1 00:00:00,510 --> 00:00:02,430 Tidligere i Prison Break 2 00:00:02,480 --> 00:00:03,770 Vi er gennem det hårde. 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,760 18 tommer mere og vi rammer røret. 4 00:00:05,760 --> 00:00:07,340 Vi er der på fredag. 5 00:00:11,680 --> 00:00:15,290 Vi har en hel del at snakke om, har vi ikke? 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,560 Fyren her siger han er på et job herinde. 7 00:00:18,610 --> 00:00:21,190 Beton er mit speciale. 8 00:00:22,040 --> 00:00:24,110 Okay, boss, skriv ham på. 9 00:00:24,150 --> 00:00:27,470 Hvide vil ikke have dig, de sorte vil ikke have dig. 10 00:00:27,510 --> 00:00:29,180 Du er fanget i midten af det, er du ikke? 11 00:00:29,220 --> 00:00:31,000 En rigtig "mellem-mand". 12 00:00:31,130 --> 00:00:31,890 Hallo. 13 00:00:31,940 --> 00:00:33,690 Det er mig. Det er nu. 14 00:00:33,720 --> 00:00:34,870 Ja. 15 00:00:34,950 --> 00:00:36,370 Hvorfor er du så kynisk? 16 00:00:36,400 --> 00:00:38,720 Michael, jeg tror der er kynisme og der er realisme. 17 00:00:38,750 --> 00:00:41,570 Der er optimisme, håb og tro. 18 00:00:41,600 --> 00:00:44,690 Tak fordi du prøvede at få mig til at smile....men ikke i dag. 19 00:00:44,740 --> 00:00:46,530 Man ved aldrig. 20 00:00:48,010 --> 00:00:49,920 Vil du have Cooper's historie? 21 00:00:49,940 --> 00:00:52,820 Jeg kender den ikke, fordi jeg er ikke ham. 22 00:00:52,840 --> 00:00:55,580 Advokaterne du forsøgte at sprænge i luften, de løber stadig rundt. 23 00:00:55,620 --> 00:00:56,920 Det samme med knægten. 24 00:00:56,950 --> 00:00:59,430 Du skal overlade styringen til mig nu. 25 00:00:59,450 --> 00:01:00,870 For det første... 26 00:01:00,930 --> 00:01:05,190 Dig og din partner er taget af sagen indtil videre. 27 00:01:49,330 --> 00:01:51,140 - Den der. - Godt valg. 28 00:01:51,180 --> 00:01:52,380 Tak. 29 00:01:52,420 --> 00:01:53,780 Platinium. 30 00:01:53,800 --> 00:01:55,140 Børstet. 31 00:01:55,160 --> 00:01:58,550 - 6,25? - 6,25. 32 00:01:58,780 --> 00:02:01,210 Hun er en heldig kvinde. 33 00:02:01,340 --> 00:02:02,790 Ja. 34 00:02:03,550 --> 00:02:05,380 Hun er. 35 00:02:10,430 --> 00:02:11,960 Du beholdt den. 36 00:02:12,000 --> 00:02:13,510 Beholdte hvad? 37 00:02:13,620 --> 00:02:15,520 Blomsten. 38 00:02:15,550 --> 00:02:18,390 Jeg er en samler-type, jeg smider aldrig noget ud. 39 00:02:18,430 --> 00:02:20,990 Jaeh, al det skrammel, det er, øhm... 40 00:02:21,030 --> 00:02:22,340 overvældende. 41 00:02:22,380 --> 00:02:24,590 Du skulle se min lejlighed. 42 00:02:25,140 --> 00:02:26,510 Vi har ikke engang været på date endnu, 43 00:02:26,540 --> 00:02:29,550 og du inviterer mig allerede ind. 44 00:02:29,600 --> 00:02:30,810 Jeg troede du var en pæn pige. 45 00:02:30,840 --> 00:02:34,830 Åh, Michael, vi ved alle at pæne piger kommer til sidst. 46 00:02:35,710 --> 00:02:37,890 Så hvor er du så henne i det? 47 00:02:37,920 --> 00:02:41,500 Det afhænger af hvor jeg starter. Dyb indånding. 48 00:02:42,580 --> 00:02:44,540 Og ånd ud. 49 00:02:46,110 --> 00:02:48,260 Træk vejret. 50 00:02:56,100 --> 00:02:58,160 Sara, der er ved at være kø herude. 51 00:02:58,220 --> 00:02:59,870 Okay. Undskyld. 52 00:03:03,220 --> 00:03:05,720 Jeg henter lige din vaccine. 53 00:03:42,110 --> 00:03:44,560 Det er ikke hvad jeg meldte mig til. 54 00:03:44,600 --> 00:03:45,550 Hvad vil du have vi skal gøre? 55 00:03:45,600 --> 00:03:47,430 Skal vi vifte med et hvidt flag? Bede om en time-out? 56 00:03:47,460 --> 00:03:50,440 - Jeg vil bare have omstødt Lincoln's dødsdom. - Lincoln? 57 00:03:50,470 --> 00:03:52,050 Vi har lige erfaret at vice-præsident Reynolds 58 00:03:52,090 --> 00:03:55,370 har overført forskningslegater for millioner ind i broderens selskab. 59 00:03:55,400 --> 00:03:57,640 De penge blev fordelt ud på millioner af små konti, 60 00:03:57,670 --> 00:04:00,330 som igen gav millionvis af donationer til hendes kampagne, 61 00:04:00,360 --> 00:04:02,770 og kørte hende i stilling til at være den næste leder af den frie verden. 62 00:04:02,810 --> 00:04:06,260 Det her drejer sig ikke mere om at stoppe en henrettelse. 63 00:04:06,280 --> 00:04:08,540 Det gør det for mig. 64 00:04:28,620 --> 00:04:30,030 Okay. 65 00:04:30,080 --> 00:04:32,230 - Så skifter vi. - Endelig. 66 00:04:32,260 --> 00:04:35,230 Sergent sodomi, det er din tur. 67 00:04:36,270 --> 00:04:37,610 Yo. 68 00:04:39,390 --> 00:04:40,300 Kom nu. 69 00:04:40,340 --> 00:04:43,110 Jeg ved ikke med jer, men, øh... 70 00:04:43,900 --> 00:04:47,850 rummet her er ved at være lidt for "mørkt" at grave i. 71 00:04:48,290 --> 00:04:53,520 Fortæller du mig at der er et hul i Fox River du ikke vil ind i? 72 00:04:55,090 --> 00:04:56,090 Hvad? 73 00:04:56,120 --> 00:04:58,620 Hey, ingen kommer til skade her. 74 00:04:58,850 --> 00:05:01,170 Hør lige, jeg har et spørgsmål. 75 00:05:01,420 --> 00:05:04,590 Hvorfor griber fusilli her ikke en skovl? 76 00:05:04,630 --> 00:05:07,030 Jeg varetager arrangementet udenfor. 77 00:05:07,060 --> 00:05:10,250 - Virkelig? Så hvad er det? Transport? Papirer? - Præcis. 78 00:05:10,280 --> 00:05:11,740 Det gør mig til ledelsen. 79 00:05:11,760 --> 00:05:14,090 Og det gør os til arbejdskraft. 80 00:05:14,120 --> 00:05:16,000 Nu begynder du at forstå det. 81 00:05:17,790 --> 00:05:22,240 Og ledelsen burde holde et vågent øje på forholdene herinde. 