1 00:00:00,500 --> 00:00:03,606 TRE ÅR SIDEN 2 00:00:04,001 --> 00:00:08,700 Hård nat? Jeg fik din besked. 3 00:00:08,802 --> 00:00:12,102 - Hvad er problemet? - Jeg har tabt mine nøgler. 4 00:00:13,502 --> 00:00:16,903 - Hvor fandt du dem? - En meter den vej. 5 00:00:17,904 --> 00:00:20,505 Må have tabt dem. 6 00:00:20,605 --> 00:00:23,304 Hvordan går det? Det er længe siden. 7 00:00:23,406 --> 00:00:27,507 - Fint, hvad med dig? - Lidt koldt. 8 00:00:27,607 --> 00:00:32,706 Jeg skal tale med dig om noget. 9 00:00:32,808 --> 00:00:36,008 Jeg skal tilbage på arbejdet. Som minder mig om. 10 00:00:36,109 --> 00:00:40,808 Jeg hørte du blev fyret. Hvad var det denne gang? 11 00:00:40,910 --> 00:00:46,010 Vil du virkelig vide det, eller nyder du bare at se mig sådan her? 12 00:00:46,112 --> 00:00:52,611 Jeg vil ikke være storebror for min egen storebror. 13 00:01:09,912 --> 00:01:13,811 - Hvad laver du her, Crab? - Hvor har du været? 14 00:01:13,913 --> 00:01:16,813 Rundt omkring. 15 00:01:18,514 --> 00:01:22,113 - Du skal nok få dine 90.000. - Slap af. De er betalt. 16 00:01:22,215 --> 00:01:27,115 - Af hvem? - En som godt vil gøre folk en tjenester. 17 00:01:28,616 --> 00:01:35,416 Jeg ved ikke, hvad du har gang i. Det varer nogle dage før jeg får fat i pengene. 18 00:01:35,517 --> 00:01:38,817 Du kan slet ikke skaffe så meget. 19 00:01:38,917 --> 00:01:43,318 Lad os tale om, hvad du kan gøre for mig. 20 00:01:49,819 --> 00:01:54,919 Hvis du blev tvunget til at vælge, vicepræsident Reynolds, - 21 00:01:55,021 --> 00:01:56,720 - eller Kathleen i H.R? 22 00:01:56,820 --> 00:02:00,720 - Jeg satser på dør nummer 3. - Hvis du skulle vælge... 23 00:02:00,821 --> 00:02:05,121 Kvinden i H.R. Linc, har aldrig interesseret sig for blondiner. 24 00:02:05,221 --> 00:02:10,923 - Hvordan går det, Micke? - Godt. Hvad med dig? 25 00:02:11,023 --> 00:02:15,722 Godt job. Advokat nummer 97. 26 00:02:15,824 --> 00:02:20,723 Der er gode fordele. Hvordan går det med Lincoln? 27 00:02:20,825 --> 00:02:26,725 - Har I ikke talt? - Ikke de sidste par år. 28 00:02:26,826 --> 00:02:32,525 - Hvordan har han det? - Han... 29 00:02:32,627 --> 00:02:35,927 Han er Linc. 30 00:02:36,028 --> 00:02:38,027 Jeg er ligeglad hvem det er. Jeg dræber ikke nogen. 31 00:02:38,029 --> 00:02:40,329 Jeg tror jeg missede det sted hvor jeg gav dig et valg. 32 00:02:41,029 --> 00:02:46,028 Sort læderjakke. To knapper på hver arm... 33 00:02:46,529 --> 00:02:51,230 En knap mangler på den venstre arm. 34 00:02:52,331 --> 00:02:57,931 Blege jeans. En plet på det højre knæ. 35 00:03:01,132 --> 00:03:04,932 Han gør onde ting imod gode mennesker. 36 00:03:05,033 --> 00:03:08,833 Tænk på det som en 90.000 kr. kugle. 37 00:03:08,934 --> 00:03:11,134 Du begynder på en ny. 38 00:03:11,235 --> 00:03:17,135 Og holder mig væk fra at finde ud af, om der er nogen du vil gøre noget for. 39 00:03:23,536 --> 00:03:28,635 - Jeg burde ringe efter en taxa. - Ved du hvordan man se, at Gud er en mand? 40 00:03:28,636 --> 00:03:29,636 Skoene. 41 00:03:31,938 --> 00:03:33,138 Forsigtig. 