1 00:00:01,152 --> 00:00:02,686 Sebelumnya di Prison Break. 2 00:00:02,802 --> 00:00:03,521 Kau sedang apa? 3 00:00:03,522 --> 00:00:04,830 Aku berusaha mengingat cetak biru 4 00:00:05,722 --> 00:00:07,222 yang hilang karena terbakar. 5 00:00:07,289 --> 00:00:09,656 Tanpa itu, kita takkan pernah mampu telusuri pipa yang ada 6 00:00:09,722 --> 00:00:10,855 Dibawah Bangsal Kejiwaan. 7 00:00:11,722 --> 00:00:12,756 Tapi aku perlu tahu 8 00:00:12,821 --> 00:00:15,022 Darimana kau peroleh luka bakar itu sekarang. 9 00:00:15,088 --> 00:00:17,222 Jika tidak, kau akan masuk ke pengasingan. 10 00:00:17,289 --> 00:00:19,722 Aku pertaruhkan semuanya. 11 00:00:19,788 --> 00:00:21,055 Mengapa tidak kau jelaskan? 12 00:00:21,122 --> 00:00:23,122 Bagaimana dengan kau berhenti bertanya? 13 00:00:23,188 --> 00:00:26,821 Kau hanyalah pengawal yang diagungkan. 14 00:00:27,888 --> 00:00:29,821 Oke, sudah dapat. 15 00:00:30,821 --> 00:00:32,222 Letakkan itu. Kau bukanlah pembunuh. 16 00:00:33,888 --> 00:00:35,255 Minggirlah. 17 00:00:35,322 --> 00:00:37,555 Mungkin mereka memberikanmu itu karena satu alasan. 18 00:00:37,622 --> 00:00:41,255 Ya, untuk menjaga agar aku tetap dalam borgol tak terlihat mereka. 19 00:00:41,322 --> 00:00:42,188 Halo, teman sekamar. 20 00:00:42,255 --> 00:00:43,855 Kau benar soal tatoku. 21 00:00:43,921 --> 00:00:46,855 Itu sebuah jalan. Dan aku perlu kau 22 00:00:46,921 --> 00:00:49,155 mengingat saat kau melihatnya, Haywire. 23 00:00:49,222 --> 00:00:50,921 Siapa kau? 24 00:00:53,122 --> 00:00:54,656 Scofield. 25 00:00:54,722 --> 00:00:56,422 Michael Scofield. 26 00:00:56,489 --> 00:00:59,322 Aku tak ingat. 27 00:00:59,389 --> 00:01:03,355 Kita pernah bertemu di Gen Pop Sel 40. 28 00:01:03,422 --> 00:01:05,055 Gen Pop? 29 00:01:05,122 --> 00:01:06,821 /General Population (Penjara Umum). 30 00:01:06,888 --> 00:01:09,921 Opsir Bellick menempatkanmu ke selku. 31 00:01:11,589 --> 00:01:14,756 Aku punya tato, kau menggambarnya. 32 00:01:17,122 --> 00:01:21,289 Haywire, apa kau masih bisa mengenali aku? 33 00:01:29,788 --> 00:01:33,022 Apa kau yang mencuri pasta gigiku? 34 00:01:33,088 --> 00:01:34,888 Ya. ya.. 35 00:01:34,955 --> 00:01:36,155 36 00:01:36,222 --> 00:01:38,289 Aku yang mencuri pasta gigimu. 37 00:01:38,355 --> 00:01:40,222 Jadi kau mengingatnya. 38 00:01:40,289 --> 00:01:41,489 Tukang Permen. 39 00:01:41,555 --> 00:01:43,622 Tn. Patoshik. 40 00:01:48,455 --> 00:01:49,555 Tn.Scofield. 41 00:01:49,622 --> 00:01:52,088 /Tidak, terima kasih. 42 00:01:52,155 --> 00:01:53,888 Pengobatanmu sudah diperintahkan. 43 00:01:53,955 --> 00:01:57,656 Ini cuma obat penenang yang dianjurkan oleh Dr. Tancredi. Ayo. 44 00:01:57,722 --> 00:01:59,589 Aku akan bicara langsung padanya. 45 00:01:59,656 --> 00:02:00,821 Aku sudah baikan. 46 00:02:00,888 --> 00:02:02,155 Benarkah? Bagus sekali. 47 00:02:02,222 --> 00:02:03,222 Sekarang minum obatnya. 48 00:02:03,289 --> 00:02:04,422 Minumlah. 49 00:02:04,489 --> 00:02:05,622 Obatnya bagus. 50 00:02:05,689 --> 00:02:09,756 Aku baik-baik. Terima kasih. 51 00:02:09,821 --> 00:02:12,322 Carter, bisa kau kemari sebentar?! 52 00:02:12,389 --> 00:02:14,888 Scofield jadi gila? 53 00:02:14,955 --> 00:02:16,589 Benar. Sudah kuduga itu juga. 54 00:02:16,656 --> 00:02:18,855 Aku tahu dia akan gila saat pertama aku melihatnya. 55 00:02:18,921 --> 00:02:20,255 Jadi dia takkan kembali kemari. 56 00:02:20,322 --> 00:02:21,255 Kuragukan itu. 57 00:02:21,322 --> 00:02:23,155 Mereka membawanya ke tempat sakit jiwa itu. 58 00:02:23,222 --> 00:02:24,289 Bagaimana dengan Sucre?/ 59 00:02:24,355 --> 00:02:26,055 Dia di pengasingan. Kenapa? 60 00:02:26,122 --> 00:02:27,489 Sel tengah, deretan tengah, 61 00:02:27,555 --> 00:02:29,921 lokasi hunian yang strategis. 