1 00:00:01,935 --> 00:00:04,096 Sebelumnya di Prison Break: 2 00:00:06,940 --> 00:00:07,964 Sudah 3 00:00:08,074 --> 00:00:09,371 Sampai jumpa di luar sana 4 00:00:13,813 --> 00:00:15,144 Tidak bisa 5 00:00:15,382 --> 00:00:17,009 Kita tidak akan keluar dari sini 6 00:00:17,117 --> 00:00:20,245 Ada satu-satunya orang yang dapat menghentikan eksekusi ini 7 00:00:20,353 --> 00:00:22,218 Maukah kau berbicara dengan ayahmu? 8 00:00:22,322 --> 00:00:25,553 Aku adalah orang terakhir di dunia ini yang didengarnya 9 00:00:26,626 --> 00:00:28,924 Gubernur telah melihat kembali kasusmu 10 00:00:29,029 --> 00:00:30,826 Dia tidak mengabulkannya 11 00:00:30,930 --> 00:00:32,397 Mari kita lanjutkan 12 00:00:33,800 --> 00:00:35,131 Aku datang dengan berani 13 00:00:35,235 --> 00:00:37,669 Berikan aku kekuatan untuk pergi dengan berani 14 00:01:15,608 --> 00:01:18,236 15 00:02:03,590 --> 00:02:05,922 Dokter, anda bisa keluar sekarang 16 00:02:20,073 --> 00:02:21,335 Itu dia 17 00:02:23,877 --> 00:02:24,901 Michael. 18 00:02:26,146 --> 00:02:27,579 Dia bilang apa? 19 00:02:28,148 --> 00:02:30,378 Michael, lihat belakangmu 20 00:02:31,885 --> 00:02:32,943 Itu dia 21 00:02:33,052 --> 00:02:34,917 Menurutmu apa yang dia katakan? 22 00:02:35,021 --> 00:02:37,285 Michael, berbaliklah 23 00:02:53,540 --> 00:02:55,030 24 00:03:04,484 --> 00:03:07,146 - Ada apa? - Entahlah 25 00:03:08,621 --> 00:03:10,054 Apa yang terjadi? 26 00:03:12,759 --> 00:03:14,852 Apa yang sedang terjadi? 27 00:03:49,596 --> 00:03:53,054 Mohon maaf jika kalian harus melalui ini semua 28 00:03:59,405 --> 00:04:00,565 Lincoln. 29 00:04:08,781 --> 00:04:10,373 Apa yang telah terjadi? 30 00:04:10,483 --> 00:04:13,782 Hakim Kessler menelpon dan mengatakan jika eksekusinya harus ditunda 31 00:04:13,886 --> 00:04:15,114 Apa maksudmu dengan ditunda? 32 00:04:15,221 --> 00:04:17,086 Sepertinya, ada titik terang pada bukti-bukti yang baru 33 00:04:17,190 --> 00:04:19,283 - Bukti yang mana? - Aku juga tidak tahu 34 00:04:19,392 --> 00:04:21,690 Ditunda berapa lama? Satu atau dua hari? 35 00:04:21,794 --> 00:04:24,854 Hanya informasi itu saja yang bisa aku sampaikan. Maaf 36 00:04:26,599 --> 00:04:28,191 Aku memberikan waktu satu menit 37 00:04:28,735 --> 00:04:29,997 Kau baik-baik saja? 38 00:04:32,372 --> 00:04:34,704 Aku ingin tahu berapa lama waktu yang kita punya 39 00:04:35,308 --> 00:04:37,538 Aku akan menemui Hakim dan menanyakannya 40 00:04:40,446 --> 00:04:42,744 Kau bersama Michael. Kau akan baik-baik saja 41 00:04:45,518 --> 00:04:47,179 - Kau melihatnya? - Siapa? 42 00:04:47,287 --> 00:04:49,847 - Orang yang ada di ruangan saksi - Tidak 43 00:04:51,958 --> 00:04:53,323 Itu ayah. 44 00:04:56,462 --> 00:04:57,827 Itu Ayah 45 00:05:34,000 --> 00:05:35,763 Itu dia< aku tahu jika itu dia 46 00:05:36,302 --> 00:05:37,860 Itu tidak mungkin, Linc. 47 00:05:37,970 --> 00:05:39,961 Mungkin saja. Aku tadi melihatnya 48 00:05:40,073 --> 00:05:42,268 Sepertinya tidak 49 00:05:42,375 --> 00:05:44,570 Disana hanya ada beberapa orang 50 00:05:44,677 --> 00:05:47,840 Aku, Veronica dan beberapa wartawan 51 00:05:48,648 --> 00:05:50,878 - Dia tidak disana - Kau tidak tahu itu 52 00:05:50,983 --> 00:05:52,951 Sungguh. Aku mengenalinya 53 00:05:53,052 --> 00:05:55,748 Kau memang tidak ingat dia seperti apa, tapi aku ingat 54 00:05:55,855 --> 00:05:59,086 Ini adalah orang yang pergi selama 30 tahun yang lalu? 55 00:06:00,526 --> 00:06:03,984 Mengapa dia baru kembali sekarang? 56 00:06:04,864 --> 00:06:05,831 57 00:06:06,065 --> 00:06:07,362 Entahlah 58 00:06:08,601 --> 00:06:10,535 Mengapa dia masih hidup? 59 00:06:11,003 --> 00:06:15,133 Sepertinya Hakim menerima informasi dari anonim 60 00:06:15,241 --> 00:06:16,606 Anonim? 61 00:06:16,809 --> 00:06:19,539 Itu temanmu, Hale. 62 00:06:19,645 --> 00:06:22,273 - JIka saja kau bisa membereskannya lebih cepat... - Itu bukan Hale. 63 00:06:22,382 --> 00:06:24,009 Bagaimana kau bisa tahu? 64 00:06:24,117 --> 00:06:25,948 JIka Hale sudah memberikannya kepada Veronica Donovan 65 00:06:26,052 --> 00:06:27,917 semuanya bisa digunakan untuk menunda eksekusi, 66 00:06:28,020 --> 00:06:31,387 Dan ia akan membawanya ketika dia berargumen di pengadilan 67 00:06:31,491 --> 00:06:32,719 Itu bukan darinya 68 00:06:32,825 --> 00:06:34,292 Lalu, siapa lagi dari kalian yang tahu? 69 00:06:34,394 --> 00:06:37,022 Siapa lagi dari kalian yang tahu? Mengapa semuanya menunjuk ke arah kami? 70 00:06:37,130 --> 00:06:39,792 Apa anda yakin jika kebocoran itu tidak berasal dari kalian? Dari the company? 