42 00:03:50,239 --> 00:03:53,139 Undskyld. 43 00:03:55,639 --> 00:03:58,140 Det er... 44 00:03:58,240 --> 00:04:01,841 Vil du tage den? 45 00:04:03,542 --> 00:04:07,742 Han lægger en besked. Det gør han altid. 46 00:04:09,743 --> 00:04:15,942 Michael, det er Linc. Jeg har brug for din hjælp. Jeg er i knibe. 47 00:04:16,044 --> 00:04:24,544 Du må få mig på rette vej. Det er vigtigt. Ring til mig. 48 00:04:34,445 --> 00:04:38,745 - Jeg kan ikke gøre det. - Det ved jeg. 49 00:04:48,447 --> 00:04:51,647 Jeg ringer efter en taxa. 50 00:05:33,648 --> 00:05:40,547 Oversat af: Tjaldedk Rettet af: GreenDk 51 00:06:32,848 --> 00:06:36,548 - Fik vi ham? - Det tror jeg vi gjorde, makker. 52 00:06:49,650 --> 00:06:52,649 Jeg burde have givet ham en røvfuld. 53 00:06:52,650 --> 00:06:57,251 Den eneste du har givet en røvfuld var ham den gamle. 54 00:06:57,351 --> 00:07:03,051 - Han var 102 år gammel og blind. - Med en kunstig hofte. 55 00:07:03,852 --> 00:07:07,353 - Åh, gud. - Hvad? 56 00:07:30,153 --> 00:07:34,953 - De venter på dig i 4B. - Jeg er der om et øjeblik. 57 00:07:43,653 --> 00:07:44,868 MORFIN 58 00:08:25,655 --> 00:08:30,556 AL-JABAT LUFTVÅBNEN BASE KUWAIT 59 00:08:47,156 --> 00:08:53,056 Sergent Franklin, du imponerer mig. Er der noget, du ikke kan få fat på? 60 00:08:53,158 --> 00:09:00,358 En aftale er en aftale. Tjeneste i fængselscellerne. I sikkerhed. 61 00:09:00,459 --> 00:09:04,359 Min familie derhjemme takker dig også, sir. 62 00:09:19,562 --> 00:09:23,461 Vil du lige undskylde os? 63 00:09:23,563 --> 00:09:27,162 - Har du set nyhederne? - Hvorfor? 64 00:09:27,263 --> 00:09:30,464 Det er Lincoln. 65 00:09:30,765 --> 00:09:35,564 - Jeg gjorde det ikke. - Terrence Steadman. 66 00:09:35,665 --> 00:09:39,466 Vicepræsidentens bror. 67 00:09:39,566 --> 00:09:44,266 - Ved du hvad, de vil gøre mod dig? - Jeg gjorde det ikke. 68 00:09:44,367 --> 00:09:47,867 - Du kendte ham. Steadman. - Nej. 69 00:09:47,965 --> 00:09:51,797 Du arbejdede for hans firma. Hvor du blev fyret fra for et par uger siden. 70 00:09:51,810 --> 00:09:53,922 Jeg mødte ham aldrig. 71 00:09:54,022 --> 00:09:58,376 For fanden Mike, du lyder som en af detektiverne. 72 00:09:58,410 --> 00:10:01,776 Tror du, jeg gjorde det? 73 00:10:04,179 --> 00:10:08,044 Jeg hørte, du skyldte $90.000. 74 00:10:10,639 --> 00:10:13,940 - Hvem sagde det? - Folk taler. 75 00:10:14,053 --> 00:10:18,303 - Og Steadman havde mange penge. - Jeg er meget, men jeg er ikke en morder. 76 00:10:18,403 --> 00:10:22,991 Hvad lavede du så i garagen i går? 77 00:10:23,025 --> 00:10:27,016 Du indrømmede, at du var der. 78 00:10:29,464 --> 00:10:34,688 Ærligt talt Linc. Jeg ved ikke hvordan det er gået så vidt. 79 00:10:34,736 --> 00:10:38,166 Og du kan ikke skyde skylden på mor fordi hun døde, eller fordi far forladte os, - 80 00:10:38,202 --> 00:10:40,427 - for jeg var der også. 81 00:10:40,679 --> 00:10:43,035 Forskellen er at jeg klarede mig. 82 00:10:43,559 --> 00:10:49,445 Mor havde en livsforsikring. Jeg tog min del og fik en eksamen. 