1 00:00:01,000 --> 00:00:02,991 Sebelumnya di "Prison Break": 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,548 Gedung itu satu-satunya yang ada di atasnya 3 00:00:05,640 --> 00:00:09,633 Yang kita lakukan adalah masuk kesana dengan PI, dan menggali jalan masuk 4 00:00:09,760 --> 00:00:13,150 Aku akan mencari tahu apa yang sedang kau lakukan diatas sana 5 00:00:13,240 --> 00:00:16,789 Jika kita bicara motif, kita bisa berbicara sepanjang hari 6 00:00:16,880 --> 00:00:20,555 - Berhubungan dengan Ecofield? - Pikir saja. CEO mengira ada penipuan 7 00:00:20,640 --> 00:00:23,154 Investor mulai kehilangan uang mereka. Banyak sekali 8 00:00:23,320 --> 00:00:27,029 - Kau telpon Nick Savrinn. Bekerja di Project Justice. - Mereka disini 9 00:00:27,120 --> 00:00:30,795 Siapa? LJ? LJ! 10 00:00:31,680 --> 00:00:35,150 - Kau harus menjemputku - Tidak bisa, Kami tidak di Chicago. Kau harus kemari 11 00:00:35,240 --> 00:00:37,913 - Sudah awal bulan, John. - Ya? Lalu? 12 00:00:38,000 --> 00:00:40,958 Aku sudah memeriksa tabunganku. Masih kosong 13 00:00:41,040 --> 00:00:43,679 Tampaknya Fibonacci akan muncul lagi 14 00:00:43,760 --> 00:00:47,958 Jika dia bersaksi pada saat hearing banyak yang akan jatuh 15 00:00:48,040 --> 00:00:49,393 termasuk aku 16 00:00:49,480 --> 00:00:52,438 Ada, uh...perubahan posisi 17 00:00:52,520 --> 00:00:57,355 Ini perintah langsung dari Philly aku yang berkuasa disini sekarang 18 00:00:58,440 --> 00:01:00,829 Apa yang kau lakukan? Aargh! 19 00:01:00,920 --> 00:01:03,434 Uh-oh. Ada masalah 20 00:01:04,080 --> 00:01:06,150 Bellick? Ada apa? 21 00:01:06,240 --> 00:01:09,152 PI. Aku yang menjalankannya 22 00:01:09,600 --> 00:01:11,875 Tidak lagi 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,836 Bellick. 24 00:02:15,920 --> 00:02:18,798 - Hey, bos. - Periksa tabunganku, napi 25 00:02:18,880 --> 00:02:23,112 Kita sudah lama berbisnis. Kita dapar berunding, kan? 26 00:02:23,200 --> 00:02:27,716 Biar kujelaskan. Kau dan aku tidak ada apa-apa Falzone yang membayarku 27 00:02:27,800 --> 00:02:31,554 Dia hanya amplop. Aku dan kau yang berbisnis 28 00:02:31,640 --> 00:02:34,916 Kau pikir aku tidak tahu? Katakan lagi 29 00:02:35,000 --> 00:02:40,632 Yang lain mungkin mau dibayar 40 ribu setahun, tapi aku tidak bodoh 30 00:02:40,720 --> 00:02:45,077 Amplop dari Falzone adalah alasan mengapa aku mau bekerja disini 31 00:02:45,160 --> 00:02:48,948 Dan satu-satunya alasan 32 00:02:49,040 --> 00:02:51,759 sampai aku punya uang untuk membeli rumah di Lake Gray. 33 00:02:51,840 --> 00:02:55,594 Aku sedang merencanakan pensiun dini, John. Dan kau menggagalkannya 34 00:02:55,680 --> 00:03:00,549 Hey, bos. berikan aku waktu lagi dan aku bisa melebihi bayaranmu dari Falzone 35 00:03:00,640 --> 00:03:03,996 Kau bangkrut. Biasakanlah 36 00:03:04,080 --> 00:03:06,958 Hey, bos. Bos! 37 00:03:26,600 --> 00:03:31,469 Mereka akan menemukannya. Semakin lama mereka disana, mereka akan segera menemukannya 38 00:03:31,560 --> 00:03:33,869 Kita harus kembali kesana 39 00:03:33,960 --> 00:03:37,669 - Aku akan mengatakan sesuatu yang gila padamu - Kejutan 40 00:03:37,760 --> 00:03:42,311 - Aku tidak peduli lagi tentang Fibonacci. - Kau benar. Memang gila 41 00:03:42,400 --> 00:03:46,075 karena ada masalah yang lebih besar seperti bertahan hidup 42 00:03:46,160 --> 00:03:52,110 Aku sudah kehilangan banyak teman. Jika kau belum mengetahuinya 43 00:03:52,200 --> 00:03:56,716 Aku harus keluar, sekarang Saat aku masih hidup 44 00:03:56,800 --> 00:03:59,109 Lalu mengapa kita bicarakan Fibonacci? 45 00:03:59,200 --> 00:04:03,557 Satu-satunya cara bisa kembali ke ruangan itu adalah dengan membuktikan pada Falzone, aku masih berguna 46 00:04:03,640 --> 00:04:05,870 jika aku masih bisa diandalkan 47 00:04:05,960 --> 00:04:10,875 Dan itu berarti aku harus menyerahkan Fibonacci padanya 48 00:04:10,960 --> 00:04:12,791 Menarik 49 00:04:12,880 --> 00:04:17,635 Ini bukan masalah kau melawan aku lagi. Ini tentang kita 50 00:04:17,720 --> 00:04:21,395 Kita, paham? Pelarian kita 51 00:04:21,480 --> 00:04:25,314 Benarkah? Atau ini hanya tentang kau bisa menjadi mafia lagi? 52 00:04:25,400 --> 00:04:27,436 Semua itu sudah berakhir, fish. 53 00:04:27,520 --> 00:04:29,795 Mereka sudah mematahkan sayapku 54 00:04:29,880 --> 00:04:33,873 Mereka ingin aku membusuk disini, jadi aku tidak ada hubungannya lagi dengan mereka 55 00:04:33,960 --> 00:04:37,077 Tapi kau masih ingin membantu mereka 56 00:04:39,240 --> 00:04:41,754 Falzone sedang putus asa 57 00:04:41,840 --> 00:04:45,310 Jika Fibonacci bersaksi di depan Kongres bulan depan 58 00:04:45,400 --> 00:04:47,994 Falzone akan jatuh 59 00:04:48,080 --> 00:04:51,993 Tapi jika kita memberikan Fibonacci, Dia akan memberikan segalanya 60 00:04:52,520 --> 00:04:55,318 Segalanya. Termasuk ruangan yang spesial itu 61 00:04:57,640 --> 00:05:00,598 Bagaimana, fish? 62 00:05:03,960 --> 00:05:08,715 "Dan Tuhan bilang pada Setan," "Lalu siapa yang akan melayaniMu?" 