71 00:06:39,899 --> 00:06:43,198 Hey, kita semua berada di kelompok yang sama, kan? 72 00:06:44,070 --> 00:06:45,367 Tentu saja 73 00:06:48,274 --> 00:06:50,970 Cari dan tutup kebocoran itu 74 00:06:54,213 --> 00:06:55,612 Baiklah 75 00:06:59,452 --> 00:07:00,942 Satu hal lagi 76 00:07:03,189 --> 00:07:05,089 Lain kali jika kan ada di kantorku 77 00:07:05,191 --> 00:07:08,092 Aku harap kau mau mendukungku 78 00:07:09,762 --> 00:07:10,956 Tentu saja 79 00:07:16,869 --> 00:07:19,599 Yang jelas, aku sedang lembur di kantorku 80 00:07:19,705 --> 00:07:21,138 Aku pergi jam 11:00, 81 00:07:21,541 --> 00:07:23,907 dan itu sudah ada disitu. dibawah pintu 82 00:07:24,811 --> 00:07:27,245 Yang satu adalah laporan otopsi Terrence Steadman 83 00:07:27,346 --> 00:07:31,077 Tercatat jika usus buntunya ada 84 00:07:31,451 --> 00:07:33,715 Sedangkan yang lainnya adalah laporan operasi 85 00:07:33,820 --> 00:07:36,152 saat Steadman berusia 12 tahun 86 00:07:36,656 --> 00:07:38,783 usus buntunya pernah dioperasi 87 00:07:39,992 --> 00:07:41,619 Itu tidak mungkin. Coba aku lihat 88 00:07:41,727 --> 00:07:43,092 Ini pemutarbalikan fakta 89 00:07:43,196 --> 00:07:45,289 dan Lincoln Burrows harus segera dibebaskan dari tahanan 90 00:07:45,398 --> 00:07:49,164 Whoa, whoa, whoa, tidak secepat itu. laporan-laporan ini belum disertifikasi 91 00:07:49,268 --> 00:07:50,530 Pihak rumah sakit bisa menjelaskannya 92 00:07:50,636 --> 00:07:54,128 Rumah sakit tidak menyimpan laporan yang sudah lama. Aku sudah memeriksanya 93 00:07:54,240 --> 00:07:55,332 Dan sepanjang yang kita tahu 94 00:07:55,441 --> 00:07:58,842 dokumen-dokumen ini bisa saja rekayasa dari beberapa pengacara yang anti hukuman mati 95 00:07:58,945 --> 00:08:00,970 atau, lebih tepatnya, pangacara terdakwa 96 00:08:01,080 --> 00:08:02,707 Oh, tidak. Itu tidak masuk akal 97 00:08:02,815 --> 00:08:05,079 Tenang semuanya, okay? 98 00:08:05,184 --> 00:08:06,708 Aku juga tidak tahu apa maksud dari kertas-kertas ini 99 00:08:06,819 --> 00:08:09,344 dan untuk alasan tersebut. Aku akan memutuskan 100 00:08:09,455 --> 00:08:12,481 Untuk menunda eksekusi selama dua minggu 101 00:08:12,592 --> 00:08:16,187 dimana itu bisa memberikan waktu yang cukup kepada kita untuk menggali kuburannya kembali 102 00:08:16,629 --> 00:08:17,891 Menggali kuburannya lagi 103 00:08:17,997 --> 00:08:21,956 Yang Mulia, dengan segala hormat itu merupakan penilaian yang drastis 104 00:08:22,068 --> 00:08:24,093 Itu juga satu-satunya cara agar kita bisa tahu 105 00:08:24,203 --> 00:08:26,933 apakah jenazah yang ada disana itu benar-benar Terrence Steadman. 106 00:08:31,344 --> 00:08:32,144 Istirahat akan berakhir jam 10... 107 00:08:32,144 --> 00:08:33,509 Istirahat akan berakhir jam 10... 108 00:08:33,613 --> 00:08:35,877 Jadi yang dikubur bukan Steadman? 109 00:08:35,982 --> 00:08:37,347 Kita belum tahu itu 110 00:08:37,683 --> 00:08:39,583 JIka itu benar, maka Lincoln akan bebas 111 00:08:40,520 --> 00:08:42,784 Jika itu tidak benar, maka kita akan kembali ke awal lagi 112 00:08:42,889 --> 00:08:44,754 Jaga dirimu, Michael. 113 00:08:47,894 --> 00:08:51,022 Jadi, jenazah itu, bagaimana jika itu dia? 114 00:08:51,130 --> 00:08:53,291 Maka, aku tidak akan duduk saja disini dan berharap. 115 00:08:54,667 --> 00:08:56,134 Maksudmu? 116 00:08:57,203 --> 00:08:59,103 Artinya kita harus kembali bekerja 117 00:08:59,205 --> 00:09:01,435 Tuhan, Aku sangat berharap kau mengatakannya 118 00:09:02,108 --> 00:09:04,167 Mereka akan menggali kuburannya, huh? 119 00:09:04,911 --> 00:09:08,472 Sejujurnya, Aku belum pernah berada dalam situasi seperti ini sebelumnya 120 00:09:10,249 --> 00:09:12,114 Jika tidak ada lagi, kau bisa bahagia 121 00:09:12,218 --> 00:09:15,984 bahwa kau memiliki orang-orang yang berusaha keras untuk mengeluarkanmu dari sini 122 00:09:16,422 --> 00:09:17,719 Itu benar 123 00:09:20,927 --> 00:09:22,019 Warden, 124 00:09:25,097 --> 00:09:29,033 Saat eksekusi, ada seseorang di ruangan saksi 125 00:09:29,569 --> 00:09:33,335 Aku ingin tahu saja, apakah kau atau yang lainnya pernah berbicara dengan dia 126 00:09:34,373 --> 00:09:37,365 Menurut daftar ini 127 00:09:38,711 --> 00:09:42,408 yang hadir adalah, adikmu, pengacaranya dan tiga wartawan 128 00:09:42,848 --> 00:09:44,440 dua wanita dan seorang pria. 129 00:09:44,550 --> 00:09:46,484 Yang pria, siapa dia? 130 00:09:47,954 --> 00:09:50,184 Dia dari The Headline Press. 131 00:09:50,656 --> 00:09:51,953 William Prall. 