83 00:10:49,599 --> 00:10:53,472 Hvad gjorde du med din del, Linc? 84 00:10:55,213 --> 00:11:02,023 - Det er ikke som det ser ud. - Jeg håber for din skyld, det er sandt. 85 00:11:02,834 --> 00:11:08,245 - Det her skal vi fokusere på. - Det bliver intet problem. 86 00:11:08,282 --> 00:11:11,200 Husk at nævne hans straffeattest. 87 00:11:11,232 --> 00:11:13,856 Offentligheden skal være bag os hvis vi vil have dødsstraffen. 88 00:11:13,891 --> 00:11:17,091 Hvor har vi guvernør Tancredi? 89 00:11:18,275 --> 00:11:22,106 Har sine egne mål. Han bliver ikke et problem. 90 00:11:22,243 --> 00:11:25,671 30 sekunder, fru vicepræsident. 91 00:11:26,890 --> 00:11:29,138 Papirerne har allerede korsfæstet ham. 92 00:11:29,173 --> 00:11:34,265 Politiet fik en opringning fra en som påstår, at han har set Lincoln løbe fra stedet. 93 00:11:34,331 --> 00:11:39,373 Han skyldte nogen $90.000. Hvad skulle han bruge dem til? Stoffer? 94 00:11:39,489 --> 00:11:44,002 - Se på det fra et andet perspektiv. - Det skulle du måske også. 95 00:11:44,747 --> 00:11:47,165 Jeg lovede ikke at sige noget - 96 00:11:47,200 --> 00:11:51,534 - men jeg er træt af at du omtaler ham som en fyr du plejede at kende. 97 00:11:51,642 --> 00:11:53,000 - Han er din bror. - Det ved jeg. 98 00:11:53,074 --> 00:11:56,809 Jeg ved, han hjalp din far dengang, men han har forandret sig. 99 00:11:57,076 --> 00:12:02,894 - Se de personer han hænger ud med. - Pengene var til dig. 100 00:12:03,445 --> 00:12:07,773 - Hvad mener du? - Pengene du fik fra din mors livsforsikring. 101 00:12:07,885 --> 00:12:11,851 Pengene som betalte din eksamen, som gav dig jobbet og din lejlighed. 102 00:12:11,967 --> 00:12:16,111 Det var ikke fra din mor. Det var Lincolns penge. 103 00:12:16,292 --> 00:12:18,806 - Hvordan? - Han lånte dem. 104 00:12:18,976 --> 00:12:22,612 Han vidste, det var svært at betale tilbage men, han syntes du fortjente det. 105 00:12:22,795 --> 00:12:28,110 Han vidste også at du ikke ville tage imod dem hvis du vidste de var fra ham. 106 00:12:28,266 --> 00:12:32,173 Du er, hvor du er på grund af Lincoln. 107 00:12:32,239 --> 00:12:36,448 Du siger, at han er der hvor han er på grund af mig. 108 00:12:43,063 --> 00:12:45,155 Hvorfor? 109 00:12:45,562 --> 00:12:48,761 Hvorfor fortalte du mig ikke om pengene? 110 00:12:49,321 --> 00:12:54,045 Der var ingen grund til det. Hvem fortalte det? Veronica? 111 00:12:55,917 --> 00:12:59,965 - Hvad mener hun om det her? Om mig? - Jeg ved det ikke. 112 00:13:00,005 --> 00:13:05,322 - Hun er vel glad for hun kom væk i tide. - Du ved hvordan hun har det med dig. 113 00:13:05,476 --> 00:13:08,912 Hun har haft det sådan siden vi var små. 114 00:13:14,150 --> 00:13:20,944 - Linc, jeg skylder dig en undskyldning. - For hvad? 115 00:13:21,088 --> 00:13:23,950 Den nat du ringede... 