82 00:05:22,280 --> 00:05:24,600 For arbejderne er tilbøjelige til at strejke. Kan du følge mig? 83 00:05:24,620 --> 00:05:26,490 Tilbage til arbejdet. 84 00:05:26,600 --> 00:05:28,540 Vagterne kommer. 85 00:05:40,260 --> 00:05:42,680 Sæt den derop igen. 86 00:05:45,310 --> 00:05:46,680 Scofield. 87 00:05:46,760 --> 00:05:47,740 Kom så. 88 00:05:47,770 --> 00:05:50,230 Det er tid for dit ægteskabelige besøg. 89 00:05:51,580 --> 00:05:53,920 Din kone er her. 90 00:06:33,140 --> 00:06:36,100 Så du er fru Scofield. 91 00:06:36,130 --> 00:06:38,280 Har du prøvet det her før? 92 00:06:38,750 --> 00:06:41,150 Et ægteskabeligt besøg, mener jeg? 93 00:06:41,190 --> 00:06:42,200 Nej. 94 00:06:42,230 --> 00:06:45,650 Bare rolig, jeg snakker bare med dig. 95 00:06:48,470 --> 00:06:50,080 Ingenting. 96 00:06:54,830 --> 00:06:56,760 Virker hun bekendt på dig? 97 00:06:56,800 --> 00:06:59,350 Nej, kaptajn. 98 00:07:01,520 --> 00:07:04,150 Jeg kender hende fra et sted. 99 00:07:09,510 --> 00:07:11,250 Du kom. 100 00:07:11,300 --> 00:07:13,510 Selvfølgelig. 101 00:07:13,660 --> 00:07:15,280 Hvordan har du haft det? 102 00:07:15,320 --> 00:07:16,810 Fint. 103 00:07:16,910 --> 00:07:18,520 Jeg har fundet et job. 104 00:07:18,550 --> 00:07:21,520 Godt. Det glæder mig. 105 00:07:22,650 --> 00:07:24,990 Er det væmmeligt at være her? 106 00:07:25,420 --> 00:07:27,350 Husker du det første sted du boede? 107 00:07:27,390 --> 00:07:29,980 Hotellet ved lufthavnen? 108 00:07:30,560 --> 00:07:35,010 Eneste forskel er 69 dollar og gratis shampoo. 109 00:07:35,110 --> 00:07:38,030 Altid et smil på læben. 110 00:07:38,840 --> 00:07:41,100 Du har den stadig på. 111 00:07:41,150 --> 00:07:43,560 Hver eneste dag. 112 00:07:43,700 --> 00:07:45,730 Jeg er urolig for dig. 113 00:07:45,780 --> 00:07:47,540 Det skal du ikke være. 114 00:07:47,590 --> 00:07:50,910 Er der ellers noget jeg kan gøre? 115 00:07:50,970 --> 00:07:53,700 Kun hvad vi blev enige om. 116 00:07:54,030 --> 00:07:57,540 Jeg var så nervøs, da de undersøgte mig. 117 00:07:58,260 --> 00:08:00,400 Jeg har et spørgsmål. 118 00:08:00,790 --> 00:08:04,690 Hvorfor har du brug for at kreditkort i fængslet? 119 00:08:05,270 --> 00:08:07,070 Ser du, jeg tror ikke oprøret ændrede ved noget. 120 00:08:07,100 --> 00:08:08,760 Har du set de seneste budget besparelser for stedet her? 121 00:08:08,790 --> 00:08:10,670 Endnu 10 % fra sundhedsplejen. 122 00:08:10,710 --> 00:08:12,230 35% fra prævention. 123 00:08:12,270 --> 00:08:14,370 Han er måske guvernøren, men han er også din far. 124 00:08:14,400 --> 00:08:17,620 Måske tror han at hvis han skærer nok, så har de ikke råd til at beholde dig. 125 00:08:30,650 --> 00:08:35,060 Du forstår at det er standard procedure efter et ægteskabeligt besøg, ikke Scofield? 126 00:08:35,100 --> 00:08:37,210 Man kan aldrig være for forsigtig. 127 00:08:37,260 --> 00:08:40,720 Okay, bøj dig forover. 128 00:08:41,200 --> 00:08:45,080 Morede du dig i hobbyrummet med den der europæiske tøs? 129 00:08:45,110 --> 00:08:47,740 Hvad du end siger, boss. 130 00:08:47,780 --> 00:08:50,250 - Har hun været her før? - Første gang. 131 00:08:50,280 --> 00:08:51,550 Er du sikker? 132 00:08:51,570 --> 00:08:55,620 For fanden stå idet om jeg ikke genkender hende fra et eller andet sted. 133 00:08:55,640 --> 00:08:57,680 Måske har hun besøgt en anden fange. 134 00:08:57,710 --> 00:09:00,070 Og slå to fluer med et slag. 135 00:09:00,110 --> 00:09:03,620 - Forstå du det? - Det ved jeg ikke. 136 00:09:03,650 --> 00:09:04,800 Okay. 137 00:09:04,830 --> 00:09:05,990 Ingenting, kaptajn. 138 00:09:06,010 --> 00:09:08,260 Sørg for at få et bad, Scofield. 139 00:09:08,290 --> 00:09:11,900 Du ved aldrig hvad nogle kvinder kan give dig. 140 00:09:25,390 --> 00:09:27,340 Du kender den her, ikke? 141 00:09:33,840 --> 00:09:35,370 Kom nu, syng med. 142 00:09:35,390 --> 00:09:38,150 Jeg troede i var et musikalsk folk. 143 00:09:38,200 --> 00:09:41,520 Ved du hvad, dine forældre må være stolte af dig. 144 00:09:41,550 --> 00:09:43,960 Jeg mener, opnå trailer parkens trio... 145 00:09:43,990 --> 00:09:44,960 Racist... 146 00:09:45,000 --> 00:09:48,850 pædofil og dum. 147 00:09:49,160 --> 00:09:52,340 Ser du, det undrer mig at... 148 00:09:52,380 --> 00:09:54,890 jeg er udset til at være den værste forbryder i rummet. 149 00:09:54,940 --> 00:09:57,520 I er jo ikke sat herind for at stjæle kager fra pigespejderne. 150 00:09:57,550 --> 00:10:01,480 Ingen af os myrdede dem i det mindste mens vi stjal. 151 00:10:01,890 --> 00:10:04,260 Michael kommer tilbage fra hobbyrummet. 152 00:10:04,300 --> 00:10:06,840 Alene....alene. 153 00:10:12,590 --> 00:10:14,210 Jeg fortæller dig alt om mig og Maricruz, 154 00:10:14,240 --> 00:10:15,540 og du fortæller ikke engang at du er gift? 155 00:10:15,570 --> 00:10:17,620 Senere. 156 00:10:19,390 --> 00:10:21,960 Hård dag, hva' Scofield? 157 00:10:22,010 --> 00:10:25,230 Mens resten af os er herinde og knokle med beton, 158 00:10:25,260 --> 00:10:29,530 så har du fået en pige til at spille lidt på din rustne fløjte, hva' ? 159 00:10:29,960 --> 00:10:31,460 Manden har en pointe. 160 00:10:31,500 --> 00:10:33,660 Det er ikke særlig lige. Forstår du hvad jeg siger? 