132 00:09:53,059 --> 00:09:54,390 Kau kenal dia? 133 00:09:55,995 --> 00:09:56,962 Tidak 134 00:10:04,236 --> 00:10:05,396 Penjaga 135 00:10:15,181 --> 00:10:16,944 Tolong jangan bergerak 136 00:10:17,149 --> 00:10:19,481 Apa yang sebenarnya kau cari disitu? 137 00:10:19,585 --> 00:10:21,143 Jalan keluar yang baru 138 00:10:22,021 --> 00:10:24,649 - Kau belum merencanakan apa-apa? - Belum 139 00:10:25,825 --> 00:10:28,658 Mengingatnya akan seperti mengingat buku telpon 140 00:10:28,761 --> 00:10:31,423 Ya, tapi mengapa tidak lewat Route 66 saja? 141 00:10:31,731 --> 00:10:33,221 Mungkin saja 142 00:10:34,634 --> 00:10:36,124 Mungkin saja? 143 00:10:38,204 --> 00:10:41,230 - Apa kau sudah menemukan jalan yang lain? - Mungkin 144 00:10:41,340 --> 00:10:43,103 Apa maksudnya, mungkin? 145 00:10:43,209 --> 00:10:46,474 Memang ada jalan yang lain. Tapi itu bunuh diri 146 00:10:51,550 --> 00:10:54,178 147 00:10:57,823 --> 00:11:00,849 Aku kedinginan dan tanganku gemetar 148 00:11:00,960 --> 00:11:03,827 Kau tahu apa yang mereka bilang tentang cuaca di Midwest 149 00:11:03,929 --> 00:11:06,454 jika kau tidak suka, tunggulah satu jam lagi 150 00:11:09,168 --> 00:11:10,931 Kita masih tetap akan lewat klinik 151 00:11:11,037 --> 00:11:13,005 dan kita masih akan melakukannya dari ruang penjaga 152 00:11:13,105 --> 00:11:15,630 Hanya jalannya saja yang harus kita rubah 153 00:11:15,741 --> 00:11:17,709 Tunggu dulu. Mengapa kau merubahnya? 154 00:11:17,810 --> 00:11:19,710 Kita sudah bisa lewat bawah klinik itu 155 00:11:19,812 --> 00:11:22,280 Yang harus kita lakukan adalah melalui pipa itu dan kita akan bebas 156 00:11:22,381 --> 00:11:25,179 Ada alasannya mengapa mereka menggantinya dengan pipa 12 inch, Darwin. 157 00:11:25,284 --> 00:11:26,808 Orang tidak akan bisa melaluinya 158 00:11:26,919 --> 00:11:29,649 Satu-satunya cara untuk dapat sampai ke klinik itu adalah lewat bawah 159 00:11:29,755 --> 00:11:31,950 Kita harus mencari jalan yang lain 160 00:11:33,893 --> 00:11:35,019 Rumah Sakit Jiwa? 161 00:11:35,127 --> 00:11:37,994 Gedung itu satu-satunya yang berbagi jalur bawah tanah dengan klinik 162 00:11:38,097 --> 00:11:39,826 Jadi maksudmu 163 00:11:39,932 --> 00:11:43,299 untuk dapat sampai ke klinik kita harus lewat rumah sakit jiwa? 164 00:11:43,402 --> 00:11:44,892 Tidak juga, jika kau punya ide yang lebih baik 165 00:11:45,004 --> 00:11:46,596 Dan ada jalur bawah tanah 166 00:11:46,706 --> 00:11:49,470 yang berada dari ruang penjaga dan rumah sakit jiwa? 167 00:11:49,575 --> 00:11:50,803 Semacam itulah 168 00:11:50,910 --> 00:11:53,105 Oh, whoa, whoa. Apa maksudmu dengan semacam itulah? 169 00:11:53,212 --> 00:11:55,237 Kita bisa lewat lubang di ruang penjaga 170 00:11:55,347 --> 00:11:59,283 sekitar40 yard ke Route 66, ada jeruji yang akan membawa kita separuh jalan 171 00:11:59,752 --> 00:12:02,949 - Yang separuh jalan lagi? - Kita akan melakukannya diatas tanah 172 00:12:03,055 --> 00:12:05,250 Oh, jadi ada sekelompok napi 173 00:12:05,357 --> 00:12:08,155 yang bisa dilihat oleh semua penjaga karena sedang jalan-jalan di tengah malam? 174 00:12:08,260 --> 00:12:09,284 Yup 175 00:12:10,830 --> 00:12:13,025 Kau benar. Ini bunuh diri 176 00:12:19,872 --> 00:12:23,672 Dan jeruji yang kau bicarakan ini, tidak kelihatan, kan? 177 00:12:23,776 --> 00:12:27,143 - CO tidak bisa melihatmya - Tidak juga 178 00:12:27,246 --> 00:12:30,215 - Dimana letaknya? - Kau sedang berdiri di atasnya 179 00:12:32,852 --> 00:12:34,080 Oh, tidak 180 00:12:34,754 --> 00:12:37,848 Jika kau terlihat disini. menara yang itu 181 00:12:39,792 --> 00:12:41,259 menara yang itu 182 00:12:42,795 --> 00:12:45,195 menara yang dibelakangku akan melihat kita 183 00:12:45,297 --> 00:12:47,822 Dan kita akan jadi sasaran empuk, paham? 184 00:12:47,933 --> 00:12:49,298 Cepatlah 185 00:12:49,869 --> 00:12:51,894 Rencanamu menyebalkan, snowflake. 186 00:13:00,312 --> 00:13:01,711 187 00:13:02,548 --> 00:13:04,038 188 00:13:15,361 --> 00:13:17,454 Aku harus masuk lagi malam ini 189 00:13:17,563 --> 00:13:18,621 Kenapa? 