116 00:13:24,061 --> 00:13:28,068 Hvis vi havde talt, kunne jeg måske havde stoppet dig. 117 00:13:28,154 --> 00:13:33,320 - Det er ikke din fejl. - Hvis er det så? 118 00:13:33,413 --> 00:13:40,564 Hør... Du skal glemme det her. Kom videre med dit liv. 119 00:13:43,687 --> 00:13:48,197 - Nej, det kan jeg ikke. - Jo du kan, og du skal. 120 00:13:55,142 --> 00:14:01,391 Der er en ting jeg ikke forstår. Alle beviser leder direkte imod dig. 121 00:14:01,539 --> 00:14:04,808 De påstår, at de har dig på bånd. 122 00:14:08,318 --> 00:14:11,351 Når du affyrer pistolen. 123 00:14:14,487 --> 00:14:18,205 Hvis du ikke dræbte Terrence Steadman... 124 00:14:18,509 --> 00:14:21,088 Hvem fanden fik det så til at se sådan ud? 125 00:14:26,610 --> 00:14:28,090 Perfekt. 126 00:14:28,242 --> 00:14:33,402 - Perfekt er et stærkt ord. - Jeg har stærke følelser for hende. 127 00:14:33,534 --> 00:14:35,132 Hun kan være den rette. 128 00:14:35,167 --> 00:14:39,168 - Bor hun i nærheden? - Nej. Uden for byen, Pale Hill. 129 00:14:40,636 --> 00:14:44,969 - Tror du, du kan få en pige fra P.H? - Jeg vil byde hende på middag. 130 00:14:45,179 --> 00:14:49,775 - Et fint sted. - Kom nu, Fernando... 131 00:14:49,807 --> 00:14:52,903 Hvordan vil du få råd til det? 132 00:15:01,793 --> 00:15:04,853 - Åben kassen! Nu! - Okay! 133 00:15:11,539 --> 00:15:17,000 Jeg behøver faktisk kun den her. 134 00:15:20,200 --> 00:15:23,776 Jeg værdsætter din forretning. 135 00:16:43,522 --> 00:16:47,414 Jeg tog en gave med fra sygehuset. 136 00:16:54,597 --> 00:16:59,900 Det er præcis som juleaften. Og du arbejder på nordpolen. 137 00:17:00,573 --> 00:17:03,572 På nordpolen findes der ikke nogle skadestuer. 138 00:17:03,895 --> 00:17:08,001 - Jeg fatter ikke hvordan du kan arbejde der? - Hvad mener du? 139 00:17:09,289 --> 00:17:14,284 - Jeg kan godt lide at hjælpe mennesker. - Du kan godt lide at hjælpe dig selv. 140 00:17:16,649 --> 00:17:20,170 Og du kan lide at hjælpe dine venner. 141 00:17:27,271 --> 00:17:29,038 Herregud... 142 00:17:33,624 --> 00:17:38,598 Kan du høre os? Er du okay? Kan du høre os? 143 00:17:39,081 --> 00:17:42,345 Hjælp! Ring 112? 144 00:17:48,450 --> 00:17:51,684 Ring 112! Hjælp! 145 00:17:52,790 --> 00:17:55,617 Er du læge? 146 00:17:56,033 --> 00:17:58,108 Kan du hjælpe ham? 147 00:18:14,884 --> 00:18:17,684 Gør noget! 148 00:18:47,237 --> 00:18:50,660 Whiskyen du bestilte vil være her om et par dage. 149 00:18:50,695 --> 00:18:54,084 Det er fint. Jeg ville godt tale med dig om noget andet. 150 00:18:54,190 --> 00:18:57,268 - Du rapporterede om tortur? - Ja, sir. 151 00:18:57,679 --> 00:19:00,131 Jeg skal vide hvor lang du vil gå med det. 152 00:19:00,327 --> 00:19:06,117 Det der kræves. Jeg synes ikke om ørknen, men jeg synes om Geneve konventionen. 153 00:19:06,137 --> 00:19:10,324 Hvis det kommer ud, begynder fjenden at behandle os på samme måde. 154 00:19:10,380 --> 00:19:15,456 Det forstår jeg, sir. Men jeg vil ikke råbe det ud. 155 00:19:15,561 --> 00:19:22,724 Jeg mener... Det jeg så var forkert, og nogen må tage ansvaret for det. 156 00:19:26,479 --> 00:19:31,633 - Tag mr. Franklin i varetægt. - Hvad sker der? 157 00:19:31,686 --> 00:19:36,871 Sergent Franklin, du bliver hermed suspenderet på grund af uhæderlig tjeneste. 