161 00:10:33,710 --> 00:10:35,450 Hold kæft og grav, T-bag. 162 00:10:35,470 --> 00:10:39,130 Jeg tænker hvad idioterne herinde gerne vil vide... 163 00:10:39,160 --> 00:10:40,660 mens vi graver det her hul... 164 00:10:40,700 --> 00:10:43,330 hvad laver du egentlig? 165 00:10:47,570 --> 00:10:50,190 Jeg er på shopping-tur. 166 00:10:51,390 --> 00:10:53,640 Vi er ok. 167 00:10:54,560 --> 00:10:56,680 Det er klart. 168 00:10:58,990 --> 00:11:00,110 Et kreditkort? 169 00:11:00,140 --> 00:11:02,850 Hvis vagterne fanger dig med det, så kravler de så langt op i din røv... 170 00:11:02,880 --> 00:11:04,780 - at du... - Bare rolig. 171 00:11:04,820 --> 00:11:07,100 De fanger mig ikke med det her. 172 00:11:07,130 --> 00:11:08,220 Hvorfor er du så sikker? 173 00:11:08,260 --> 00:11:10,840 Fordi... 174 00:11:10,920 --> 00:11:13,320 Jeg har ikke et kredit kort. 175 00:12:07,210 --> 00:12:08,790 Modtagelse og udskrivning. 176 00:12:57,290 --> 00:12:58,530 Nick? 177 00:12:58,750 --> 00:13:01,890 Hjælp mig! 178 00:13:01,940 --> 00:13:06,470 Jeg var i en ulykke...min bil...er totalskadet. 179 00:13:07,040 --> 00:13:10,050 Jeg skal bare bruge... er der nogen? 180 00:13:10,080 --> 00:13:11,780 Vi kan ikke bare ignorere ham. 181 00:13:11,810 --> 00:13:14,340 Nej, fand'me nej. 182 00:13:16,680 --> 00:13:19,370 Hjælp mig! 183 00:13:27,500 --> 00:13:28,240 Hvad skete der? 184 00:13:28,280 --> 00:13:30,050 Øh...jeg må være faldet i søvn. 185 00:13:30,080 --> 00:13:32,140 Jeg har kørt i 12 timer. 186 00:13:32,160 --> 00:13:33,800 Skal jeg hente noget vand fra brønden? 187 00:13:33,880 --> 00:13:36,140 - Brønden er tørret ind. - Åh gud, mit ben. 188 00:13:36,180 --> 00:13:39,780 Jeg tror der er en nødhjælpskasse derovre. 189 00:13:45,150 --> 00:13:46,890 Ingen går nogen steder. 190 00:14:06,370 --> 00:14:09,570 Okay. Sig farvel til junior. 191 00:14:09,590 --> 00:14:10,660 Nej! 192 00:14:20,830 --> 00:14:24,980 Ved du hvor mange liter blod der er i kroppen? 193 00:14:25,750 --> 00:14:27,600 Svaret er 10. 194 00:14:27,830 --> 00:14:30,290 10 liter. 195 00:14:30,340 --> 00:14:33,860 Hvor mange tror du charmeprinsen derovre på gulvet har tilbage? 196 00:14:33,890 --> 00:14:37,230 Otte? På vej mod syv? 197 00:14:37,900 --> 00:14:38,670 Ved du hvad... 198 00:14:38,700 --> 00:14:41,350 Jeg tager ham med ud i brændeskuret og får en lille snak. 199 00:14:41,380 --> 00:14:44,660 Imens vil jeg have du tænker lidt på det her. 200 00:14:44,870 --> 00:14:48,150 Du fortæller mig alt du har opdaget i Burrows sagen, 201 00:14:48,170 --> 00:14:50,520 og hvem du ellers har fortalt om den, 202 00:14:50,560 --> 00:14:57,080 og så er der en chance for at jeg lader jer gå tids nok til at få Hr. Savrinn til en læge. 203 00:14:57,920 --> 00:15:02,330 Du bestemmer hvis liv er mest værdifuldt... 204 00:15:02,360 --> 00:15:04,820 fyren som venter på at dø i fængslet, 205 00:15:04,850 --> 00:15:09,160 eller fyren som ønsker han vil dø i skuret. 206 00:15:21,140 --> 00:15:23,550 Et jakkesæt, sort. 207 00:15:26,930 --> 00:15:29,440 Et par sokker, sort. 208 00:15:29,500 --> 00:15:31,230 Et par sko. 209 00:15:31,300 --> 00:15:33,110 Snørebånd. 210 00:15:34,940 --> 00:15:38,060 En lille båndoptager. 211 00:15:42,510 --> 00:15:46,090 Et guldur. 212 00:16:05,280 --> 00:16:07,680 Har du boet på et fint hotel, LJ? 213 00:16:07,710 --> 00:16:10,250 Du forlader dit rum om morgenen, det rodet. 214 00:16:10,290 --> 00:16:12,450 Våde, beskidte håndklæder på badeværelsesgulvet. 215 00:16:12,480 --> 00:16:15,710 Aftenens bestik og service stinker langt væk. 216 00:16:15,730 --> 00:16:19,800 Men når du så kommer tilbage, så er det hele væk. 217 00:16:20,020 --> 00:16:23,700 Friske håndklæder, rene lagner, chokolade på hovedpuden. 218 00:16:23,740 --> 00:16:26,670 Det er bare den bedste fornemmelse i hele verden, 219 00:16:26,720 --> 00:16:28,310 fordi nogen andre har ryddet op efter dig, 220 00:16:28,350 --> 00:16:31,670 det eneste du skulle gøre var at gå væk. 221 00:16:34,220 --> 00:16:36,030 Du rører dem ikke. 222 00:16:36,050 --> 00:16:37,430 Okay. 223 00:16:37,500 --> 00:16:39,840 Men du skal fortælle mig præcist hvad de ved, 224 00:16:39,870 --> 00:16:41,530 og hvem de har fortalt det til, 225 00:16:41,570 --> 00:16:43,810 og ingen dør i aften. 226 00:16:43,850 --> 00:16:46,540 Du går bare væk. 227 00:16:46,950 --> 00:16:48,830 Lad mig rydde op efter dig. 228 00:16:48,850 --> 00:16:50,790 Jeg ved ikke hvad der sker. 229 00:16:50,830 --> 00:16:53,140 Jeg sværger! 230 00:16:53,330 --> 00:16:56,190 Jeg ville ønske jeg kunne tro det. 231 00:17:03,220 --> 00:17:05,110 Bellick har givet mig en ny celle-kammerat. 232 00:17:05,130 --> 00:17:06,270 Hvem fik du? 233 00:17:06,310 --> 00:17:07,550 En eller anden ny. 234 00:17:07,580 --> 00:17:11,050 Lavede et skub og snup på en betjent. 235 00:17:11,140 --> 00:17:13,360 Hurtige hænder, endnu hurtigere mund. 236 00:17:13,400 --> 00:17:14,940 Yo, hva' sker der? 237 00:17:14,960 --> 00:17:16,420 Når man taler om solen. 238 00:17:16,450 --> 00:17:17,630 Michael Scofield. 239 00:17:17,660 --> 00:17:19,930 - David Apolskis. - Hva' så? 240 00:17:19,970 --> 00:17:21,380 Jeg har set dig før, ikke? 241 00:17:21,420 --> 00:17:23,750 I er med på PI holdet. 