190 00:13:18,731 --> 00:13:22,599 Aku harus ke rumah sakit jiwa itu untuk membiasakan diriku dengan pipa yang ada di bawah 191 00:13:23,435 --> 00:13:25,630 dan memastikan kita bisa melewatinya 192 00:13:25,738 --> 00:13:29,105 Entahlah, Michael. Benar apa kata C-Note tadi 193 00:13:29,575 --> 00:13:33,534 Jika kita disana, kita bisa kadi sasaran empuk 194 00:13:34,647 --> 00:13:35,875 Aku tahu itu 195 00:13:36,849 --> 00:13:38,578 196 00:13:47,026 --> 00:13:48,653 Sepertinya aku ada ide 197 00:13:51,964 --> 00:13:55,491 Saya dan keluarga sangat terkejut 198 00:13:55,601 --> 00:14:00,402 dengan keputusan Hakim Kessler yang memperbolehkan penggalian kembali kuburan adikku 199 00:14:01,607 --> 00:14:05,873 Perbuatan yang dilakukan oleh pengacara Lincoln Burrows 200 00:14:05,978 --> 00:14:09,971 adalah hinaan dan cercaan terhadap almarhum adikku 201 00:14:10,082 --> 00:14:13,745 seorang yang baik, yang telah mencoba untuk membuat perubahan positif bagi negara ini 202 00:14:14,720 --> 00:14:17,154 Dimana hal tersebut telah dirusak 203 00:14:17,256 --> 00:14:21,625 dalam melepaskan pembunuh dari penjara 204 00:14:25,030 --> 00:14:26,964 Steadman telah meminta pemakaman yang ramah lingkungan 205 00:14:27,066 --> 00:14:29,660 Tidak ada pembalseman, peti yang bisa didaurulang 206 00:14:29,768 --> 00:14:32,328 Sangat ramah lingkungan 207 00:14:32,438 --> 00:14:35,601 Atau cerdik, supaya jenazahmu tidak bisa diidentifikasi 208 00:14:40,145 --> 00:14:42,943 Kita tidak pernah bertemu berbulan-bulan dan sekarang kau ingin bantuanku? 209 00:14:43,048 --> 00:14:46,017 Kau tahu jika aku sayang padamu tapi itu permintaan yang sulit 210 00:14:46,118 --> 00:14:49,212 - Aku harus menolaknya - Kau tidak bisa menolaknya 211 00:14:49,588 --> 00:14:50,748 Terserah 212 00:14:50,856 --> 00:14:53,120 Jika ibuku, lebih parah lagi, ibumu tahu 213 00:14:53,225 --> 00:14:56,023 Jika aku telah melakukan sesuatu disini yang membuatmu terkena masalah. Lupakan saja 214 00:14:56,128 --> 00:14:57,493 Aku sedang dipenjara, pendejo. 215 00:14:57,596 --> 00:15:00,258 - Masalah apa yang akan aku dapat? - Banyak sekali 216 00:15:01,300 --> 00:15:02,961 Kau berhutang padaku 217 00:15:03,068 --> 00:15:05,832 Sepertinya tidak. Sekarang giliranmu bukan aku 218 00:15:06,171 --> 00:15:08,196 Jendela Miss Mangini yang pecah 219 00:15:08,941 --> 00:15:10,670 Terrado bersaudara? 220 00:15:10,876 --> 00:15:12,969 Kakakmu kehilangan El Camino. 221 00:15:13,946 --> 00:15:16,073 Keranjang sumbangan gereja 222 00:15:16,181 --> 00:15:17,478 Keledai 223 00:15:22,121 --> 00:15:23,145 Yo. 224 00:15:24,089 --> 00:15:25,886 Kita sudah bersumpah, bro. 225 00:15:26,425 --> 00:15:27,983 Jangan buat aku melanggarnya 226 00:15:30,829 --> 00:15:33,229 Ayo, Linc, kita ingin melihat latihan mereka 227 00:15:35,200 --> 00:15:37,134 Cepat. Pegang tanganku 228 00:15:45,644 --> 00:15:47,635 - Bangku yang bagus, huh? - Ya 229 00:15:48,047 --> 00:15:49,844 Lihat nomer 11 di sebelah sana? 230 00:15:49,949 --> 00:15:52,315 Lihat dia. Lihat baik-baik 231 00:16:04,897 --> 00:16:06,125 Dapat? 232 00:16:07,333 --> 00:16:08,459 Dimana? 233 00:16:08,934 --> 00:16:10,401 Oh, dia baik-baik saja 234 00:16:12,905 --> 00:16:15,169 Kau tertangkap karena ini. Mereka akan membunuhmu 235 00:16:15,274 --> 00:16:17,640 Hey, dan aku ingin ini kembali besok pagi 236 00:16:17,743 --> 00:16:20,405 Karena mereka akan tahu jika ada yang hilang 237 00:16:20,713 --> 00:16:23,944 dan, cuz, sekarang kau yang berhutang padaku 238 00:16:24,049 --> 00:16:25,209 239 00:16:55,914 --> 00:16:57,973 Hey, ada yang kau jatuhkan 240 00:16:58,350 --> 00:17:01,979 - Apa ini bertuliskan "Iraq"? - Terimakasih 241 00:17:04,523 --> 00:17:07,185 242 00:17:16,001 --> 00:17:17,229 243 00:17:17,736 --> 00:17:19,328 Ayo pura-pura bekerja 244 00:17:20,939 --> 00:17:22,429 Apa ini? 245 00:17:23,675 --> 00:17:25,142 Oh, sial 246 00:17:26,278 --> 00:17:28,143 Sial, bro, apa yang telah kau lakukan? 247 00:17:29,348 --> 00:17:31,339 Ini semen dari galian kita 248 00:17:38,023 --> 00:17:42,050 Ya Tuhan, kalian lebih pelan daripada lebah gagap yang sedang mengeja 249 00:17:42,361 --> 00:17:46,889 Kalian pikir bisa santai-santai? Dan tidak melakukan apa-apa disini? 250 00:17:46,999 --> 00:17:48,591 Kalian sudah bosan? 251 00:17:49,101 --> 00:17:50,591 Kembali bekerja 252 00:17:50,702 --> 00:17:52,033 Baik, boss. 253 00:17:54,506 --> 00:17:56,201 Bagaimana, eight ball? 254 00:17:58,277 --> 00:17:59,608 Kembali bekerja 255 00:18:01,146 --> 00:18:05,378 Oh, kau tahu, bos, kakiku sedang kesemutan 256 00:18:05,484 --> 00:18:07,281 Kau tidak patuh padaku? 257 00:18:07,586 --> 00:18:09,281 Dia bilang kembali bekerja 258 00:18:10,089 --> 00:18:12,284 Apa masalahmu, orangtua? 259 00:18:12,391 --> 00:18:16,487 Masalahku adalah ada napi muda yang tidak tahu apa yang harus dikerjakan disini 260 00:18:16,795 --> 00:18:18,626 tentang konstruksi 261 00:18:18,730 --> 00:18:22,689 Kau mau membersihkan toilet, silahkan Jika tidak, segera ambil palunya 262 00:18:23,102 --> 00:18:24,399 Baiklah 263 00:18:25,170 --> 00:18:29,004 Kau masih punya gertakan itu, huh, Charles? 