158 00:19:36,900 --> 00:19:40,100 - For hvad?! - For at sælge sorte ting. 159 00:19:40,201 --> 00:19:46,501 - Du bad mig om at skaffe det! - Jeg holdte det for mig selv. 160 00:19:48,002 --> 00:19:52,202 Du kan ikke gøre det! Du kan ikke gøre det! 161 00:19:55,903 --> 00:19:59,103 - Har juryen en afgørelse? - Ja, Deres Nåde. 162 00:20:01,204 --> 00:20:09,504 I sagen om Illinois vs. Lincoln Burrows dømmes den skyldige for overlagt mord. 163 00:20:10,005 --> 00:20:17,005 Den anklagede kommer i varetægt til den rette dom bliver sagt. 164 00:20:20,106 --> 00:20:22,706 Lincoln... 165 00:20:34,107 --> 00:20:38,407 - Jeg beklager, Linc. - Det er ikke din fejl. 166 00:20:52,509 --> 00:20:57,309 Præcis efter vi har elsket har du denne her lille pøl i navlen. 167 00:20:57,609 --> 00:20:59,609 Fernando, det er sved. 168 00:21:00,210 --> 00:21:04,110 - Stop, det er ulækkert. - Den er smuk. 169 00:21:08,011 --> 00:21:10,311 Jeg synes du er smuk. 170 00:21:11,912 --> 00:21:15,012 Hvad vil du have? 171 00:21:15,113 --> 00:21:19,013 Giv mig nogle minutter vi har lige... 172 00:21:20,014 --> 00:21:24,614 I fremtiden? Hvad ønsker du af fremtiden? 173 00:21:27,515 --> 00:21:31,015 Flygter du hvis jeg siger dig? 174 00:21:31,116 --> 00:21:35,516 Ville du jage mig hvis jeg gjorde? 175 00:21:37,117 --> 00:21:43,717 Jeg fatter det ikke. På reklamebureauerne skal man have computerfærdigheder. 176 00:21:43,818 --> 00:21:46,518 Militæret lærte mig hvordan man slår ihjel. 177 00:21:46,619 --> 00:21:50,519 - Søgte du hos Price Moore? - De ansætter ikke. 178 00:21:50,620 --> 00:21:55,620 Især ikke når man er hjemsendt for uhæderlig tjeneste. 179 00:21:55,721 --> 00:21:59,921 - Hvor længe tror du kan foresætte? - Til jeg får et job. 180 00:22:00,022 --> 00:22:05,322 Jeg mener at lyve for Casey. Din enhed har været længe væk. 181 00:22:05,423 --> 00:22:08,723 Snart begynder hun at stille spørgsmål. 182 00:22:08,824 --> 00:22:11,624 Så må jeg begynder på at finde nogle svar. 183 00:22:11,725 --> 00:22:17,725 - Jeg har et job til dig. - Du ved jeg ikke vil have sådan noget. 184 00:22:17,826 --> 00:22:21,526 Du skal bare køre lastbil. Det er alt. 185 00:22:21,627 --> 00:22:25,227 De lærte dig at køre lastbil i militæret, ikke? 186 00:22:25,328 --> 00:22:28,628 Jeg fik også lært at se i ladet. 187 00:22:29,929 --> 00:22:35,029 Det er måske ulovligt, men det er enkelt. Fra A til B. Du bestemmer. 188 00:22:38,030 --> 00:22:43,030 De lod hende ikke vidne, Laticia Barris. 189 00:22:43,131 --> 00:22:48,531 - Betjenten. Han ændrede... - Hvilken del af "kom videre" forstår du ikke? 190 00:22:51,932 --> 00:22:55,932 Efter mor dødede var det kun dig og mig. 191 00:22:56,033 --> 00:23:00,933 Jeg havde svært ved at sove. Jeg var urolig for dig. 192 00:23:01,834 --> 00:23:07,334 Men da jeg vågnede, så jeg denne papirfugl... 193 00:23:07,435 --> 00:23:11,635 En origamitrane ved min seng. 194 00:23:12,036 --> 00:23:19,336 Jeg forstod aldrig dens betydning. Men det var din måde at kigge efter mig. 195 00:23:20,937 --> 00:23:23,737 Men... 196 00:23:23,838 --> 00:23:31,438 Jeg slog det op. Den står for "familieforpligtelse". 