63 00:05:08,800 --> 00:05:13,157 "'Tidak ada yang seperti Dia di dunia Sempurna dan tulus"' 64 00:05:13,240 --> 00:05:16,596 "'Seseorang yang takut pada Tuhan dan menjauhi Setan"' 65 00:05:17,200 --> 00:05:19,191 - Serahkan dia - Mereka akan membunuhnya 66 00:05:19,280 --> 00:05:23,239 - Mungkin dia berhak menerimanya - Tidak. Tidak berhak 67 00:05:23,320 --> 00:05:25,595 Siapa dia? Kau bilang dia seorang Mafia. 68 00:05:25,680 --> 00:05:29,275 Dia bekerja untuk Mafia. Dia hanya tidak tahu itu 69 00:05:29,360 --> 00:05:33,592 Otto Fibonacci adalah... sepertimu 70 00:05:33,680 --> 00:05:38,151 Tidak bersalah, yang berada di tempat dan waktu yang salah 71 00:05:39,240 --> 00:05:43,870 Apa yang kau lakukan? Aku tidak mungkin mencuri darimu, John. 72 00:05:43,960 --> 00:05:46,952 Dia adalah manajer pada salah satu gudang Abruzzi 73 00:05:47,040 --> 00:05:51,238 Orang biasa kelas pekerja, religius. 74 00:05:52,320 --> 00:05:55,835 Hey, Nicky. Nicky, Nicky, Nicky. Sh. 75 00:05:56,840 --> 00:05:59,229 Apa yang aku beritahu tentang berbicara? 76 00:05:59,320 --> 00:06:01,390 John, aku mohon 77 00:06:04,160 --> 00:06:06,515 Johnny, aku mohon! Jangan! 78 00:06:08,080 --> 00:06:11,311 Seseorang yang tidak bisa mengacuhkan adanya pembunuhan 79 00:06:11,480 --> 00:06:15,792 Lalu dia sadar jika Abruzzi dan Falzone, yang mempekerjakan dia, adalah pembunuh 80 00:06:15,880 --> 00:06:19,509 Dia punya kunci dari semuanya yang bisa membuat mereka dihukum seumur hidup 81 00:06:19,600 --> 00:06:22,512 Dan sekarang dia ada di witness protection program 82 00:06:22,600 --> 00:06:26,070 Hakim menanyakan mengapa dia mau memberikan informasi ini 83 00:06:26,160 --> 00:06:29,311 Katanya karena dia pikir ini yang terbaik yang harus dilakukan 84 00:06:29,840 --> 00:06:32,070 Lalu sekarang bagaimana, Michael? 85 00:06:32,160 --> 00:06:34,435 Entahlah 86 00:06:34,520 --> 00:06:38,513 Tapi jika aku tidak melakukannya semua ini akan berakhir 87 00:06:40,640 --> 00:06:44,679 Apa maksudmu... jika aku ingin hidup... 88 00:06:47,320 --> 00:06:49,754 Maka seseorang yang baik harus mati 89 00:07:25,560 --> 00:07:27,312 90 00:07:29,880 --> 00:07:32,633 - Kellerman. - Sudah sejauh mana? 91 00:07:32,720 --> 00:07:36,998 Ya. Aku belum memastikan kenapa kita disini. tapi... 92 00:07:37,080 --> 00:07:40,072 - Temanku seharusnya sudah datang - Teman? 93 00:07:40,160 --> 00:07:42,355 Hanya untuk memastikan semuanya 94 00:07:42,440 --> 00:07:45,716 Kita baik-baik saja. Semuanya terkendali 95 00:07:45,800 --> 00:07:48,872 Tidak akan ada yang terjadi, jika kau mengkhawatirkan itu 96 00:07:48,960 --> 00:07:54,273 Aku tidak khawatir Temanku dapat memecahkan masalah, itu saja 97 00:07:54,360 --> 00:07:57,352 Dia akan ada saat kau membutuhkannya 98 00:07:57,440 --> 00:08:02,116 Tolong, buat dia senyaman mungkin, hm? 99 00:08:02,840 --> 00:08:05,274 Laporkan segera 100 00:08:07,200 --> 00:08:09,794 - Apa? - Dia mengirim seseorang 101 00:08:09,880 --> 00:08:12,917 - Maksudmu? - Nada suaranya berubah 102 00:08:13,000 --> 00:08:15,275 Apa dia tahu tentang anak itu? 103 00:08:15,360 --> 00:08:17,669 Entahlah 104 00:08:17,760 --> 00:08:20,194 Kita seharusnya mengatakan yang sebenarnya 105 00:08:20,280 --> 00:08:24,512 Apa maksudmu? Kita memberitahunya yang sebenarnya. Kita tidak akan ada disini 106 00:08:24,600 --> 00:08:29,754 - Sungguh, ini semakin tidak jelas - Apa maksudmu? 107 00:08:29,840 --> 00:08:32,673 Maksudnya, jika aku tahu akan begini jadinya 108 00:08:32,760 --> 00:08:35,752 Lebih baik aku kerja di kantor. Menulis laporan 109 00:08:35,840 --> 00:08:40,391 Minum kopi seharian Oh Tuhan, kedengarannya enak sekali 110 00:08:40,480 --> 00:08:45,156 Bicara seperti itu, akan kubunuh kau 111 00:08:48,480 --> 00:08:51,756 Untuk temannya itu. Siapapun dia 112 00:08:51,840 --> 00:08:56,516 kita cari tahu apa maunya main aman dan menghadapinya degan baik 113 00:08:59,000 --> 00:09:01,116 Michael, lihat itu 114 00:09:07,240 --> 00:09:10,630 Jersey! Apa itu karpet untuk ruangan istirahat? 