242 00:17:23,790 --> 00:17:24,770 Måske kunne i skaffe mig ind. 243 00:17:24,810 --> 00:17:26,740 Ser i, jeg skal bruge noget mønt, 244 00:17:26,760 --> 00:17:28,830 nogle gysser, hvis i forstår? 245 00:17:28,860 --> 00:17:30,830 Det giver 19 cent i timen. 246 00:17:30,860 --> 00:17:32,450 19 cents? 247 00:17:32,490 --> 00:17:35,690 - Det er slaveri. - Det er fængslet. 248 00:17:35,730 --> 00:17:39,850 Og desuden er PI fuldt besat for tiden. 249 00:17:40,030 --> 00:17:41,100 Okay. 250 00:17:41,130 --> 00:17:42,620 Jeg forstår. 251 00:17:42,650 --> 00:17:45,810 Men husk lige på mig, hvis der bliver en ledig plads? 252 00:17:45,810 --> 00:17:50,690 For fanden, jeg vil give 19 cent i timen for at komme ud af blokken. 253 00:17:51,160 --> 00:17:52,980 Som at have et barn igen. 254 00:17:53,020 --> 00:17:56,510 Har opdraget et, jeg er for gammel til at gøre det igen. 255 00:17:56,560 --> 00:17:59,520 Har du hørt om stjålne sager fra lageret? 256 00:17:59,550 --> 00:18:00,850 Selvfølgelig. 257 00:18:00,890 --> 00:18:03,310 Vagter stjæler der fra hele tiden. 258 00:18:03,340 --> 00:18:04,080 Problemer er, 259 00:18:04,110 --> 00:18:07,160 du ved ikke hvad der mangler før du er ude på den anden side. 260 00:18:07,190 --> 00:18:09,090 Og på det tidspunkt kan du ikke gøre noget ved det. 261 00:18:09,110 --> 00:18:11,600 Hvad nu hvis du ved det nu? 262 00:18:11,990 --> 00:18:13,520 Hør her, jeg sagde til dig, 263 00:18:13,540 --> 00:18:16,510 hold mig ude fra hvad det er du går og laver. 264 00:18:16,540 --> 00:18:20,220 Jeg skal bare vide om du har set en vagt med et guldur. 265 00:18:20,260 --> 00:18:23,200 Der er mange folk herinde som kan skaffe dig et guldur. 266 00:18:23,230 --> 00:18:26,010 Ja, men jeg har brug for netop det her ur. 267 00:18:26,030 --> 00:18:27,780 Westmoreland! 268 00:18:27,820 --> 00:18:30,170 Pope vil se dig. 269 00:18:30,200 --> 00:18:32,410 Kom så. 270 00:18:32,750 --> 00:18:35,540 Hør her, jeg har ikke set noget. 271 00:18:35,570 --> 00:18:37,690 Men der er denne vagt... 272 00:18:37,720 --> 00:18:41,690 rygtet siger, at han er den værste tyv af dem alle. 273 00:18:44,330 --> 00:18:46,910 Min kone har lige faxet dem over fra rådhuset. 274 00:18:46,940 --> 00:18:49,040 Kopi af Scofield's vielses papirer. 275 00:18:49,070 --> 00:18:51,040 Hun siger at du skylder hende stort. 276 00:18:51,100 --> 00:18:51,970 Ser legalt ud. 277 00:18:52,000 --> 00:18:54,660 Han prøvede ikke at snige en luder ind til ægteskabelig besøg. 278 00:18:54,690 --> 00:18:58,250 Der står her, de blev gift dagen før han røvede banken. 279 00:18:58,280 --> 00:19:01,200 Hvorfor helvede ville han gøre det? 280 00:19:08,120 --> 00:19:10,250 Har du hørt fra Veronica? 281 00:19:10,310 --> 00:19:11,900 Nej. 282 00:19:12,580 --> 00:19:14,930 Bare en seddel, som sagde at LJ var hos hende, 283 00:19:14,960 --> 00:19:15,900 og at han var i sikkerhed. 284 00:19:15,930 --> 00:19:18,050 Men det er længe siden. 285 00:19:18,100 --> 00:19:20,090 Det føles ikke rigtigt. 286 00:19:20,180 --> 00:19:22,010 Det føles forkert. 287 00:19:23,630 --> 00:19:25,270 Virkelig forkert. 288 00:19:33,940 --> 00:19:35,790 Jeg, øh... 289 00:19:35,820 --> 00:19:37,870 Jeg er kommet frem til noget. 290 00:19:37,900 --> 00:19:41,120 Enten så kan frøken Donovan og drengen ikke lide dig særlig meget, 291 00:19:41,150 --> 00:19:46,230 eller også har de en ufattelig stor tiltro til dit kardiovaskulære system. 292 00:19:46,280 --> 00:19:50,360 Så sig mig, Nick, er det alt du ved? 293 00:19:50,380 --> 00:19:53,340 Et papirspor af en sigtelse der aldrig skete? 294 00:19:53,360 --> 00:19:54,880 Er det alt? 295 00:19:54,920 --> 00:19:57,020 Vi ved at du ikke har overvågningsbåndet mere. 296 00:19:57,020 --> 00:19:59,170 Vi ved at du ikke har nogen vidner. 297 00:19:59,210 --> 00:20:02,170 Så er det virkelig alt du har? 298 00:20:04,020 --> 00:20:08,530 Hr. Savrinn, den kugle gik gennem din teres major, 299 00:20:08,570 --> 00:20:10,340 flåede den nedre margin af din scapula over, 300 00:20:10,390 --> 00:20:13,690 og giver dig ingen anvendelse af din arm. 301 00:20:13,720 --> 00:20:17,500 Så, hvis du forsøger at svinge det stykke træ mod mig... 302 00:20:18,750 --> 00:20:23,870 ...så vil det føles som om din arm bliver revet ud af leddet. 303 00:20:24,790 --> 00:20:26,240 Kom nu, Nick. 304 00:20:26,270 --> 00:20:28,430 Hr. Project Justice. 305 00:20:28,480 --> 00:20:30,970 Vi ved begge hvorfor du virkelig er her, gør vi ikke? 306 00:20:31,000 --> 00:20:34,800 Og det er ikke for at redde Lincoln Burrows' liv. 307 00:20:59,270 --> 00:21:01,990 Stadig interesseret i at komme på PI? 308 00:21:02,010 --> 00:21:03,940 Har min mor store bryster? 309 00:21:03,970 --> 00:21:05,100 Det ved jeg ikke. 310 00:21:05,140 --> 00:21:08,170 fand’me jo hun har og fand’me jo jeg vil. 311 00:21:08,200 --> 00:21:09,740 Okay hør her. Jeg har brug for en tjeneste. 312 00:21:09,770 --> 00:21:12,880 Rygtet siger at du lever af skub og snup. 313 00:21:13,480 --> 00:21:14,270 Det er rigtigt. 314 00:21:14,310 --> 00:21:18,010 Jeg vil havde dig til at stjæle noget tilbage, som blev stjålet fra mig. 315 00:21:18,070 --> 00:21:19,800 Hvad for "noget" snakker vi om? 316 00:21:19,830 --> 00:21:21,280 Bare et ur. 317 00:21:21,320 --> 00:21:23,750 Der er ikke noget som hedder "bare et ur". 