197 00:23:31,939 --> 00:23:35,039 At se efter sine egne. 198 00:23:36,611 --> 00:23:39,327 Måske er det min tur til at se efter dig? 199 00:23:43,041 --> 00:23:46,541 Samme tid i morgen? 200 00:23:46,642 --> 00:23:53,042 Nej, jeg skal flyttes til det fængsel hvor jeg skal henrettes. 201 00:23:53,143 --> 00:23:58,543 - Kan jeg stadig komme på besøg? - Ja, stedet hedder Fox River. 202 00:23:59,944 --> 00:24:01,944 - Fox River? - Ja. 203 00:24:03,845 --> 00:24:08,145 - Hvorfor? - Ikke noget. 204 00:24:09,746 --> 00:24:16,446 - Hvorfor er der fire tallerkner? - Mors nye ven kommer til middag igen. 205 00:24:17,047 --> 00:24:21,947 - Han var jo her i går? - Jeg kan lide ham. 206 00:24:22,048 --> 00:24:26,448 Det kan jeg også. Nu skal I være artige for - 207 00:24:26,549 --> 00:24:31,849 - han har købt noget rigtig god mad. 208 00:24:33,049 --> 00:24:35,049 Gå ud og vask jeres hænder. 209 00:24:49,050 --> 00:24:51,750 Godaften, mrs. Holland. 210 00:24:51,851 --> 00:24:55,251 Du ser strålende ud. 211 00:25:32,952 --> 00:25:36,252 - Jeg gør det. - Gør hvad? 212 00:25:36,353 --> 00:25:41,053 - Jeg frier til Maricruz. - Mener du det? 213 00:25:41,154 --> 00:25:44,654 - Hvornår? - Når jeg har råd til en ring. 214 00:25:44,755 --> 00:25:48,355 Om 10-20 år? 215 00:25:48,456 --> 00:25:51,856 Hvad er dit problem? Hvorfor kan du ikke være glad på mine vegne? 216 00:25:51,957 --> 00:25:56,257 Jeg forsøger bare at beskytte dig. Tror du, du kan give hende alt? 217 00:25:56,358 --> 00:25:59,558 Penge er ikke alt. 218 00:26:03,059 --> 00:26:06,459 Du ved jeg elsker dig. 219 00:26:10,560 --> 00:26:16,460 - Jeg tror du skal se virkeligheden i øjnene. - Hvordan vil du få råd til en ring? 220 00:26:25,861 --> 00:26:30,961 - Åbn kassen! Skynd dig! - Er det nok? 221 00:26:31,962 --> 00:26:35,962 - Jeg har brug for mere denne gang. - Intet problem. 222 00:26:38,763 --> 00:26:41,063 Vær så god. 223 00:26:43,364 --> 00:26:46,064 Jeg er ked af det. 224 00:27:12,065 --> 00:27:16,765 - Stiller nogen spørgsmål? - Ingen vi ikke bryder os om. 225 00:27:16,866 --> 00:27:22,766 Jeg kan ikke mindes sidst jeg var så nervøs. 226 00:27:22,867 --> 00:27:26,067 Under 2. termin, 1992. 227 00:27:29,468 --> 00:27:33,068 Alene. Ingen rigtige veje der til. Perfekt for det I behøver. 228 00:27:33,169 --> 00:27:38,069 Der er bare et problem. Det koster over to millioner. 229 00:27:38,170 --> 00:27:42,370 Efterlod min stakkels bror, Terrence, ikke noget til mig? 230 00:27:42,471 --> 00:27:47,671 - Du må tale med banken, frue. - Sig de skal bruge de penge. 231 00:27:47,672 --> 00:27:52,472 Jeg betaler for hans fejltagelse. Han kan betale for huset. 232 00:27:52,873 --> 00:27:56,473 Jeg har været clean i 18 måneder nu. 233 00:27:57,074 --> 00:28:00,474 Jeg har aldrig været gladere. 234 00:28:01,475 --> 00:28:07,975 Det er måske det forkerte ord, andre gange hvor jeg var høj, var jeg også glad. 235 00:28:07,976 --> 00:28:12,976 Det jeg føler nu er anderledes. Jeg føler mig... 236 00:28:13,577 --> 00:28:16,577 Jeg føler glæde. 