264 00:18:30,242 --> 00:18:31,573 Aku suka itu 265 00:18:40,319 --> 00:18:41,513 Hampir saja, huh? 266 00:18:52,030 --> 00:18:53,395 Oh, tidak 267 00:18:54,666 --> 00:18:56,327 Apa yang akan kita lakukan dengan ini semua? 268 00:18:58,504 --> 00:19:00,267 Itu Ole Miss, kan? Ole Miss? 269 00:19:00,372 --> 00:19:03,398 - Bukan, itu di sekolah Midwestern - Iowa. 270 00:19:03,509 --> 00:19:05,636 Bukan, bukan lowa. Tunggu sebentar 271 00:19:06,712 --> 00:19:07,974 Hey, Bagwell. 272 00:19:16,288 --> 00:19:19,655 Hey, tahu tidak Art Schlichter dulu bermain di sekolah apa? 273 00:19:22,494 --> 00:19:24,394 Tidak juga, bos. 274 00:19:30,769 --> 00:19:33,761 Aku tidak begitu suka bola, bos. Terlalu banyak kekerasan 275 00:19:33,872 --> 00:19:35,703 Ayolah, kau tahu siapa yang aku maksud 276 00:19:35,807 --> 00:19:38,071 Art Schlichter, pemain belakang yang terkena kasus judi 277 00:19:38,177 --> 00:19:40,475 Tidak, aku tidak ingat itu 278 00:19:40,579 --> 00:19:43,605 Jika aku menanyakan tentang pantatnya tentu kau ingat 279 00:19:43,715 --> 00:19:46,047 Hey, mungkin seseorang yang lebih pintar akan tahu jawabannya 280 00:19:46,451 --> 00:19:49,784 Stolte, ayolah, ayo kita makan siang 281 00:19:49,888 --> 00:19:53,153 Tunggu sebentar, Aku hanya ingin tahu. Aku penasaran 282 00:19:53,258 --> 00:19:54,725 Ohio State! 283 00:19:59,932 --> 00:20:03,231 Betul sekali. Dia dulu seorang Buckeye. 284 00:20:04,269 --> 00:20:05,258 285 00:20:05,370 --> 00:20:07,861 Kau bisa berguna juga ternyata 286 00:20:14,613 --> 00:20:16,205 Bagaimana perutmu? 287 00:20:16,682 --> 00:20:18,274 Masih muntah? 288 00:20:18,984 --> 00:20:21,578 Hanya mual saja. Pasti karena gelisah 289 00:20:21,687 --> 00:20:23,655 Itu wajar sekali 290 00:20:23,956 --> 00:20:27,050 - Aku bisa memberimu obat - Tidak, terimakasih 291 00:20:28,327 --> 00:20:29,624 Baiklah 292 00:20:30,629 --> 00:20:33,530 Kau beritahu saja aku jika kau butuh apa-apa 293 00:20:35,434 --> 00:20:38,733 - Boleh aku bertanya, Dok? - Ya. Apa? 294 00:20:39,071 --> 00:20:42,097 Dengan semua apa yang telah terjadi kemarin, kepala pusing, jantung berdebar 295 00:20:42,207 --> 00:20:44,767 apa bisa menyebabkan aku melihat sesuatu yang sebenarnya tidak ada disitu? 296 00:20:44,876 --> 00:20:47,436 Ya. serangan cemas biasanya begitu 297 00:20:47,546 --> 00:20:50,447 ditambah dengan kilatan cahaya, black spot... 298 00:20:50,549 --> 00:20:51,914 Tidak, tidak 299 00:20:52,184 --> 00:20:54,448 Aku melihat seseorang di ruangan itu 300 00:20:55,387 --> 00:20:58,982 - Memang ada orang disana - Orang ini tidak mungkin bisa disana 301 00:21:01,760 --> 00:21:05,526 Ya, Lincoln, kau pernah dengar, post-traumatic stress disorder, kan? 302 00:21:05,897 --> 00:21:06,921 Ya 303 00:21:07,032 --> 00:21:08,932 Aku akan menelpon seseorang untukmu 304 00:21:09,034 --> 00:21:11,832 Sepertinya tidak banyak orang yang pernah mengalami apa yang telah kau alami 305 00:21:11,937 --> 00:21:14,565 Jadi jika kau bilang kau telah melihat seseorang 306 00:21:14,673 --> 00:21:18,131 ini kemungkinan karena alam bawah sadarmu yang telah memberikan apa yang kau inginkan 307 00:21:18,243 --> 00:21:19,938 siapapun itu 308 00:21:20,345 --> 00:21:24,179 yang kau inginkan untuk ada disana bersamamu yang dapat membuatmu nyaman 309 00:21:28,387 --> 00:21:30,355 Siapa dia? 310 00:21:34,459 --> 00:21:36,290 Terimakasih, Dok. Terimakasih 311 00:21:40,232 --> 00:21:41,563 Sama-sama 312 00:21:55,347 --> 00:21:57,713 Aku sudah banyak melihat penipuan 313 00:21:58,483 --> 00:22:01,384 tapi jika kau melakukan apa yang aku lakukan dengan kartu pos itu 314 00:22:01,486 --> 00:22:03,716 Kau benar-benar melakukannya 315 00:22:03,822 --> 00:22:06,086 Ya, kau bisa diam, orangtua 316 00:22:06,191 --> 00:22:08,625 karena kau dan aku tidak punya kesamaan apa-apa 317 00:22:08,727 --> 00:22:10,217 Apa yang kau lakukan? 318 00:22:10,829 --> 00:22:13,764 Menulisnya dan mengirimnya kepada temanmu ke Iraq 319 00:22:13,865 --> 00:22:16,527 dan menyuruhnya untuk mengirimkannya kepada istrimu? 320 00:22:17,369 --> 00:22:19,599 Kau tahu, bisa tidak kau tutup mulutmu? 321 00:22:19,705 --> 00:22:21,730 Karena kau tidak tahu apa-apa tentang penipuanku 322 00:22:21,840 --> 00:22:24,673 Seorang napi yang berpura-pura kepada keluarganya 323 00:22:25,043 --> 00:22:27,034 Aku telah melihat beberapa kali 324 00:22:27,212 --> 00:22:28,543 Tapi Iraq? 325 00:22:29,014 --> 00:22:30,948 Ya, Kau yang memulainya 326 00:22:31,350 --> 00:22:34,046 Dede, itu nama istrimu atau anakmu? 