318 00:21:23,800 --> 00:21:25,730 Hvert design har forskellige låsefunktoner. 319 00:21:25,770 --> 00:21:27,830 Hver beslag har et forskelligt særpræg. 320 00:21:27,860 --> 00:21:30,070 Det er italiensk, et "Remedi". 321 00:21:30,100 --> 00:21:32,130 Guld lænke, perle hus og vandtæt. 322 00:21:32,160 --> 00:21:34,390 - Hvilket år? - 2003. 323 00:21:34,470 --> 00:21:36,210 Der er en sommerfugl lås på den. 324 00:21:36,250 --> 00:21:37,700 Som betyder? 325 00:21:37,730 --> 00:21:39,140 Skjult håndtering. 326 00:21:39,180 --> 00:21:43,110 Der er ikke nogen måde at snuppe det på uden af ofret bemærker det... 327 00:21:44,750 --> 00:21:49,230 hvilket betyder at jeg skal komme meget tæt på ham. 328 00:21:52,250 --> 00:21:53,220 Hvis jeg skaffer det ur, 329 00:21:53,250 --> 00:21:55,000 betyder det at jeg kommer på PI? 330 00:21:55,040 --> 00:21:58,240 Det betyder at jeg vil tænke over det....ingen løfter. 331 00:21:58,270 --> 00:22:01,430 Hvorfor har du så hårdt brug for det ur? 332 00:22:01,490 --> 00:22:05,400 Lad os bare sig at det betyder en hel del for en i min familie. 333 00:22:19,690 --> 00:22:21,900 Kom ind, Charles. Sid ned. 334 00:22:28,180 --> 00:22:30,340 Hvad sker der? 335 00:22:33,170 --> 00:22:35,960 Jeg har dårligt nyt, Charles. 336 00:22:36,000 --> 00:22:38,940 Din datter er meget syg. 337 00:22:38,990 --> 00:22:41,270 Hun har cancer. 338 00:22:41,330 --> 00:22:44,800 Hun ligger på Sacred Heart i Indianapolis. 339 00:22:45,340 --> 00:22:49,360 Og hun vil se dig mens der stadig er tid. 340 00:22:49,410 --> 00:22:51,410 Hvor meget tid? 341 00:22:51,460 --> 00:22:53,570 Lægerne siger et par uger. 342 00:22:53,610 --> 00:22:56,370 Problemet er, at Benådningsnævnet ikke vil lade dig tage af sted. 343 00:22:56,410 --> 00:22:58,240 De mener at du stadig er en flugtfare. 344 00:22:58,280 --> 00:23:00,190 Hun er mit eneste barn. 345 00:23:00,230 --> 00:23:02,060 Jeg ved det. 346 00:23:02,130 --> 00:23:04,690 Tro mig, Charles, jeg har prøvet alt på dine vegne. 347 00:23:04,740 --> 00:23:05,800 Jeg-jeg... 348 00:23:05,850 --> 00:23:08,500 det er regeringens politik. 349 00:23:08,560 --> 00:23:13,150 De vil kun give udgangstilladelse i forbindelse med begravelser. 350 00:23:14,180 --> 00:23:21,910 Siger du at jeg skal vente indtil hun dør før jeg kan se hende? 351 00:23:29,540 --> 00:23:31,010 Hr. Scofield, 352 00:23:31,040 --> 00:23:34,350 ser ud til at jeg skal give dig dit skud i dag. 353 00:23:34,400 --> 00:23:35,690 Hvor er dr. Tancredi? 354 00:23:35,730 --> 00:23:37,420 Vi har et overfyldt skema i dag. 355 00:23:37,470 --> 00:23:38,620 Hun er inde hos en anden patient. 356 00:23:38,650 --> 00:23:40,040 Hold ham nede før han hopper af vognen! 357 00:23:40,080 --> 00:23:41,440 Hold hans ben! 358 00:23:41,490 --> 00:23:42,880 Hold hans ben! 359 00:23:42,910 --> 00:23:44,620 Vi skal bruge en læge her! 360 00:23:44,650 --> 00:23:45,400 Okay. Hvad skete der? 361 00:23:45,440 --> 00:23:46,950 Jeg ved det ikke. Knægten var inde for at spise. 362 00:23:46,970 --> 00:23:49,030 Lige pludselig kollapsede han, 363 00:23:49,050 --> 00:23:50,520 og han begyndte at kaste sin mad op. 364 00:23:50,550 --> 00:23:52,290 Ser ud til at han har et eller andet anfald. 365 00:23:52,330 --> 00:23:53,600 Få ham herop, få ham herop. 366 00:23:53,630 --> 00:23:55,040 Og sørg for at han ikke skader sig selv. 367 00:23:55,090 --> 00:23:55,820 Op, op, op... 368 00:24:03,910 --> 00:24:06,460 Hold ham, hold ham! 369 00:24:30,860 --> 00:24:32,870 Så, frøken Donovan, 370 00:24:32,920 --> 00:24:35,970 hvordan går det med din uddannelse som advokat i salg af ejendomme? 371 00:24:36,010 --> 00:24:37,480 Er det til stor hjælp? 372 00:24:37,530 --> 00:24:39,080 Hmm? 373 00:24:39,700 --> 00:24:42,130 Ved du hvad, helt ærligt så troede jeg at vi var heldige. 374 00:24:42,170 --> 00:24:44,430 Lincoln fik fat i en knap så intelligent pige, 375 00:24:44,460 --> 00:24:47,900 hun ville sandsynligvis have afsløret alt det her allerede. 376 00:24:49,810 --> 00:24:52,420 Men ved du hvad det værste er? 377 00:24:52,560 --> 00:24:54,330 Du fik trukket de her mennesker med ind i det, 378 00:24:54,350 --> 00:24:57,860 vel vidende at du ikke anede hvordan du fik dem ud igen. 379 00:24:57,910 --> 00:25:00,100 Jeg mener, hvis du bare havde passet dig selv, 380 00:25:00,130 --> 00:25:02,040 folk som Leticia Barris... 381 00:25:02,070 --> 00:25:04,690 hun ville ikke ligge med orme i munden lige nu. 382 00:25:04,730 --> 00:25:05,850 Din forlovede ville ikke ligge 383 00:25:05,890 --> 00:25:09,340 i sin lejlighed og vente på at lugten af hans rådnende lig, 384 00:25:09,370 --> 00:25:13,650 vil lade naboerne vide at der er noget galt. 385 00:25:13,690 --> 00:25:16,930 Det er rigtigt... deres død er på din samvittighed. 386 00:25:16,970 --> 00:25:19,300 Du lavede dette rod. 387 00:25:19,330 --> 00:25:21,710 Ingen andre. Men dig. 388 00:25:21,750 --> 00:25:26,820 Men du er den eneste som kan slutte det her og nu. 389 00:25:26,880 --> 00:25:30,810 Det eneste jeg skal vide er hvem du ellers har involveret. 