115 00:09:10,720 --> 00:09:12,836 Ya, sepertinya 116 00:09:12,920 --> 00:09:16,117 - Kapan? - Kita harus melepaskan karpet yang lama dahulu 117 00:09:16,200 --> 00:09:19,636 Secepatnya setelah semua terlepas Nanti malam, atau besok 118 00:09:19,720 --> 00:09:23,633 Mereka akan menemukannya Mereka akan menemukan lubangnya 119 00:09:23,720 --> 00:09:25,915 Kita harus berbuat sesuatu 120 00:09:37,200 --> 00:09:39,668 Linc. Makan 121 00:09:44,160 --> 00:09:47,914 - Apa ini? - Ini untuk, itu... 122 00:09:48,000 --> 00:09:49,831 makanan terakhirmu 123 00:09:49,920 --> 00:09:52,388 Tulis saja apa maumu 124 00:09:58,520 --> 00:10:01,478 Linc, kau harus menulisnya 125 00:10:01,560 --> 00:10:04,552 Aku tidak mau apa-apa 126 00:10:06,720 --> 00:10:11,510 Jika begitu, kau akan makan seperti ini 127 00:10:11,600 --> 00:10:15,434 - Lalu? - Kau tidak akan mau memakannya 128 00:10:15,520 --> 00:10:16,999 Hm? 129 00:10:24,840 --> 00:10:27,513 Siapa tahu kau akan menulisnya 130 00:10:43,200 --> 00:10:45,191 Hey, Eyetie. 131 00:10:48,520 --> 00:10:51,353 Ada apa? 132 00:10:52,360 --> 00:10:54,669 Ya, pekerjaan 133 00:10:54,760 --> 00:10:58,150 Mengapa kau tidak ke kantor DQ disana? Kami tidak mau 134 00:10:58,240 --> 00:11:01,312 Aku akan membayarmu 100 setiap bulan 135 00:11:02,400 --> 00:11:04,391 Kau ingin membayarku? 136 00:11:04,480 --> 00:11:09,713 Aku sudah di dapur selama delapan bulan Aku sudah bosan 137 00:11:09,800 --> 00:11:11,791 Hey! Fiorello, bagaimana? 138 00:11:11,880 --> 00:11:13,552 Ya, ya 139 00:11:14,120 --> 00:11:15,917 150. 140 00:11:17,560 --> 00:11:19,949 Ikutkan aku 141 00:11:28,640 --> 00:11:30,915 Aku sudah memikirkan apa yang kau bilang 142 00:11:31,920 --> 00:11:34,115 jika ini bukan tentang kau dan aku lagi 143 00:11:34,200 --> 00:11:37,078 tapi kita 144 00:11:37,160 --> 00:11:40,197 - Benar. - Seberapa jauh kau akan menghadapinya? 145 00:11:40,280 --> 00:11:44,512 - Sejauh yang aku bisa - Pertemukan aku dengan Falzone. 146 00:11:44,600 --> 00:11:47,160 Aku ingin bicara langsung dengannya 147 00:11:48,280 --> 00:11:51,192 Falzone tidak mau bicara dengan orang sepertimu 148 00:11:51,280 --> 00:11:54,670 Jika dia ingin Fibonacci, dia harus melakukannya 149 00:11:59,840 --> 00:12:02,957 Kau dengar kan? 150 00:12:03,040 --> 00:12:05,952 Anak ini akan menyerahkannya Fibonacci? Tentu saja 151 00:12:06,040 --> 00:12:10,431 Aku yakin. Hanya saja Dia ingin bertemu langsung denganmu 152 00:12:10,520 --> 00:12:14,479 Sialan Akhirnya kau melakukan sesuatu yang bagus. Bagus 153 00:12:14,560 --> 00:12:19,156 Sepertinya aku harus membatalkan mereka yang kubayar untuk mengganggumu 154 00:12:19,240 --> 00:12:22,118 - Aku hanya bercanda, John. - Lucu sekali 155 00:12:22,200 --> 00:12:24,475 Baiklah. Aku akan kesana sore ini 156 00:12:24,560 --> 00:12:28,838 Dan, John, jika aku sudah kesana dan semuanya sia-sia 157 00:12:28,920 --> 00:12:32,117 Aku akan membunuhmu Kau paham itu 158 00:12:32,200 --> 00:12:35,237 - Hati-hati, teman - Baiklah 159 00:12:41,280 --> 00:12:43,396 Dia akan datang 160 00:12:43,480 --> 00:12:45,630 Jangan kacaukan semuanya 161 00:13:06,160 --> 00:13:08,151 162 00:13:13,880 --> 00:13:16,633 - Halo? - Ini aku 163 00:13:16,720 --> 00:13:19,234 Aku tahu. aku lihat "napi" di layar 164 00:13:19,320 --> 00:13:22,357 Masih ingat jika aku akan menelponmu tentang Fibonacci? 165 00:13:22,440 --> 00:13:27,116 - Ya - Dan... sekaranglah saatnya 166 00:13:27,920 --> 00:13:31,799 - Kau sedang bingung? - Banyak aku pikirkan 167 00:13:31,880 --> 00:13:33,552 Ya? 168 00:13:33,640 --> 00:13:36,757 Ada hubungannya dengan mereka yang memotong jarimu? 169 00:13:36,840 --> 00:13:39,274 - Bunga yang bagus - Betul 170 00:13:39,960 --> 00:13:43,077 - Dari penggemarmu? - Dari ayahku 171 00:13:43,160 --> 00:13:44,388 Ah. 172 00:13:44,480 --> 00:13:47,199 - Dalam rangka apa? - Ulang tahunku 173 00:13:47,280 --> 00:13:50,078 - Hari ini? - Mm-hm. 174 00:13:50,160 --> 00:13:52,993 - Selamat Ulang Tahun - Terima kasih 175 00:13:54,640 --> 00:13:56,551 OK. 176 00:13:56,640 --> 00:13:58,631 Huh. 177 00:13:58,720 --> 00:14:03,748 Tidak apa-apa. Ulang Tahun merupakan hal yang luar biasa saja 178 00:14:03,840 --> 00:14:06,718 Kecuali jika dia dia sudah berumur 179 00:14:06,800 --> 00:14:10,076 yang mana tidak kulihat itu 180 00:14:10,160 --> 00:14:14,119 Aku 29 tahun, Michael. Aku sudah berumur 181 00:14:14,200 --> 00:14:17,670 