327 00:22:35,387 --> 00:22:36,979 Dengarkan 328 00:22:37,089 --> 00:22:40,081 Aku tidak mau kau menyebut namanya disini 329 00:22:40,192 --> 00:22:41,454 Paham? 330 00:22:42,994 --> 00:22:44,291 Putri 331 00:22:45,263 --> 00:22:47,094 Pasti putri 332 00:22:50,302 --> 00:22:54,363 - Ya, memang kenapa? - Karena aku juga punya putri 333 00:22:55,474 --> 00:22:58,637 Kau tahu, setelah kau keluar dari sini 334 00:22:58,977 --> 00:23:01,502 itu tempat pertama, dimana mereka akan mencarimu 335 00:23:01,613 --> 00:23:02,807 Keluarga 336 00:23:03,648 --> 00:23:05,616 Kenapa kau pikir 337 00:23:05,717 --> 00:23:08,743 jika kau begitu bodoh akan langsung pulang ke rumah? 338 00:23:08,854 --> 00:23:12,290 Karena itu tempat pertama yang akan aku datangi 339 00:23:15,260 --> 00:23:18,718 Sepertinya sekarang kita punya kesamaan 340 00:23:31,276 --> 00:23:33,403 Lihat nomer 11 disana? 341 00:23:33,512 --> 00:23:36,106 Lihat dia. Lihat dia baik-baik 342 00:23:37,048 --> 00:23:40,575 Bukan yang terbaik, Tapi dia selalu berusaha keras 343 00:23:40,685 --> 00:23:43,984 Itulah kenapa dia jadi favorit ayahmu. Etos kerja 344 00:23:56,668 --> 00:23:57,965 William Prall. 345 00:23:58,670 --> 00:23:59,864 Kau tahu dia? 346 00:24:04,209 --> 00:24:06,871 Sistem pipa di bawah rumah sakit jiwa itu... 347 00:24:07,646 --> 00:24:09,341 sangat kompleks 348 00:24:10,048 --> 00:24:11,743 bisa membuat kita tersesat 349 00:24:12,984 --> 00:24:16,078 - Seberapa kompleks? - Sangat 350 00:24:18,590 --> 00:24:21,787 Saat mereka membuat tempat ini pada 1858, pipanya terbuat dari timah 351 00:24:21,893 --> 00:24:24,828 Satu abad berikutnya, mereka baru sadar jika timah dapat mengganggu kesehatan 352 00:24:24,930 --> 00:24:27,922 jadi mereka memakai pipa tembaga tapi mereka tidak pernah memindahkan pipa timahnya 353 00:24:28,033 --> 00:24:29,864 Karena biayanya terlalu mahal 354 00:24:29,968 --> 00:24:32,436 sehingga pipa itu masih banyak dibawah sana 355 00:24:32,537 --> 00:24:35,199 Kemudian beberapa tahun yang lalu, mereka menggantinya dengan plastik 356 00:24:35,307 --> 00:24:38,333 lagi-lagi, karena lebih murah, mereka tidak memindahkan yang lama 357 00:24:39,144 --> 00:24:43,080 Jika aku salah jalan, aku tidak akan bisa kembali tepat disaat penghitungan 358 00:24:45,183 --> 00:24:47,447 Kau tidak akan salah jalan, kan? 359 00:24:49,588 --> 00:24:52,022 360 00:27:07,892 --> 00:27:10,690 361 00:27:11,229 --> 00:27:12,560 362 00:27:15,300 --> 00:27:17,131 363 00:27:19,237 --> 00:27:21,068 Aku tidak percaya 364 00:27:21,172 --> 00:27:24,471 Salah satu dari kalian datang kemari 365 00:27:25,176 --> 00:27:26,541 Aku harus buang air kecil 366 00:27:26,645 --> 00:27:29,705 dan aku tidak ingin berjalan kembali ke to A-wing. 367 00:27:29,814 --> 00:27:32,942 - Keberatan jika aku menggunakannya? - Ya, silahkan 368 00:27:36,788 --> 00:27:39,689 Aku tidak tahu mengapa kalian takut sekali kesini 369 00:27:39,791 --> 00:27:42,988 Maksudku, antara pembunuh dan orang gila, Aku akan memilih orang gila 370 00:27:43,094 --> 00:27:44,618 karena jika mereka tidak bisa diatur 371 00:27:44,729 --> 00:27:49,530 Yang aku lakukan adalah menyuntik mereka dengan 40 cc dan semua akan selesai 372 00:27:50,435 --> 00:27:52,630 Jadi, kamar mandi di sebelah mana? 373 00:27:54,005 --> 00:27:56,633 Lewat lorong, setelah ada pintu belok kanan 374 00:27:56,741 --> 00:27:58,299 375 00:28:43,354 --> 00:28:46,152 376 00:30:13,244 --> 00:30:15,974 377 00:30:48,713 --> 00:30:50,476 378 00:30:55,787 --> 00:30:57,277 379 00:31:00,358 --> 00:31:02,883 Hey, kau. Apa yang kau lakukan di sana? 380 00:31:02,994 --> 00:31:04,018 Hey. 381 00:31:05,230 --> 00:31:07,460 Aku sedang mencari kamar mandinya 382 00:31:07,565 --> 00:31:08,862 Disini? 383 00:31:08,967 --> 00:31:12,835 Ya. Kau bilang lewat lorong, setelah pintu belok kiri 384 00:31:13,738 --> 00:31:16,673 Tidak, Aku bilang setelah pintu belok ke kanan. 385 00:31:17,909 --> 00:31:19,069 Aku yang salah 386 00:31:20,879 --> 00:31:22,369 Selamat malam 387 00:31:31,456 --> 00:31:33,287 Hey, tunggu! 388 00:31:35,960 --> 00:31:37,757 Masih ingin buang air? 389 00:31:37,862 --> 00:31:41,025 Ya. bisa tunjukkan tempatnya lagi? 390 00:31:42,333 --> 00:31:44,301 Dengan pembusukkan yang seperti ini 391 00:31:44,402 --> 00:31:48,065 cara identifikasi yang paling akurat adalah catatan gigi 392 00:31:48,473 --> 00:31:50,668 Kita sudah mencetak giginya 393 00:31:50,775 --> 00:31:54,176 dan membandingkannya dengan catatan gigi dari Terrence Steadman. 