390 00:25:30,830 --> 00:25:35,780 Så du nikker bare, hvis du er klar til at tale. 391 00:25:44,410 --> 00:25:46,550 Ser du, frøken Donovan, 392 00:25:46,580 --> 00:25:48,390 Du ser ud til, 393 00:25:48,440 --> 00:25:50,480 du fryser lidt. 394 00:25:50,550 --> 00:25:54,530 Måske vil det være lettere at tale... 395 00:25:54,550 --> 00:25:57,260 efter du er varmet lidt op. 396 00:26:01,710 --> 00:26:02,740 Hvor er han? 397 00:26:02,770 --> 00:26:03,920 - Hvad er der sket? - Vi må af sted nu. 398 00:26:03,950 --> 00:26:05,320 Kom nu, vi har ikke tid. 399 00:26:05,360 --> 00:26:06,530 Kom nu! 400 00:26:07,790 --> 00:26:10,470 Kom nu, vi skal væk herfra. 401 00:26:12,390 --> 00:26:13,460 Hvor er nøglerne? 402 00:26:13,500 --> 00:26:15,490 Se derinde. 403 00:26:15,820 --> 00:26:17,170 Start bilen. 404 00:26:17,230 --> 00:26:18,010 Okay. Klarer han den? 405 00:26:18,040 --> 00:26:20,190 Gå ud og start bilen, LJ! 406 00:26:20,230 --> 00:26:22,320 Vi bringer dit til et hospital, ikke? 407 00:26:29,330 --> 00:26:30,840 Kom nu, kom nu! 408 00:26:52,910 --> 00:26:55,630 En gave fra min celle-kammerat. 409 00:26:55,840 --> 00:26:57,240 Tak. 410 00:26:57,290 --> 00:26:59,190 Og tak ham fra mig. 411 00:26:59,210 --> 00:27:01,540 Uret...hvad er det til? 412 00:27:01,580 --> 00:27:03,910 Troede ikke du ville vide noget om det her? 413 00:27:03,960 --> 00:27:05,850 Tingene har ændret sig. 414 00:27:05,880 --> 00:27:07,450 Jeg vil med ind. 415 00:27:07,480 --> 00:27:09,310 Hvorfor denne ændring af mening? 416 00:27:09,350 --> 00:27:11,240 Jeg har mine grunde. 417 00:27:11,270 --> 00:27:12,850 Misforstå mig ikke, 418 00:27:12,880 --> 00:27:17,110 men alle som er med, bringer noget med til bordet. 419 00:27:17,280 --> 00:27:19,440 - Hvad med penge? - Hvor meget snakker vi om? 420 00:27:19,470 --> 00:27:21,040 Det tror jeg du ved. 421 00:27:21,080 --> 00:27:23,730 Jeg syntes at huske adskillige samtaler der endte med, 422 00:27:23,760 --> 00:27:25,180 "Jeg er ikke D.B. Cooper." 423 00:27:25,210 --> 00:27:26,950 - Jeg løj. - Du løj? 424 00:27:26,990 --> 00:27:29,570 Vi er fanger. Vi har en tendens til at gøre det. 425 00:27:29,600 --> 00:27:31,150 Jeg checkede dit alibi. 426 00:27:31,160 --> 00:27:32,240 Ifølge rapporterne, 427 00:27:32,280 --> 00:27:35,840 så var du i detentionen da flyet blev kapret af Cooper. 428 00:27:35,880 --> 00:27:41,020 Min far og jeg deler mere end svagheden for nemme penge. 429 00:27:41,050 --> 00:27:42,720 Vi deler også et navn. 430 00:27:42,740 --> 00:27:47,580 Charles westmoreland, senior var den som var låst inde den dag. 431 00:27:47,840 --> 00:27:49,460 Men vil du have pengene eller ej? 432 00:27:49,510 --> 00:27:52,560 Ikke for noget, men det er lidt for belejligt. 433 00:27:52,600 --> 00:27:54,950 Du vil med, og lige pludselig er du fyren. 434 00:27:54,950 --> 00:27:56,750 Hvordan ved jeg du ikke lyver nu? 435 00:27:56,790 --> 00:27:59,830 Hej, gamle fjols, flyt dig. 436 00:28:35,570 --> 00:28:37,200 Hej, sucre... 437 00:28:39,020 --> 00:28:43,560 Jeg har et spørgsmål vedrørende dig og de øvrige mexicanere. 438 00:28:43,620 --> 00:28:45,260 Jeg tror ikke jeg er til nogen hjælp, 439 00:28:45,310 --> 00:28:47,430 fordi jeg er fra Puerto Rico. 440 00:28:47,470 --> 00:28:49,080 Geografisk ordkløveri, amigo. 441 00:28:49,120 --> 00:28:52,400 Jeg taler om den generelle "latino" befolkning. 442 00:28:52,440 --> 00:28:56,600 Hvordan kan det være at et folk som historisk set er så dovne, 443 00:28:56,640 --> 00:29:00,420 endte med at være en så stor del af nationens arbejdskraft? 444 00:29:00,460 --> 00:29:02,420 Sådan som jeg ser det, 445 00:29:02,460 --> 00:29:04,580 så er det de andre der er dovne. 446 00:29:04,620 --> 00:29:07,640 Ellers ville der ikke være al det arbejde til immigranterne. 447 00:29:07,670 --> 00:29:10,390 Dem som sidder derhjemme og henter understøttelse, 448 00:29:10,430 --> 00:29:14,480 de dovne...det er ikke os. 449 00:29:16,390 --> 00:29:19,020 Hva', vil du lade ham snakke om dit folk på den måde? 450 00:29:19,080 --> 00:29:21,590 Whatever, røvpuler. 451 00:29:22,620 --> 00:29:24,890 Ved du hvad? Vi er måske et team herinde, 452 00:29:24,920 --> 00:29:27,050 men bare så du ved det, 453 00:29:27,080 --> 00:29:31,380 minuttet efter vi kommer over muren, så er det hver mand for sig. 454 00:29:31,440 --> 00:29:33,430 Eller før. 455 00:29:45,670 --> 00:29:47,660 LJ? 456 00:29:50,950 --> 00:29:52,770 LJ? 457 00:29:54,150 --> 00:29:55,740 LJ? 458 00:30:00,300 --> 00:30:03,400 Ved du hvordan russerne gør tingene? 459 00:30:04,030 --> 00:30:06,020 De lader dig leve, 460 00:30:06,060 --> 00:30:08,330 og dræber alle i din familie, 461 00:30:08,370 --> 00:30:11,540 og alle du nogensinde har holdt af. 462 00:30:11,570 --> 00:30:12,680 Hvordan lyder det? 463 00:30:12,720 --> 00:30:15,340 - Gå af helvede til. - Årh, kom nu. 464 00:30:15,440 --> 00:30:18,450 Sådan snakker en dame ikke. 465 00:30:23,510 --> 00:30:25,550 Hvad, tror du jeg er idiot? 466 00:30:25,580 --> 00:30:28,420 Jeg skulle bare lige falde ned i en brønd? 467 00:30:28,440 --> 00:30:30,840 Helt ærligt, frøken donovan. 468 00:30:39,500 --> 00:30:40,970 Er du ok? 469 00:31:30,180 --> 00:31:32,520 Scofield, ikke sidde ned på jobbet. 470 00:31:32,550 --> 00:31:34,430 Jeg vil have dig herude hvor jeg kan se dig. 471 00:31:34,460 --> 00:31:36,640 Er på vej, boss. 472 00:31:37,690 --> 00:31:40,740 Kom så, Scofield. Bevæg dig! 473 00:32:48,560 --> 00:32:50,480 Hej, Brad. Godt at se dig. 474 00:32:50,530 --> 00:32:51,700 Hej, skat. 475 00:32:51,740 --> 00:32:52,780 Okay, mine damer og herrer, 476 00:32:52,810 --> 00:32:55,380 giv den næste unge dame en stor hånd. 477 00:32:55,410 --> 00:32:58,790 Oppe på hovedscenen, er det Jasmine. 