Hanya saja, dari 29 itu, Dia hanya mengunjungiku 182 00:14:17,760 --> 00:14:20,797 selama enam kali 183 00:14:20,880 --> 00:14:24,395 Aku dapat bunganya 184 00:14:24,480 --> 00:14:28,712 yang akan mati dan dibuang seminggu kemudian 185 00:14:28,800 --> 00:14:32,349 - Terdengar pahit, huh? - Begitulah 186 00:14:32,440 --> 00:14:36,035 Bukan masalah. Kau sudah selesai. Sampai ketemu besok 187 00:14:36,120 --> 00:14:38,270 OK. 188 00:14:40,120 --> 00:14:42,714 Maafkan soal tadi 189 00:14:43,520 --> 00:14:45,670 Tentang bunganya maksudku 190 00:14:52,400 --> 00:14:56,154 - Hey, Aku ingin ini disana juga - Siap, bos. 191 00:14:56,240 --> 00:14:58,959 Hey, tenang. Aku bisa 192 00:15:20,560 --> 00:15:24,553 Ayolah, Pasti ada disini 193 00:15:30,280 --> 00:15:32,714 194 00:15:52,960 --> 00:15:57,636 - Dia baik-baik saja, kan? - Dia baru saja kehilangan Ibunya 195 00:15:57,720 --> 00:16:00,871 Sepuluh hari lagi, dia akan kehilangan Ayahnya 196 00:16:08,600 --> 00:16:11,114 Bagaimana keadaanmu? 197 00:16:14,960 --> 00:16:17,349 Kau tahu, Aku... 198 00:16:17,440 --> 00:16:21,433 Aku tahu apa yang kau rasakan, LJ. 199 00:16:22,560 --> 00:16:26,189 Maaf, benarkah? 200 00:16:26,280 --> 00:16:28,430 Ya. dengan Ayahku 201 00:16:28,520 --> 00:16:31,717 Aku ada di posisimu pada umur yang sama 202 00:16:31,800 --> 00:16:36,715 Dia ada di penjara, dan sama seperti Ayahmu, dia tidak bersalah 203 00:16:36,800 --> 00:16:41,157 Apa yang terjadi? maksudku pada akhirnya 204 00:16:41,240 --> 00:16:44,312 Sama seperti yang kuharapkan disini. Dia bisa bebas 205 00:16:46,040 --> 00:16:50,079 - Apa yang dikatakan mereka? - Banyak sekali 206 00:16:50,160 --> 00:16:53,709 Semuanya tidak benar, dan kami membuktikannya 207 00:16:53,800 --> 00:16:57,475 Setiap hari kami berjuang, meski kehilangan namun kami tetap berjuang 208 00:16:57,560 --> 00:17:02,509 Apa yang kau lakukan jika kau mencintainya? Pasrah saja? 209 00:17:02,600 --> 00:17:05,831 Jadi kau harus berjuang. Tetap berjuang 210 00:17:05,920 --> 00:17:08,480 Jangan pernah menyerah 211 00:17:10,640 --> 00:17:12,790 Kita akan mengalahkan mereka 212 00:17:12,880 --> 00:17:14,313 OK? 213 00:17:22,520 --> 00:17:24,556 - Halo. - Halo. 214 00:17:24,640 --> 00:17:27,518 Kau menungguku? Seseorang sudah mengaturnya 215 00:17:27,600 --> 00:17:29,955 - Ya - Keberatan? 216 00:17:30,040 --> 00:17:31,758 Silahkan 217 00:17:32,760 --> 00:17:34,512 Hey, bagaimana... 218 00:17:34,600 --> 00:17:36,591 219 00:17:38,440 --> 00:17:41,591 - Maaf, Saya tidak tahu namamu - Quinn. 220 00:17:41,680 --> 00:17:44,797 Tuan Quinn, sedang apa Anda disini? 221 00:17:44,880 --> 00:17:48,668 Kau bisa menjawab itu sendiri dengan melihatku Aku bukan tipe yang pemaaf 222 00:17:48,760 --> 00:17:51,513 Anggap saja aku seorang supervisor 223 00:17:51,600 --> 00:17:56,116 yang akan memastikan semuanya terkendali sebelum... acara tersebut 224 00:17:56,200 --> 00:17:58,873 Saya tidak merasa ada yang tidak beres 225 00:17:58,960 --> 00:18:02,999 Sepertinya hanya Anda yang tahu tentang hal itu? 226 00:18:05,560 --> 00:18:10,350 Alasan mengapa saya ada disini adalah karena ada ketidaksesuaian dengan hal itu 227 00:18:10,440 --> 00:18:12,795 dan yang kau katakan padanya 228 00:18:12,880 --> 00:18:16,634 Pengacara yang akan kau bunuh masih hidup 229 00:18:16,720 --> 00:18:20,599 Kita sama-sama tahu. Begitu juga dengan anak itu 230 00:18:20,680 --> 00:18:25,674 yang dengan bodohnya kau lepaskan begitu saja 231 00:18:25,760 --> 00:18:28,797 Oleh karena itu. Intinya 232 00:18:28,880 --> 00:18:34,000 Kau harus menyerahkan semua itu padaku sekarang sehingga aku bisa menyelamatkanmu 233 00:18:38,800 --> 00:18:41,189 Pertama-tama... 234 00:18:42,120 --> 00:18:43,633 Jangan 235 00:18:43,720 --> 00:18:46,757 Lihat, kau sudah mengacaukannya 236 00:18:48,360 --> 00:18:51,352 Kau dan temanmu dibebastugaskan sampai ada pemberitahuan lebih lanjut 237 00:18:51,440 --> 00:18:54,113 Dan ini tidak datang dari aku atau Gedung Putih 238 00:18:54,200 --> 00:18:57,749 tapi dari the Company. Paham? 