394 00:31:54,279 --> 00:31:57,146 - Dan? - Semuanya cocok 395 00:31:59,384 --> 00:32:00,578 Terimakasih, Dokter 396 00:32:00,685 --> 00:32:02,346 Dia bukanTerrence Steadman. 397 00:32:02,453 --> 00:32:04,353 Jika kau mau, kau bisa membawa sendiri 398 00:32:04,455 --> 00:32:08,289 ahli forensik untuk meneliti jenazahnya 399 00:32:08,993 --> 00:32:10,255 Tapi yang pasti 400 00:32:10,361 --> 00:32:13,057 hasilnya akan sama saja dengan yang aku punya 401 00:32:14,933 --> 00:32:16,230 Terima kasih 402 00:32:23,408 --> 00:32:25,399 Aku harap kau bisa bangga dengan ini 403 00:32:28,413 --> 00:32:30,973 Kau telah mengotorinya 404 00:32:31,516 --> 00:32:32,847 Sudah puas? 405 00:32:34,118 --> 00:32:37,144 Atau kau masih ingin menyakiti keluargaku lagi? 406 00:32:38,189 --> 00:32:39,679 Ayo. Ayo 407 00:32:43,695 --> 00:32:44,889 408 00:33:19,998 --> 00:33:21,192 409 00:34:01,672 --> 00:34:04,300 410 00:34:14,986 --> 00:34:16,578 Hey, Mack, kau ada? 411 00:34:16,687 --> 00:34:17,676 Ya 412 00:34:17,789 --> 00:34:19,484 Dimana kau? 413 00:34:19,590 --> 00:34:23,082 Aku sedang memeriksa sesuatu. Aku akan segera kesana 414 00:34:27,498 --> 00:34:29,830 415 00:34:54,058 --> 00:34:55,320 416 00:35:04,102 --> 00:35:05,399 417 00:35:14,112 --> 00:35:15,340 Kau baik-baik saja? 418 00:35:18,649 --> 00:35:20,981 - Aku terbakar - Oh, Tuhan 419 00:35:22,920 --> 00:35:24,888 Bantu aku melepaskannya 420 00:35:24,989 --> 00:35:27,116 - Jangan, itu seperti, lengket di tubuhmu - Lepaskan 421 00:35:27,225 --> 00:35:29,659 Kau bercanda? Aku tidak mau karena itu menempel di kulitmu 422 00:35:29,760 --> 00:35:32,092 Jika penjaga melihat aku dengan memakai ini Aku bisa mati 423 00:35:32,196 --> 00:35:34,562 - Bro, aku tidak... - Lakukan saja 424 00:35:34,999 --> 00:35:36,432 Aku mohon lakukanlah 425 00:35:40,004 --> 00:35:41,164 Siap? 426 00:35:41,939 --> 00:35:44,703 Satu, dua... 427 00:35:44,876 --> 00:35:46,867 428 00:36:03,327 --> 00:36:06,785 - Michael, ini Sara. bagaimana keadaanmu? - Pening 429 00:36:07,665 --> 00:36:09,428 Itu karena biusnya 430 00:36:13,504 --> 00:36:15,438 Mengapa aku harus dibius? 431 00:36:16,107 --> 00:36:18,166 Kami harus memeriksanya 432 00:36:21,746 --> 00:36:24,977 Jadi, kau sudah muak dengan omongan Scofield 433 00:36:25,082 --> 00:36:27,642 lalu kau membakarnya, benar begitu? 434 00:36:27,752 --> 00:36:30,846 - Aku tidak berbuat apa-apa padanya, Sungguh - Coba kita tinjau lagi 435 00:36:31,522 --> 00:36:33,080 Sel yang terkunci 436 00:36:34,292 --> 00:36:35,725 Dua orang napi 437 00:36:35,826 --> 00:36:38,852 yang satu seperti barang yang dicap 438 00:36:39,397 --> 00:36:42,389 Kau pikir kita harus memanggil Matlock? 439 00:36:44,769 --> 00:36:45,963 Matlock itu siapa? 440 00:36:46,070 --> 00:36:48,630 Fernando, kau akan semakin membuat keadaan menjadi sulit 441 00:36:48,739 --> 00:36:49,797 jika kau tidak mau bekerjasama 442 00:36:49,907 --> 00:36:52,034 Aku sudah bilang aku tidak membakarnya 443 00:36:52,143 --> 00:36:55,169 - Aku menemukannya seperti itu - Kau menemukannya seperti itu 444 00:36:55,846 --> 00:36:58,781 Dia memang tadi bertingkah aneh saat penghitungan terakhir 445 00:36:58,883 --> 00:37:00,248 Dia berkeringat 446 00:37:00,351 --> 00:37:03,684 Tapi dia tidak mau mengatakannya, jadi aku tidak memikirkannya 447 00:37:03,788 --> 00:37:08,122 Tengah malam, Aku bangun untuk buang air 448 00:37:08,226 --> 00:37:10,626 dan dia sudah seperti itu. menghadap ke lantai 449 00:37:12,330 --> 00:37:14,491 Bohong 450 00:37:14,599 --> 00:37:16,829 Tanyakan sendiri saja saat dokter sudah selesai memeriksanya 451 00:37:16,934 --> 00:37:18,629 Aku tidak menyentuhnya 452 00:37:22,273 --> 00:37:23,467 453 00:37:23,741 --> 00:37:25,106 Obat? 454 00:37:26,444 --> 00:37:27,911 Parahkah? 455 00:37:28,346 --> 00:37:30,211 Aku akan mengambil obatnya 456 00:37:31,816 --> 00:37:33,249 Bisa aku melihatnya? 457 00:37:33,351 --> 00:37:36,149 Jangan, harus diperban dulu sekarang Minum obatmu 458 00:37:39,290 --> 00:37:41,190 Teman selmu yang melakukan ini? 459 00:37:42,560 --> 00:37:43,686 Sucre? 460 00:37:44,262 --> 00:37:45,286 Tidak 461 00:37:46,230 --> 00:37:47,424 Lalu siapa? 462 00:37:50,268 --> 00:37:52,702 Inilah saatnya dimana aku tidak mau menjawabnya 463 00:37:56,741 --> 00:37:57,867 Baiklah 464 00:37:58,709 --> 00:38:00,939 Aku akan membawamu kembali ke selmu 465 00:38:02,780 --> 00:38:03,974 Silahkan 466 00:38:15,493 --> 00:38:16,824 Hey, Katie, ini aku 467 00:38:16,927 --> 00:38:19,191 bisakah kau kesini sebentar? 