237 00:28:17,678 --> 00:28:25,078 Jeg ved, at jeg kan gøre er det rigtige. 238 00:28:25,179 --> 00:28:29,679 Og det betyder at jeg kan vende tilbage til arbejde. 239 00:28:29,780 --> 00:28:35,580 Jeg... jeg ved ikke. Måske begynde med rådgivning. 240 00:28:35,681 --> 00:28:39,681 Jeg vil hjælpe mennesker med at komme igennem det jeg har været igennem. 241 00:28:42,282 --> 00:28:47,282 Hej, Sara. Du var læge før i tiden, ikke? 242 00:28:47,383 --> 00:28:51,483 Det er jeg stadig. Hvorfor? 243 00:28:51,584 --> 00:28:55,284 - Der er et job der hvor jeg arbejder. - Ja, hvor er det? 244 00:28:55,385 --> 00:28:58,385 - Har du hørt om Fox River? - Fængslet? 245 00:28:58,486 --> 00:29:04,386 Det lyder måske underligt. Du og jeg kan måske... 246 00:29:05,187 --> 00:29:10,387 Vi kan måske tale om det over en middag. 247 00:29:11,188 --> 00:29:16,088 Tak. 248 00:29:16,189 --> 00:29:22,889 Jeg... Jeg ville egentlig arbejde på mit CV i aften. 249 00:29:23,414 --> 00:29:31,083 - Ja, selvfølgelig. - Undskyld. Men tak. 250 00:29:31,984 --> 00:29:35,784 - Fox River. - Ja. 251 00:30:33,184 --> 00:30:38,136 Matematik var heller ikke mit bedste fag. Men... 252 00:30:38,292 --> 00:30:42,302 ...jeg klarede mig igennem det ved at lære nogle tricks. 253 00:30:42,437 --> 00:30:47,425 Skal jeg lære dig nogle, Tracie? Som 9-tabellen. 254 00:30:48,952 --> 00:30:53,019 - Hvad er ni gange en? - Ni. 255 00:30:53,174 --> 00:30:57,431 - Hvad er ni gange to? -18. 256 00:30:57,573 --> 00:31:03,708 - Hvad er ni gange 3? - 27! 257 00:31:03,876 --> 00:31:08,461 - Nu har du den, forsæt så. - Mor, se hvad Teddy har lært mig! 258 00:31:08,579 --> 00:31:12,586 Ja, flot. Vis din bror det. 259 00:31:13,087 --> 00:31:16,588 Se her. Hvad er ni gange en... 260 00:31:19,924 --> 00:31:22,826 - Hvad er ni gange to -18. 261 00:31:24,565 --> 00:31:28,178 Hvad er ni gange 3... 262 00:32:45,515 --> 00:32:49,462 Hej. Tak. 263 00:32:51,279 --> 00:32:54,113 Vent, du skal have penge tilbage. 264 00:33:11,985 --> 00:33:14,036 Vil du ikke have byttepenge? 265 00:33:16,503 --> 00:33:18,503 Behold dem. 266 00:33:38,004 --> 00:33:41,043 - Far! - Hej, elskede! 267 00:33:46,374 --> 00:33:52,027 Du, jeg skal... fortælle dig noget. 268 00:33:54,075 --> 00:33:57,547 Og det er ikke noget du vil kunne lide at høre. 269 00:34:09,300 --> 00:34:13,156 - Hvad er det? - Nu skal du høre... 270 00:34:19,340 --> 00:34:24,715 - Jeg skal tilbage. - Hvad? 271 00:34:26,047 --> 00:34:30,471 Min enhed er blevet kaldt tilbage for endnu en periode. 272 00:34:30,577 --> 00:34:35,121 - Jeg kan ikke tro det. - Ordren kom lige. 273 00:34:35,864 --> 00:34:38,124 Sig nej til dem, far! 274 00:34:45,312 --> 00:34:47,919 Hjælper du mig? 275 00:35:00,325 --> 00:35:02,379 Det var min søster du løj for. 276 00:35:03,674 --> 00:35:07,774 Derfor ved jeg, at du tager dig af hende når jeg er væk. 277 00:35:07,875 --> 00:35:10,126 Det er jo sindssygt. 278 00:35:10,370 --> 00:35:14,070 Måske, men det var måden jeg blev smidt ud af hæren også. 279 00:35:14,471 --> 00:35:18,295 Og da jeg blev taget for at køre den lastbil. 