239 00:19:06,080 --> 00:19:10,710 Ruas-ruasmu patah. Beri es selama 45 menit. lalu putar 240 00:19:10,800 --> 00:19:16,670 Itu kata dokter, jadi kau tidak usah ke dokter 241 00:19:32,760 --> 00:19:34,557 Data EcoField's SEC 242 00:19:34,640 --> 00:19:38,952 Steadman di bunuh supaya informasi tentang kesalahannya tidak dipublikasikan 243 00:19:39,040 --> 00:19:43,079 Tentu saja, tapi kita tidak punya cara untuk mengetahui apa yang sedang mereka sembunyikan 244 00:19:43,160 --> 00:19:47,039 Istri dari Steadman bilang jika ada jutaan dollar yang dipertaruhkan 245 00:19:47,120 --> 00:19:50,795 jadi sebaiknya kita mencari tahu kemana uang itu dihabiskan 246 00:19:50,880 --> 00:19:53,440 109 juta, 212 juta 247 00:19:53,520 --> 00:19:55,954 Sejauh ini lebih dari satu milyar 248 00:19:56,040 --> 00:19:59,510 untuk pemerintah supaya EcoField dapat meneliti tentang energi alternatif 249 00:19:59,600 --> 00:20:01,750 - Itu banyak sekali - Tapi untuk apa? 250 00:20:01,840 --> 00:20:04,308 Perusahaan itu tidak pernah mendapatkan keuntungan 251 00:20:04,400 --> 00:20:07,073 setahuku, mereka tidak pernah menghasilkan apa-apa 252 00:20:07,160 --> 00:20:09,993 Penjualan minyak, patent, temuan, tidak ada 253 00:20:10,080 --> 00:20:12,310 Jadi EcoField ini fiktif 254 00:20:12,400 --> 00:20:15,073 Pertanyaannya, untuk apa? 255 00:20:16,120 --> 00:20:18,111 256 00:20:26,200 --> 00:20:28,191 Philly. 257 00:20:30,720 --> 00:20:32,915 Duduk 258 00:20:38,040 --> 00:20:39,837 Jadi... 259 00:20:39,920 --> 00:20:42,753 Fibonacci, bagaimana kau menemukannya? 260 00:20:42,840 --> 00:20:45,479 Gampang sekali 261 00:20:47,440 --> 00:20:51,911 Kau mengejekku lagi dan aku akan membunuhmu 262 00:20:52,000 --> 00:20:55,549 - Paham? - Sudahlah, fish. 263 00:20:57,360 --> 00:21:01,273 Sebelum seseorang dipindah ke marshals dan diikutkan perlindungan 264 00:21:01,360 --> 00:21:06,832 mereka dijaga oleh sheriff lokal dimana pengadilannya akan dilaksanakan 265 00:21:06,920 --> 00:21:09,559 266 00:21:09,640 --> 00:21:13,110 - Sheriff Solomon - Silahkan tunggu 267 00:21:14,120 --> 00:21:16,873 Disini Andrew Solomon 268 00:21:19,440 --> 00:21:23,718 Jika sheriff ada berarti dia tidak sedang menjaga Fibonacci. 269 00:21:23,800 --> 00:21:27,759 - Kantor Putnam County Sheriff - Ya, apa Sheriff Pronzo ada? 270 00:21:27,840 --> 00:21:30,673 Maaf. Sheriff Pronzo sedang liburan 271 00:21:30,760 --> 00:21:32,671 - Benarkah? - Ya, pak 272 00:21:32,760 --> 00:21:35,228 Ada empat sheriffs di sana 273 00:21:35,320 --> 00:21:39,950 Karena Pronzo satu-satunya yang tidak ada di kantor sedangkan anak dan istrinya ada di rumah 274 00:21:40,040 --> 00:21:43,157 Maka liburannya adalah menjaga Fibonacci. 275 00:21:43,240 --> 00:21:46,550 Mengawasinya, sampai mereka menjemputnya 276 00:21:46,640 --> 00:21:50,713 Masalahnya, perlu waktu lama bagi marshal untuk membuatkan identitas yang baru 277 00:21:50,800 --> 00:21:55,032 jadi mereka terdampar bersama Fibonacci. 278 00:21:55,120 --> 00:21:59,113 Dia menjadi kesepian dan sering menelpon rumah 279 00:22:01,520 --> 00:22:06,150 Aku menelpon perusahaan telpon mengatakan jika aku Pronzo dan kehilangan tagihanku 280 00:22:06,240 --> 00:22:08,310 Dan meminta kopiannya 281 00:22:09,320 --> 00:22:15,077 Ny Pronzo menerima banyak sekali telpon dari kode area yang jauh dari Chicago. 282 00:22:16,440 --> 00:22:20,433 Aku mencari dan melacak nomor tersebut 283 00:22:20,520 --> 00:22:23,512 Dapatlah lokasi dimana Fibonacci 284 00:22:23,600 --> 00:22:27,354 - Bagaimana kau bisa tahu dia masih disana? - Aku sudah menyewa orang untuk menjaganya 285 00:22:27,440 --> 00:22:31,069 - Mengawasi dari kejauhan. siapa tahu dia pindah. - Mm-hm. 286 00:22:34,080 --> 00:22:37,390 - Ini semua tentang uang, kan? - Kau seorang yang pintar 287 00:22:37,480 --> 00:22:41,439 - Apa? - Temanmu ini sedang memerasku 288 00:22:41,520 --> 00:22:45,832 Bukan memeras, jaminan Aku sedang merencanakan untuk keluar dari sini 289 00:22:45,920 --> 00:22:49,515 Dan sepertinya hargaku sudah naik sekarang 290 00:22:49,600 --> 00:22:51,716 - Berapa? - 200,000. 291 00:22:53,080 --> 00:22:56,277 - Kubunuh kau - Quid pro quo. 292 00:22:56,360 --> 00:22:58,794 Kau macam-macam denganku, tamatlah riwayatmu 293 00:22:58,880 --> 00:23:02,111 Aku berikan sedikit quid pro quo. 294 00:23:05,080 --> 00:23:07,878 Darimana kau dapatkan itu? 295 00:23:09,360 --> 00:23:10,349 Siapa dia? 296 00:23:10,440 --> 00:23:14,718 Sejak kau menjaga orang yang kami cari diluar 297 00:23:14,800 --> 00:23:18,429 kami juga punya orang untuk menjaga kepunyaanmu 298 00:23:18,520 --> 00:23:23,913 Jadi bagaimana? Fibonacci atau pacarmu yang cantik ini? 299 00:23:36,040 --> 00:23:42,798 Ya, kau harus berhati-hati dengan siapa saja yang mengunjungimu, fish. Dinding-dinding ini punya mata 300 00:23:43,240 --> 00:23:45,629 Jika kau menyentuhnya 301 00:23:45,720 --> 00:23:48,439 Aku akan membunuhmu 302 00:23:48,520 --> 00:23:52,718 Pertama, itu hanya gertakan kau tidak punya nyali untuk itu 303 00:23:52,800 --> 00:23:56,031 Dan dua, kau harus memberikan alamatnya 304 00:23:56,120 --> 00:23:58,759 dan kita bisa menghindari semua melodrama ini 305 00:24:03,560 --> 00:24:06,597 Alamatnya 306 00:24:06,680 --> 00:24:08,830 Sekarang 307 00:24:11,560 --> 00:24:13,471 Berjanjilah... 