478 00:33:22,150 --> 00:33:24,260 Vil du have en privat dans? 479 00:33:24,280 --> 00:33:26,440 Hvorfor sidder du ikke ned og snakker lidt? 480 00:33:26,470 --> 00:33:28,830 For at se om vi "kan sammen". 481 00:33:30,100 --> 00:33:33,710 - Så, hvad er dit navn? - Brad. 482 00:33:33,760 --> 00:33:34,990 Og dit? 483 00:33:35,020 --> 00:33:36,100 Jasmine. 484 00:33:36,130 --> 00:33:37,120 Kom nu... 485 00:33:37,150 --> 00:33:39,590 dit rigtige navn. 486 00:33:40,560 --> 00:33:42,020 Det er Nika. 487 00:33:42,060 --> 00:33:44,090 Nika. 488 00:33:44,130 --> 00:33:46,590 Det er et kønt navn. 489 00:33:46,920 --> 00:33:49,350 Sig mig, Nika, 490 00:33:49,830 --> 00:33:52,840 hvad siger din mand til at du arbejder her? 491 00:33:52,880 --> 00:33:54,840 Jeg er ikke gift. 492 00:33:54,870 --> 00:33:57,910 Jeg håber du lyver, 493 00:33:57,960 --> 00:34:00,270 for eller vil di besøg i Fox River her til morgen, 494 00:34:00,320 --> 00:34:03,960 være et brud på loven... 495 00:34:05,250 --> 00:34:08,730 fru Scofield. 496 00:34:09,720 --> 00:34:12,880 Vi er gift. Men de siger at alle os piger skal lyve. 497 00:34:12,920 --> 00:34:14,640 Det er bedre for forretningen. 498 00:34:14,680 --> 00:34:17,660 Jeg er her ikke for at lave problemer for dig. 499 00:34:17,710 --> 00:34:21,430 Jeg vil bare vide lidt mere om din mand. 500 00:34:21,810 --> 00:34:23,530 Jamen, han er en god mand. 501 00:34:23,570 --> 00:34:24,700 Det er han sikkert. 502 00:34:24,720 --> 00:34:28,380 Men selv gode mænd gør dårlige ting. 503 00:34:30,210 --> 00:34:31,470 Din accent. Du er fra... 504 00:34:31,500 --> 00:34:34,060 du må ikke sige det... 505 00:34:34,110 --> 00:34:35,470 Budapest, ikke? 506 00:34:35,520 --> 00:34:36,540 Prag. 507 00:34:36,590 --> 00:34:38,320 Prag. 508 00:34:38,370 --> 00:34:40,800 Hvornår er du kommet herover? 509 00:34:40,830 --> 00:34:43,350 Det er kun et par måneder siden, vil jeg tro. 510 00:34:43,390 --> 00:34:44,770 Kan du lide at være her i Amerika? 511 00:34:44,790 --> 00:34:46,440 Jeg må virkelig videre. 512 00:34:46,480 --> 00:34:48,350 De vil ikke have vi er et sted for længe. 513 00:34:48,380 --> 00:34:52,610 Jeg vil ikke være nødt til at checke din immigrations status... 514 00:34:53,890 --> 00:35:01,260 jeg vil bare vide hvad Michael Scofield ønsker fra dig i gengæld for din arbejdstilladelse. 515 00:35:01,310 --> 00:35:02,490 Ingenting. 516 00:35:02,540 --> 00:35:04,570 Vi mødtes da han studerede i Europa. 517 00:35:04,590 --> 00:35:07,790 Jeg vil ikke høre et du har indøvet til flygtningestyrelsen. 518 00:35:07,830 --> 00:35:10,380 Enten svarer du på mine spørgsmål om Scofield, 519 00:35:10,420 --> 00:35:13,520 eller også ringer til min kontakt i politiet i Chicago. 520 00:35:13,550 --> 00:35:18,330 Og måske begynder han at spørge lidt omkring vedrørende dig. 521 00:35:21,450 --> 00:35:23,470 Et kredit kort. 522 00:35:23,510 --> 00:35:25,070 Han ville have jeg skulle komme med et kredit kort. 523 00:35:25,100 --> 00:35:27,310 Det er det. 524 00:35:52,250 --> 00:35:54,720 Kellerman? Spor dette opkald. 525 00:35:54,760 --> 00:35:56,800 Kom og hent mig...nu. 526 00:35:56,840 --> 00:36:00,350 New Glarus, jeg er i New Glarus. 527 00:36:16,390 --> 00:36:19,860 Nej tak, jeg har min egen med. 528 00:36:22,240 --> 00:36:26,190 Dorothy Andrews Elston Kabis. 529 00:36:26,230 --> 00:36:29,590 Amerikas finansminister i 971. 530 00:36:29,650 --> 00:36:33,450 Samme år som D.B. Cooper flykapringen. 531 00:36:34,840 --> 00:36:39,020 DI192589... 532 00:36:39,070 --> 00:36:44,640 det første nummer i en seddel-serie, brugt i løsepenge udleveringen. 533 00:36:44,910 --> 00:36:47,660 Tak for historie timen. 534 00:36:47,690 --> 00:36:50,410 Det eneste det beviser er, at du har gjort din research. 535 00:36:50,450 --> 00:36:53,000 Ligesom mig. 536 00:37:31,630 --> 00:37:33,920 Nå, så du er gift. 537 00:37:34,440 --> 00:37:35,980 Øh, tjah... 538 00:37:36,040 --> 00:37:37,910 ikke rent bogstaveligt. 539 00:37:37,950 --> 00:37:41,750 Michael, vi er begge voksne, læg nu kortene på bordet. 540 00:37:44,930 --> 00:37:47,650 Okay, jeg starter. 541 00:37:48,430 --> 00:37:50,010 Øhm... 542 00:37:50,050 --> 00:37:51,840 som en af de få kvinder herinde, 543 00:37:51,870 --> 00:38:00,180 så er jeg vant til en del hentydninger og flirten. 544 00:38:01,060 --> 00:38:03,140 Jeg er ikke vant til at nyde det. 545 00:38:03,180 --> 00:38:04,050 Hør her, Sara... 546 00:38:04,100 --> 00:38:05,730 Det er "dr. Tancredi," 547 00:38:05,760 --> 00:38:08,950 og lad mig venligst tale ud. 548 00:38:09,870 --> 00:38:11,940 Jeg er ikke en jaloux kvinde. 549 00:38:11,990 --> 00:38:13,980 Men jeg er en forsigtig en. 550 00:38:14,020 --> 00:38:16,450 Og af en eller anden grund, så er jeg det ikke i nærheden af dig. 551 00:38:16,490 --> 00:38:17,840 - Forsigtig. - Det behøver du heller ikke. 552 00:38:17,900 --> 00:38:20,040 Jo, jeg gør. 553 00:38:20,160 --> 00:38:23,550 Der er så mange spørgsmål omkring dig, Michael. 554 00:38:23,590 --> 00:38:26,300 Der er alt for mange. 555 00:38:26,410 --> 00:38:28,590 Så her er aftalen. 