468 00:38:19,297 --> 00:38:20,992 Aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu 469 00:38:21,098 --> 00:38:24,295 Apa yang harus aku lakukan dengan ini? Aku bisa mati 470 00:38:24,402 --> 00:38:26,632 Maaf, cuz. ini kecelakaan 471 00:38:27,438 --> 00:38:29,497 Mereka akan melihat ini dan akan marah 472 00:38:29,607 --> 00:38:32,098 Hey, kau! Seragamku sudah siap? 473 00:38:34,011 --> 00:38:36,104 Ada sedikit masalah, bos. 474 00:38:36,714 --> 00:38:40,480 - Kenapa ini? - Aku menyetrikanya terlalu lama 475 00:38:41,118 --> 00:38:44,576 Kau memang sangat bodoh, kau tahu itu? 476 00:38:44,989 --> 00:38:47,321 Seragam baruku akan keluar darimu 477 00:38:51,028 --> 00:38:53,428 - Kau akan mengatakannya padaku sekarang - Katakan apa? 478 00:38:53,531 --> 00:38:57,126 Apa yang sudah kau lakukan sehingga ini bisa terbakar? 479 00:38:58,235 --> 00:39:00,703 Percayalah, primo. Semakin sedikit yang kau tahu, semakin baik 480 00:39:04,475 --> 00:39:05,965 481 00:39:12,783 --> 00:39:14,011 Ada perkembangan? 482 00:39:15,019 --> 00:39:19,251 Belum. Pemeriksaannya memakan waktu beberapa hari 483 00:39:21,225 --> 00:39:22,988 Apa yang kau ingat tentang ayahku? 484 00:39:23,094 --> 00:39:25,654 Ayahmu? Aku tidak tahu 485 00:39:26,797 --> 00:39:30,494 Ibumu mengatakan sesuatu yang buruk tentangnya saat itu 486 00:39:30,601 --> 00:39:33,399 Sepertinya aku melihatnya saat aku di kursi itu 487 00:39:34,672 --> 00:39:35,866 Lincoln. 488 00:39:36,307 --> 00:39:39,003 Itu benar-benar dia, sungguh 489 00:39:39,944 --> 00:39:43,436 Bagaimana kau bisa tahu? Kau sudah tidak melihatnya selama 30 tahun 490 00:39:43,547 --> 00:39:46,539 - Nama yang digunakannya, Willie Prall. - Lalu? 491 00:39:46,650 --> 00:39:49,312 Itu adalah nama dari seorang pelempar untuk Chicago dahulu 492 00:39:49,420 --> 00:39:52,947 Ayah dan aku sangat menyukainya tapi aku nyaris melupakannya 493 00:39:53,424 --> 00:39:55,051 Itu sesuatu yang aneh 494 00:39:56,694 --> 00:40:00,425 semua mimpi-mimpi ini, kenangan, semua yang aku lupakan saat dia pergi 495 00:40:00,531 --> 00:40:01,623 Tapi... 496 00:40:03,167 --> 00:40:07,160 bagaimana kau bisa tahu dia menggunakan nama itu? 497 00:40:07,605 --> 00:40:08,663 Pope yang memberitahuku 498 00:40:08,773 --> 00:40:11,207 Itu terjadi setelah atau sebelum kau bermimpi? 499 00:40:13,778 --> 00:40:16,269 Maafkan aku, okay? 500 00:40:16,981 --> 00:40:19,711 Aku tidak bermaksud untuk membantah semua yang kau ucapkan 501 00:40:19,817 --> 00:40:22,809 tapi ayahmu telah menghilang hampir di sepanjang hidupmu 502 00:40:22,920 --> 00:40:24,615 Aku yakin dengan apa yang aku lihat, V. 503 00:40:26,791 --> 00:40:28,156 Aku yakin itu 504 00:40:29,860 --> 00:40:30,827 505 00:40:35,866 --> 00:40:38,426 Ini rekaman dari kamera keamanan di gedung pengadilan 506 00:40:38,569 --> 00:40:40,696 di malam saat Hakim Judge Kessler mendapatkan dokumen itu 507 00:40:40,805 --> 00:40:42,397 Lihatlah dia 508 00:40:43,707 --> 00:40:45,902 Dia sangat terlatih 509 00:40:46,811 --> 00:40:49,041 Dia berjalan dengan santai untuk menghindari kecurigaan 510 00:40:49,146 --> 00:40:53,105 Kau lihat caranya memindahkan topinya saat dia belok untuk menyembunyikan wajahnya? 511 00:40:53,651 --> 00:40:56,085 Dia benar-benar tahu letak kamera-kamera itu 512 00:40:59,490 --> 00:41:00,855 Lihat. Disana 513 00:41:00,958 --> 00:41:03,426 Lihat pantulan itu? Putar ulang. putar ulang lagi 514 00:41:06,363 --> 00:41:08,160 Benar. Dapatkah kau membesarkannya? 515 00:41:19,276 --> 00:41:21,301 - Bajingan - Apa? 516 00:41:23,347 --> 00:41:24,712 Aku tahu siapa dia 517 00:41:29,854 --> 00:41:31,185 Apa itu? 518 00:41:31,622 --> 00:41:33,715 Ini adalah sesuatu yang melekat di kulit Michael Scofield 519 00:41:33,824 --> 00:41:35,985 Aku mengangkatnya saat operasi 520 00:41:36,093 --> 00:41:37,492 Lalu kenapa? 521 00:41:37,828 --> 00:41:40,956 Kain ini bukan berasal dari pakaian napi 522 00:41:41,065 --> 00:41:45,001 - Lalu berasal darimana? - Sepanjang yang aku tahu, ini seragam penjaga 523 00:41:46,403 --> 00:41:48,894 524 00:41:49,139 --> 00:41:51,073 525 00:41:58,182 --> 00:41:59,581 Buka 40! 526 00:41:59,717 --> 00:42:01,207 40 dibuka! 527 00:42:03,854 --> 00:42:05,116 Tutup 40! 528 00:42:05,489 --> 00:42:06,820 40 ditutup! 529 00:42:08,792 --> 00:42:10,259 Bagaimana keadaanmu? 530 00:42:38,589 --> 00:42:39,920 Ada apa? 531 00:42:41,158 --> 00:42:42,489 Blueprint 532 00:42:43,494 --> 00:42:46,827 yang kita butuhkan untuk memandu kita dari rumah sakit jiwa ke klinik 533 00:42:47,698 --> 00:42:49,290 untuk melarikan diri 534 00:42:51,435 --> 00:42:52,959 hilang