308 00:24:14,960 --> 00:24:17,394 semuanya akan cepat dan tidak sakit 309 00:24:18,040 --> 00:24:20,190 - Kau bercanda? - Berjanjilah padaku 310 00:24:20,280 --> 00:24:25,479 Jika yang keluar dari mulutmu bukan alamat 311 00:24:25,560 --> 00:24:28,916 maka akan sangat sakit dan berceceran kemana-mana 312 00:24:40,760 --> 00:24:43,069 Kanada. 313 00:24:44,080 --> 00:24:47,072 345 Hamilton Avenue, 314 00:24:48,160 --> 00:24:49,991 Thunder Bay, Ontario. 315 00:24:50,080 --> 00:24:52,150 Pergilah 316 00:25:07,360 --> 00:25:09,351 Kerja yang bagus, John. 317 00:25:10,680 --> 00:25:15,879 Sepertinya kematian John Abruzzi terlalu berlebihan 318 00:25:15,960 --> 00:25:18,428 Terimakasih. Aku hargai itu 319 00:25:18,520 --> 00:25:21,990 Bisakah kau membereskan urusan Bellick untukku? 320 00:25:22,440 --> 00:25:25,193 Ya, semua sudah beres 321 00:25:26,440 --> 00:25:28,749 Terimakasih. dan Philly. 322 00:25:28,840 --> 00:25:31,229 Sebelum kau menembaknya 323 00:25:31,320 --> 00:25:37,190 lihat matanya dan katakan John Abruzzi menitipkan selamat tinggal 324 00:25:37,280 --> 00:25:38,190 OK. 325 00:26:06,240 --> 00:26:10,677 "Dalam berpacu menuju dunia yang damai dan makmur, Amerika akan berlari" 326 00:26:10,760 --> 00:26:13,752 "Balapan"?... 327 00:26:13,840 --> 00:26:16,638 Punya kata yang lebih baik? 328 00:26:16,720 --> 00:26:19,154 Perbaiki 329 00:26:19,240 --> 00:26:21,629 Kau mengirimkan baby-sitter untukku? 330 00:26:22,880 --> 00:26:26,395 - Sekarang bukan waktu dan tempat yang tepat - Sekaranglah waktu dan tempat yang tepat 331 00:26:26,480 --> 00:26:29,472 Jaga nada suaramu. Ingat dengan siapa kau berbicara 332 00:26:29,560 --> 00:26:31,596 Aku Wakil Presiden 333 00:26:31,680 --> 00:26:36,276 Buka, Kau Caroline Reynolds dari Montgomery, Illinois. 334 00:26:36,360 --> 00:26:38,590 Aku tahu siapa kau 335 00:26:40,760 --> 00:26:43,194 Ikut denganku 336 00:26:43,280 --> 00:26:45,271 Hanya... 337 00:26:49,560 --> 00:26:52,028 Ada yang perlu kau pahami 338 00:26:52,120 --> 00:26:55,795 Jika kau bisa menyelesaikan tugasmu Aku tidak akan pernah memanggil Quinn. 339 00:26:55,880 --> 00:26:58,872 Dan ada lagi yang harus dipahami 340 00:26:58,960 --> 00:27:02,396 Kau membangunkan raksasa yang sedang tidur saat kau menggunakan mereka 341 00:27:02,480 --> 00:27:06,758 Mereka punya agenda yang lebih besar dan akan melakukan apa saja untuk tujuan mereka 342 00:27:06,840 --> 00:27:09,070 Jadi tidak ada yang aman 343 00:27:09,160 --> 00:27:11,720 kau atau aku 344 00:27:12,920 --> 00:27:18,870 Jangan berlebihan, Saya paham semuanya khawatir tentang acara besok. Saya paham itu 345 00:27:18,960 --> 00:27:24,512 Yang terpenting adalah jika kita akan selalu bersama-sama, OK? 346 00:27:24,600 --> 00:27:29,196 Maksudku. jika mereka sudah seperti itu, maka tidak ada jalan untuk kembali 347 00:27:29,280 --> 00:27:32,795 Berita buruk untuk semuanya 348 00:27:46,360 --> 00:27:48,476 Sebastian Balfour? 349 00:27:49,920 --> 00:27:51,956 - Ya - Saya Nestor Pollack. 350 00:27:52,040 --> 00:27:54,349 Midwestern Life and Casualty. 351 00:27:54,440 --> 00:27:56,874 Saya sudah ikut yang lain. Terimakasih 352 00:27:56,960 --> 00:28:00,555 - Bukan, Saya kesini untuk membicarakan Veronica Donovan. - Kenapa dia? 353 00:28:00,640 --> 00:28:05,998 Kami sedang melacaknya setelah kejadian ledakan itu 354 00:28:06,080 --> 00:28:10,232 - Ledakan? - Anda belum tahu. Oh, Maaf 355 00:28:10,320 --> 00:28:14,552 Di catatan dia. Anda tertulis sebagai tunangannya, jadi saya beranggapan... 356 00:28:14,640 --> 00:28:18,599 - Tunggu. Apa Veronica baik-baik saja? - Semuanya habis 357 00:28:18,680 --> 00:28:24,277 Tapi petugas bilang tidak bisa mengenali semua korbannya 358 00:28:24,360 --> 00:28:29,309 jadi Veronica bisa saja selamat, kami hanya tidak bisa menemukannya Kami harap anda mau membantu 359 00:28:58,040 --> 00:29:00,031 Rozz. 360 00:29:01,680 --> 00:29:03,830 Reese. 361 00:29:05,840 --> 00:29:07,114 Burrows. 362 00:29:17,720 --> 00:29:19,631 Blueberry pancakes, huh? 363 00:29:19,720 --> 00:29:21,711 Ya benar 364 00:29:21,800 --> 00:29:23,756 Blueberry pancakes. 