280 00:35:18,349 --> 00:35:21,279 Og sådan jeg føler for den kvinde derinde. 281 00:35:21,340 --> 00:35:24,504 Hun giftede sig med en fra militæret, - 282 00:35:24,673 --> 00:35:28,163 - som ved hvordan han tager sig af hans sager. 283 00:35:28,283 --> 00:35:32,937 Hvis hun vidste det. Hvordan tror du hun ville reagere? 284 00:35:33,341 --> 00:35:36,868 Hvor lang tid tror du hun vil vente mens jeg sidder inde? 285 00:35:36,997 --> 00:35:43,173 - Har igen anelse. - Du skylder mig det. 286 00:35:43,266 --> 00:35:48,989 Du må aldrig lade hende vide hvor jeg er henne. Forstået? 287 00:36:26,456 --> 00:36:29,502 Normalt gør jeg det på en anden måde. 288 00:36:29,795 --> 00:36:32,825 - Hvorfor vil du... - Jeg vil hvad jeg vil. 289 00:36:39,025 --> 00:36:44,086 Hvis du viser det her til nogen andre, afblæser jeg det hele. 290 00:38:04,544 --> 00:38:10,857 Min terapeut siger... At jeg holder på for meget. 291 00:38:11,456 --> 00:38:16,994 Og at jeg skal konfrontere dig, lade dig vide hvor forrådt jeg føler mig. 292 00:38:18,256 --> 00:38:22,561 Jeg lukkede dig ind i mit liv. Mit hjem. 293 00:38:22,684 --> 00:38:26,022 - Jeg lod dig være i nærheden af mine børn! - Jeg rørte dem ikke! 294 00:38:26,123 --> 00:38:29,923 Du skulle have fortalt mig hvem du var! 295 00:38:30,084 --> 00:38:34,244 Tror du, du er den eneste som føler sig forrådt? 296 00:38:37,950 --> 00:38:42,997 Jeg... elskede dig, Susan. 297 00:38:44,087 --> 00:38:48,834 Ægte kærlighed. For første gang i mit liv. 298 00:38:55,188 --> 00:39:00,761 Også kaster du bare ud til hundene. 299 00:39:00,893 --> 00:39:04,230 - Du er en morder. - Nu er det nok! 300 00:39:06,809 --> 00:39:09,649 Jeg har syndet i fortiden. 301 00:39:09,722 --> 00:39:15,635 Men da jeg mødte dig, døde den slemme person. 302 00:39:15,715 --> 00:39:18,918 Jeg blev født på ny. 303 00:39:19,003 --> 00:39:25,811 Af din kærlighed blev jeg en helt anden mand, en bedre mand. 304 00:39:26,572 --> 00:39:32,307 Nej, det kan ikke forandre manden, som dræbte 6 studenter i Alabama. 305 00:39:37,187 --> 00:39:41,135 Jeg antager, at det du siger er rigtigt. 306 00:39:44,014 --> 00:39:49,377 For da du sendte mig til det her sted, med disse mennesker, - 307 00:39:49,480 --> 00:39:53,294 - bragte du den gamle dræber op i mig igen. 308 00:39:53,302 --> 00:39:59,054 Som der var et lys i vinduet... 309 00:40:00,432 --> 00:40:04,227 ...der blot ventede på, jeg skulle finde det. 310 00:40:15,404 --> 00:40:20,973 Jeg kommer ud herfra en dag. 311 00:40:22,684 --> 00:40:26,569 Og når jeg gør... 312 00:40:29,184 --> 00:40:35,550 ...så tro ikke jeg har glemt hvor du bor. 313 00:41:04,890 --> 00:41:08,433 Det er snart forbi. 314 00:41:08,535 --> 00:41:13,481 Burrows er snart død, og alt bliver normalt igen. 315 00:41:19,630 --> 00:41:23,750 Jeg ved du har været igennem en del. 316 00:41:23,809 --> 00:41:28,448 Men jeg lover dig, det værste er nu bag os. 317 00:41:41,675 --> 00:41:48,931 Min kære søster, du har ingen idé om hvad jeg har været igennem. 318 00:41:49,981 --> 00:41:53,718 Godnat, Terrence.