سوى أن تموت 454 00:39:28,377 --> 00:39:29,779 الق بسلاحك 455 00:39:31,065 --> 00:39:32,801 قلت الق بسلاحك 456 00:39:34,277 --> 00:39:37,527 أظنك ستضطر لتأجيل هذا للمرة القادمة صحيح؟ 457 00:39:40,183 --> 00:39:41,920 الق بسلاحك الآن 458 00:39:56,943 --> 00:39:59,266 لا، فعلت ما أمرتني به 459 00:39:59,754 --> 00:40:02,292 لم تحضر لي سوى معلومات كاذبة لم يكن هناك شئ 460 00:40:02,322 --> 00:40:04,354 خسناً، لا مشكلة يا رجل أحتاج للمزيد من الوقت 461 00:40:04,384 --> 00:40:07,176 لقد حظيت بوقتك لقد أضعت بطاطسي عليك 462 00:40:10,461 --> 00:40:11,902 افتح زنزانة 88 463 00:40:15,554 --> 00:40:17,648 اعطني فرصة أخرى فقط يا رفيق 464 00:40:22,191 --> 00:40:23,962 اغلق زنزانة 88 465 00:40:28,352 --> 00:40:29,536 استمتع 466 00:40:31,549 --> 00:40:32,522 يا زعيم 467 00:40:35,539 --> 00:40:36,677 يا زعيم 468 00:40:41,030 --> 00:40:42,052 كنت محظوظاً 469 00:40:42,165 --> 00:40:44,394 الفتى لديه سابقة جريمة مزدوجة 470 00:40:44,918 --> 00:40:46,272 يا إلهي هل أنت جاد؟ 471 00:40:46,385 --> 00:40:48,040 هل لك أي اتصال به من قبل؟ 472 00:40:48,070 --> 00:40:49,389 ألديك أية فكرة لم اختار منزلك؟ 473 00:40:49,419 --> 00:40:52,365 على الإطلاق، لقد كان يصرخ "قائلاً: "لقد قتلت أمي 474 00:40:53,195 --> 00:40:57,131 ...و تحدث عن كوني عميل للحكومة و 475 00:40:57,503 --> 00:40:59,600 لا أعرف، يبدو أنه كان تحت تأثير المخدرات 476 00:40:59,830 --> 00:41:01,930 ما هو عملك يا سيد (كرافاكي)؟ 477 00:41:02,040 --> 00:41:06,103 أنا مدير مبيعات إقليمي لموزع لحم مجفف 478 00:41:06,186 --> 00:41:07,843 ماذا، أتعني (جيركي)؟ 479 00:41:07,841 --> 00:41:10,319 نعم، أتحبه؟ - أي نوع؟ - 480 00:41:10,504 --> 00:41:11,490 لحم الثور 481 00:41:14,871 --> 00:41:18,556 خذ القليل، حقاً لدي الكثير منه 482 00:41:30,599 --> 00:41:32,246 ساعة واحدة حتى الغداء 483 00:41:42,234 --> 00:41:44,947 ما هي المشكلة إذاً؟ - أمامك بالضبط - 484 00:41:45,046 --> 00:41:48,239 ماذا؟ (هايواير)؟ - نعم، إنه رفيق زنزانتي الجديد - 485 00:41:48,329 --> 00:41:52,263 يظنونني مصاب بانفصام الشخصية مع اضطراب عاطفي بالميول ثنائية القطب 486 00:42:01,407 --> 00:42:03,558 وشمك - ماذا به؟ - 487 00:42:03,725 --> 00:42:05,760 ما طبيعته؟ - إنه مجرد وشم - 488 00:42:05,790 --> 00:42:07,545 لديه متاهة على جلده 489 00:42:08,114 --> 00:42:11,014 لماذا قد يفعل ذلك؟ لماذا وضع متاهة على جلده؟ 490 00:42:11,489 --> 00:42:14,635 إنه طريق إلى أين يؤدي؟ 491 00:42:17,121 --> 00:42:21,893 مرحباً يا رفيق الغرفة كنت محقاً بشأن وشمي 492 00:42:22,455 --> 00:42:25,456 إنه طريق كما ظننت بالضبط 493 00:42:25,652 --> 00:42:29,900 كل ما أحتاجه منك أن تتذكر (متى رأيته يا (هايواير 494 00:42:29,961 --> 00:42:32,111 أريدك أن تذكر شكله 495 00:42:32,118 --> 00:42:34,123 أيمكن أن تفعل هذا لأجلي؟ 496 00:42:36,907 --> 00:42:38,147 من أنت؟ 497 00:42:39,925 --> 00:42:43,809 ترجمة Lupin SSDD_A@hotmail.com 498 00:42:43,810 --> 00:49:44,810 تمت إعادة ضبط التوقيت بواسطة Cid sks_uae@hotmail.com