365 00:29:39,560 --> 00:29:40,549 366 00:30:56,920 --> 00:30:59,229 341... 367 00:31:05,720 --> 00:31:07,711 345. 368 00:31:11,960 --> 00:31:14,918 Ini dia 369 00:31:15,000 --> 00:31:19,596 Baiklah. anak-anak. Saatnya tidur. Cium aku 370 00:31:21,240 --> 00:31:23,435 Kau baik-baik saja? 371 00:31:23,520 --> 00:31:25,909 Selamat malam 372 00:31:26,000 --> 00:31:28,958 Baiklah, sayang. Cium aku 373 00:31:43,680 --> 00:31:46,672 - Dia akan mati - Terimakasih 374 00:31:49,080 --> 00:31:51,275 Malam ini kita akan menyampaikan pesan 375 00:31:51,360 --> 00:31:55,751 Kita akan menyakitinya dan keluarganya seperti dia telah menyakiti kita 376 00:32:18,880 --> 00:32:20,916 - Oh, sayang - Ya? 377 00:32:21,000 --> 00:32:24,549 - Bisakah kau rubah waktu di penyemprot airnya sprinkler? - Baiklah 378 00:32:24,640 --> 00:32:26,232 - Aku mencintaimu - Aku juga 379 00:32:30,600 --> 00:32:31,589 380 00:32:31,680 --> 00:32:33,989 Jangan bergerak! 381 00:32:34,440 --> 00:32:37,000 Polisi! Letakkan senjatamu! 382 00:32:37,920 --> 00:32:39,512 Letakkan! 383 00:32:45,240 --> 00:32:47,231 Berbaring! 384 00:33:11,520 --> 00:33:14,239 Hai, ini John. kau ingin bicara padaku? 385 00:33:14,320 --> 00:33:16,436 Ya. Kau sudah dengar? 386 00:33:16,520 --> 00:33:19,478 Falzone tertangkap tadi malam di Kanada. 387 00:33:19,560 --> 00:33:23,678 Penggunaan senjata, pelanggaran... 388 00:33:23,760 --> 00:33:26,320 Dia kacau 389 00:33:30,600 --> 00:33:34,798 - Kau membuangnya - Sudah kubilang, mereka tidak tahan lama 390 00:33:35,360 --> 00:33:38,238 Sepertinya mereka belum mati 391 00:33:39,200 --> 00:33:43,512 Aku tidak suka terikat dengan benda yang tidak akan bertahan lama 392 00:33:43,600 --> 00:33:47,479 - Baiklah - Mengapa kau sangat sinis? 393 00:33:48,600 --> 00:33:53,879 - Ada sinisism dan realism. - Ada juga optimism. Harapan, Kepercayaan 394 00:33:53,960 --> 00:33:57,111 Apa itu berasal dari orang yang berjari delapan di penjara? 395 00:33:57,200 --> 00:33:59,760 Itu berlebihan 396 00:33:59,840 --> 00:34:02,832 Terimakasih sudah mencoba membuatku tersenyum Tapi tidak hari ini 397 00:34:02,920 --> 00:34:05,957 - Kau takkan pernah tahu - Sudah selesai 398 00:34:34,720 --> 00:34:37,678 Kau dan aku harus bicara, kan, fish? 399 00:34:37,760 --> 00:34:41,833 Sepertinya Philly Falzone dapat masalah di Kanada 400 00:34:41,920 --> 00:34:44,753 karena informasi yang kau berikan 401 00:34:44,840 --> 00:34:49,550 - Masalah apa? - Penggunaan senjata, pelanggaran 402 00:34:49,640 --> 00:34:51,995 Dia akan dihukum lama sekali 403 00:34:52,080 --> 00:34:54,753 Bagaimana perasaanmu? 404 00:34:54,840 --> 00:34:57,479 Lega sekali 405 00:35:00,120 --> 00:35:03,476 - Lalu PI? - Kita dapatkan kembali 406 00:35:03,560 --> 00:35:06,711 Falzone telah membayar Bellick kemarin jadi untuk sementara kita aman 407 00:35:06,800 --> 00:35:08,950 - Berhasil - Tentu saja 408 00:35:09,040 --> 00:35:11,873 Bagus. Kau aktor yang bagus 409 00:35:11,960 --> 00:35:13,632 Terimakasih 410 00:35:13,720 --> 00:35:15,870 Berguna sekali. Bagus sekali 411 00:35:15,960 --> 00:35:17,712 Gambar yang bagus 412 00:35:17,800 --> 00:35:20,030 Dimana kau mengambilnya? 413 00:35:20,120 --> 00:35:23,669 Itu punya Lincoln. Sedang kemah atau apalah 414 00:35:23,760 --> 00:35:26,832 - Jadi kapan kita bisa kembali kesana? - Segera 415 00:35:26,920 --> 00:35:29,753 - Baguslah - Ya 416 00:35:30,840 --> 00:35:33,638 Oh, ada satu lagi 417 00:35:36,360 --> 00:35:41,798 Kau akan memberikan Fibonacci padaku setelah kita bebas, kan? 418 00:35:41,880 --> 00:35:43,598 Tentu saja 419 00:35:46,440 --> 00:35:48,715 Terima kasih 420 00:35:48,800 --> 00:35:51,473 Sepertinya aku akan menyimpan ini 421 00:35:51,560 --> 00:35:54,279 sebagai jaminan 422 00:36:07,720 --> 00:36:10,598 - Jus? - Kenapa kita harus sarapan setiap hari? 423 00:36:10,680 --> 00:36:14,275 Kau harus sarapan setiap hari, LJ. Itu sangat penting 424 00:36:14,360 --> 00:36:16,999 Kenapa aku tidak bisa sarapan denganmu setiap hari? 425 00:36:17,080 --> 00:36:19,310 pasti aku akan senang sekali 426 00:36:19,400 --> 00:36:23,439 Tapi ibumu dan aku kita tidak tinggal bersama lagi 427 00:36:23,520 --> 00:36:26,114 Kenapa? 428 00:36:26,200 --> 00:36:27,872 Jadi, uh... 429 00:36:27,960 --> 00:36:32,033 kadang hal itu terjadi pada ayah dan ibu 430 00:36:32,120 --> 00:36:35,192 Tahu tidak? Kau adalah anak yang paling beruntung 431 00:36:35,280 --> 00:36:37,874 Karena ibumu sangat mencintaimu 432 00:36:37,960 --> 00:36:40,030 Dan aku juga 433 00:36:40,120 --> 00:36:44,272 Bagaimana jika setiap Minggu kita sarapan yang spesial? 