556 00:38:29,060 --> 00:38:31,550 Fremover så vil dine vaccinationer, 557 00:38:31,580 --> 00:38:32,550 al medicinsk behandling, 558 00:38:32,590 --> 00:38:34,780 det er i orden, så længe det er mellem doktor og patient. 559 00:38:34,820 --> 00:38:37,800 Men personlige spørgsmål og tjenester af nogen art, 560 00:38:37,840 --> 00:38:41,570 er ikke længere en del af vores forhold. 561 00:38:42,810 --> 00:38:45,930 De spørgsmål du har omkring mig... 562 00:38:47,580 --> 00:38:50,840 der er svar. 563 00:38:59,260 --> 00:39:00,850 Quinn! 564 00:39:00,920 --> 00:39:02,710 Jeg var ved at blive urolig. 565 00:39:02,760 --> 00:39:04,100 Kørte i forkert? 566 00:39:04,130 --> 00:39:06,120 Vi prøvede at ringe til dig for at fange dit signal, 567 00:39:06,180 --> 00:39:07,190 men du tog den aldrig. 568 00:39:07,230 --> 00:39:09,470 Yeah, batteriet er dødt på den skide telefon. 569 00:39:09,510 --> 00:39:10,660 Hvad gør man så, hva' ? 570 00:39:10,710 --> 00:39:13,380 Så, hvordan gik det? 571 00:39:13,450 --> 00:39:15,690 Jeg har brækket et ben. 572 00:39:15,740 --> 00:39:16,960 Hør her, vi ... 573 00:39:17,000 --> 00:39:19,270 jeg tror vi kom galt ind på hinanden. 574 00:39:19,320 --> 00:39:21,920 I har chefer, jeg har chefer. 575 00:39:21,960 --> 00:39:24,180 Men til sidst er vi alle på samme hold. 576 00:39:24,230 --> 00:39:26,910 Ikke? Vi prøver alle at ordne nogle løse ender. 577 00:39:26,950 --> 00:39:28,420 Jeg kunne ikke være mere enig. 578 00:39:28,450 --> 00:39:31,520 Ja, så kan i hente et reb eller en stige, 579 00:39:31,560 --> 00:39:33,830 eller noget lignende? 580 00:39:37,260 --> 00:39:39,400 Hvad fanden var det? 581 00:39:40,010 --> 00:39:42,380 Hey... hey! Hey! 582 00:39:42,410 --> 00:39:43,440 Bare for at ordne nogle løse ender. 583 00:39:43,480 --> 00:39:45,030 Din elendige... 584 00:39:45,070 --> 00:39:46,330 Hej, drenge. Hej!! 585 00:39:46,350 --> 00:39:47,870 Hey, gør det ikke! 586 00:39:47,910 --> 00:39:49,830 Gør det ikke! 587 00:39:50,710 --> 00:39:53,130 Mit ben er brækket, jeg kan ikke stå! 588 00:39:53,180 --> 00:39:54,010 I er nødt til at hjælpe mig! 589 00:39:54,040 --> 00:39:55,660 Du kan ikke efterlade ham dernede. 590 00:39:55,700 --> 00:39:57,030 Han dør. 591 00:39:57,060 --> 00:40:00,390 Han er den eneste som ved at vi ikke har Burrows knægten. 592 00:40:00,420 --> 00:40:01,420 Den eneste. 593 00:40:01,460 --> 00:40:03,730 Jeg har en familie. 594 00:40:04,230 --> 00:40:07,180 Jeg har en familie! 595 00:40:07,650 --> 00:40:10,570 Der er også plads til dig dernede, Danny. 596 00:40:13,260 --> 00:40:14,320 Efterlad mig ikke hernede. 597 00:40:14,370 --> 00:40:15,060 Gå ikke! 598 00:40:23,990 --> 00:40:25,940 Kommer du tilbage til PI i dag? 599 00:40:25,970 --> 00:40:28,080 Det er ved at blive lidt anspændt derinde. 600 00:40:28,100 --> 00:40:30,090 Jaeh... 601 00:40:31,950 --> 00:40:34,700 Jeg skulle bare lige finde ud af noget. 602 00:40:34,700 --> 00:40:35,980 Hvad fanden er det? 603 00:40:36,030 --> 00:40:38,010 Hør. 604 00:40:43,570 --> 00:40:45,980 Skulle jeg kunne høre noget? 605 00:40:46,430 --> 00:40:48,670 Bare hør efter. 606 00:41:04,120 --> 00:41:06,940 - Der. - Hvad? 607 00:41:06,960 --> 00:41:09,040 Vi sad og ventede i 20 minutter for det? 608 00:41:09,070 --> 00:41:11,420 18 minutter faktisk. 609 00:41:11,480 --> 00:41:13,670 Og, ja. 610 00:41:14,490 --> 00:41:17,160 - Hvad var det? - Nøgler. 611 00:41:17,200 --> 00:41:19,250 Vagternes nøgler. 612 00:41:19,340 --> 00:41:21,990 18 minutter er tiden vi har mellem hver, 613 00:41:22,010 --> 00:41:25,240 runde vagterne passerer nede under infirmeriets vinduer om aftenen. 614 00:41:25,270 --> 00:41:27,510 Fanger kan ikke være ude om aftenen. 615 00:41:27,540 --> 00:41:29,330 Det var den eneste måde jeg kunne finde timingen på. 616 00:41:29,370 --> 00:41:32,330 - Hvad betyder det? - Det betyder... 617 00:41:33,160 --> 00:41:34,420 at fire dage fra nu, 618 00:41:34,460 --> 00:41:35,630 på flugt aftenen... 619 00:41:35,680 --> 00:41:38,570 så har vi 18 minutter til at fjerne tremmerne fra infirmeriets vinduer, 620 00:41:38,600 --> 00:41:42,510 og til at få alle syv over muren via ledningen. 621 00:41:42,540 --> 00:41:45,730 - Er det muligt? - Selvfølgeligt. 622 00:41:59,500 --> 00:42:01,340 Hvad sker der? 623 00:42:01,490 --> 00:42:02,830 Ingenting. 624 00:42:02,880 --> 00:42:05,530 Hey, jeg kender det blik. 625 00:42:05,620 --> 00:42:07,400 Jeg ramte det! Jeg ramte det! 626 00:42:09,700 --> 00:42:11,440 Der er det, røret! 627 00:42:20,880 --> 00:42:22,650 Kom nu Michael, fortæl mig det. 628 00:42:22,690 --> 00:42:24,520 Vil du have de gode eller de dårlige nyheder? 629 00:42:24,560 --> 00:42:25,270 De gode. 630 00:42:25,320 --> 00:42:28,680 Westmoreland og hans penge er med. 631 00:42:28,710 --> 00:42:29,940 Hvad er de dårlige? 632 00:42:29,980 --> 00:42:31,560 Jeg har regnet på det. 633 00:42:31,590 --> 00:42:33,140 Jeg regner med det at det mindst tager 5 minutter, 634 00:42:33,180 --> 00:42:36,120 for os at fjerne tremmerne for vinduet i infirmeriet. 635 00:42:36,150 --> 00:42:39,370 Og to minutter hver for at komme over muren via ledningen. 636 00:42:39,420 --> 00:42:43,270 - Og? - Vi har kun 18 minutter. 637 00:42:43,560 --> 00:42:46,110 Vi er for mange. 638 00:42:48,460 --> 00:42:49,800 En af dem skal væk.