434 00:36:44,360 --> 00:36:47,397 - Hanya kau dan aku. Ya? - Ya 435 00:36:47,480 --> 00:36:49,471 - Sedikit atau banyak? - Banyak 436 00:36:49,560 --> 00:36:51,357 Banyak 437 00:36:53,400 --> 00:36:55,391 Ini dia 438 00:37:05,760 --> 00:37:08,479 Pergilah 439 00:37:12,160 --> 00:37:15,197 Ada yang ingin ikut dengannya? 440 00:37:16,440 --> 00:37:18,396 Ya 441 00:37:20,840 --> 00:37:24,753 - Ini permainanku - Sepertinya teman kita sudah mendapatkan mahkotanya kembali 442 00:37:24,840 --> 00:37:27,149 Sepertinya 443 00:37:27,720 --> 00:37:31,599 Sepertinya kita harus berterimakasih padamu 444 00:37:31,680 --> 00:37:33,671 - Tidak juga - Baiklah 445 00:37:33,760 --> 00:37:37,196 Pergilah, orangtua 446 00:37:45,680 --> 00:37:49,673 kita perlu bicara, kan? 447 00:37:55,280 --> 00:37:57,510 Sepertinya tidak 448 00:37:57,600 --> 00:38:00,034 Kau pikir kau bisa mempermainkanku? 449 00:38:00,120 --> 00:38:02,350 Karena kau kuliah? 450 00:38:02,440 --> 00:38:04,635 Di Universitas, huh? 451 00:38:04,720 --> 00:38:08,508 Biar kujelaskan. Darwin yang menang disini 452 00:38:09,080 --> 00:38:11,878 Bukan Einstein, Darwin. 453 00:38:11,960 --> 00:38:14,030 Selesai 454 00:38:14,120 --> 00:38:16,554 Berbaris 455 00:38:17,720 --> 00:38:20,029 Aku belum selesai denganmu, fish. 456 00:38:20,120 --> 00:38:22,111 Kau mulai saja belum 457 00:38:41,200 --> 00:38:43,191 Lihat saja 458 00:38:45,800 --> 00:38:50,590 Kita sudah membukanya 18 inci lagi kita akan sampai ke pipanya 459 00:38:50,680 --> 00:38:53,069 - Kita akan pergi Jum'at - Jum'at? 460 00:38:53,160 --> 00:38:56,755 - Mulailah mengatur perjalanan kalian - Maricruz, aku datang 461 00:38:56,840 --> 00:38:59,638 - Sardinia. - Kita kemana? 462 00:38:59,720 --> 00:39:01,472 - Panama. - Panama. 463 00:39:01,560 --> 00:39:04,996 Panama. Darien Gap, selatan kanal. 464 00:39:05,080 --> 00:39:08,117 Tidak ada jalan raya, listrik, polisi 465 00:39:09,000 --> 00:39:12,515 Yang ada hanya pasir putih dan bir dingin 466 00:39:12,600 --> 00:39:17,310 - Bagus, tapi mau apa kita disana? - Kita akan buka toko selam 467 00:39:17,400 --> 00:39:19,709 - Hey, Aku tidak bisa menyelam - Aku juga 468 00:39:19,800 --> 00:39:22,155 Kita bisa belajar disana 469 00:39:22,960 --> 00:39:25,520 Penjaga 470 00:39:30,320 --> 00:39:33,596 Dia bilang kalau ingin ikut kerja dengan kalian 471 00:39:33,680 --> 00:39:36,797 - Sepertinya tidak - Kau sudah mendengarnya. Pergilah 472 00:39:36,880 --> 00:39:39,440 CO, tunggu sebentar 473 00:39:45,440 --> 00:39:49,797 Benarkah? Tidak butuh bantuan? 474 00:39:49,880 --> 00:39:52,553 Kau paham tentang konstruksi? 475 00:39:52,640 --> 00:39:56,030 Itu adalah keahlianku. Paham? 476 00:39:59,600 --> 00:40:01,556 OK, bos. Dia ikut 477 00:40:01,640 --> 00:40:04,108 Bagus 478 00:40:11,640 --> 00:40:15,713 Akhirnya yang menang Darwin juga, eh, fish? 479 00:40:22,120 --> 00:40:25,510 Aku punya beberapa petunjuk tapi tidak bisa terhubung sama sekali 480 00:40:25,600 --> 00:40:28,398 - Tidak ada yang jadi kaya - Pemegang sahamnya bagaimana? 481 00:40:28,480 --> 00:40:30,994 Semua keuntungan kembali ke saham 482 00:40:31,080 --> 00:40:33,753 Sepertinya mereka mengsubkontrakkannya 483 00:40:33,840 --> 00:40:37,355 Semuanya. Dan tidak ada yang pensiun dini 484 00:40:37,440 --> 00:40:40,876 Tapi kau tidak bisa menyembunyikan $500 juta dengan cara itu 485 00:40:40,960 --> 00:40:46,273 Seperti yang sudah diduga sebelumnya, Reynolds menyatakan jika dia akan ikut pemilihan 486 00:40:46,360 --> 00:40:49,636 Dia mengumumkan dari kota asalnya Montgomery. 487 00:40:49,720 --> 00:40:55,317 Langkah untuk menuju dunia yang damai dan makmur seperti maraton, bukan sprint, 488 00:40:55,400 --> 00:40:59,871 tapi saya jamin, America akan tetap melaju 489 00:40:59,960 --> 00:41:03,748 $0.5 milyar tidak mungkin hilang begitu saja Kau bisa gunakan untuk memerintah di negara yang kecil 490 00:41:03,840 --> 00:41:08,072 Wakil Presiden diberitakan akan melakukan Kampanye terbesar sepanjang sejarah 491 00:41:08,160 --> 00:41:11,596 Besar sekali, para pengamat telah menetapkan dia 492 00:41:11,680 --> 00:41:14,274 sebagai kandidat favorit dalam pemilihan Presiden 493 00:41:14,360 --> 00:41:17,158 Mungkin bukan yang kecil 494 00:41:17,240 --> 00:41:19,708 Tapi yang ini 495 00:42:05,680 --> 00:42:08,513 Subtitles: Ronnyrei