62 00:02:29,988 --> 00:02:31,188 Kau memikirkan apa yang kupikirkan? 63 00:02:31,255 --> 00:02:32,888 Mungkin. 64 00:02:32,955 --> 00:02:35,389 Kita tawarkan pada orang selama 2 bulan 65 00:02:35,455 --> 00:02:37,988 Dengan melelangnya. 66 00:02:38,055 --> 00:02:39,522 Lakukanlah. 67 00:02:44,656 --> 00:02:46,821 Aku tak butuh pengobatan. 68 00:02:46,888 --> 00:02:50,489 Telan obatnya, atau kau masuk ke pengasingan. 69 00:02:56,289 --> 00:02:57,988 Semuanya habis? 70 00:03:01,255 --> 00:03:02,656 Bagus. 71 00:03:21,422 --> 00:03:23,222 Kau benar, Haywire. 72 00:03:23,289 --> 00:03:25,088 Akulah yang mencuri pasta gigimu, 73 00:03:25,155 --> 00:03:27,756 dan kau menggambar tato itu menurutingatanmu, 74 00:03:27,821 --> 00:03:29,022 dan aku mau kau lakukan itu lagi. 75 00:03:38,821 --> 00:03:42,122 Sel tengah, dingin di musim panas, hangat di musim dingin. 76 00:03:43,821 --> 00:03:45,022 Berapa harga yang kau minta?/ 77 00:03:45,088 --> 00:03:46,988 Berapa uang yang kau punya? 78 00:03:47,055 --> 00:03:48,088 200 dolar. 79 00:03:48,155 --> 00:03:50,222 Sepakat? 80 00:03:50,289 --> 00:03:51,355 Sepakat. 81 00:03:51,422 --> 00:03:52,722 Sekarang keluarlah dari sini 82 00:03:52,788 --> 00:03:54,222 dan akan kuurus pemindahannya. 83 00:03:56,122 --> 00:04:00,188 Hei, toiletnya bocor. 84 00:04:03,155 --> 00:04:04,622 Lihat, airnya menetes. 85 00:04:04,689 --> 00:04:06,355 Akan aku perbaiki. Itu akan 86 00:04:06,422 --> 00:04:07,589 diganti dalam 24 jam. 87 00:04:07,656 --> 00:04:10,122 Baiklah, bos. 88 00:04:13,289 --> 00:04:15,022 Kudengar kau menawarkan sel bagus. 89 00:04:15,088 --> 00:04:17,355 Sudah laku. 90 00:04:17,422 --> 00:04:18,988 Itu sel Scofield? 91 00:04:19,055 --> 00:04:20,055 Bukan lagi. 92 00:04:20,122 --> 00:04:21,955 Tutup sel 40! 93 00:05:01,142 --> 00:05:02,808 Itu putrimu? 94 00:05:04,676 --> 00:05:07,309 Istriku memberikan ini saat dia lahir. 95 00:05:12,841 --> 00:05:15,275 Hidup lebih lama dari istri itu cukup buruk. 96 00:05:15,342 --> 00:05:19,275 Hidup lebih lama dari putrimu... 97 00:05:19,342 --> 00:05:22,475 tak ada pria yang mau menanggung itu. 98 00:05:25,342 --> 00:05:27,175 Berapa lama waktu yang dia miliki? 99 00:05:27,242 --> 00:05:31,175 RS bilang seminggu, mungkin 2 minggu. 100 00:05:31,242 --> 00:05:32,841 101 00:05:32,908 --> 00:05:35,342 Kita punya masalah. 102 00:05:35,409 --> 00:05:38,542 Mojo menawar sel Scofield, 103 00:05:38,609 --> 00:05:40,142 dan bukan itu saja. 104 00:05:40,208 --> 00:05:41,776 Dia mengeluhkan soal toiletnya, 105 00:05:41,841 --> 00:05:43,642 sehingga Geary akan memperbaikinya. 106 00:05:43,709 --> 00:05:45,175 Mereka memperbaiki toiletnya.../ 107 00:05:45,242 --> 00:05:46,208 Mereka temukan lubangnya. 108 00:05:46,275 --> 00:05:47,875 Habislah kita semua. 109 00:05:47,941 --> 00:05:49,309 Berapa harga? yang Mojo tawarkan? 110 00:05:49,375 --> 00:05:50,676 200 dolar. 111 00:05:50,742 --> 00:05:54,042 Kau telah bikin aku cemas barang sejenak. 112 00:05:59,108 --> 00:06:01,208 Kudengar kau tawarkan sel./ 113 00:06:01,275 --> 00:06:03,042 Tidak lagi. 114 00:06:03,108 --> 00:06:06,208 Dan jika kau pintar, sebaiknya kau tetap diam. 115 00:06:06,275 --> 00:06:08,142 Dengar, akan kugandakan harga yang sudah kau dapatkan. 116 00:06:08,208 --> 00:06:10,075 Aku menjualnya 250 dolar. 117 00:06:10,142 --> 00:06:11,808 500 dolar? Bukan masalah. 118 00:06:11,875 --> 00:06:13,142 Aku tak membicarakan soal rokok 119 00:06:13,208 --> 00:06:15,275 dan makanan penutup tambahan di sini. 120 00:06:15,342 --> 00:06:17,642 Aku membicarakan soal berkas pengurusannya yang sangat sulit. 121 00:06:17,709 --> 00:06:20,575 Kubilang itu bukan masalah. 122 00:06:37,309 --> 00:06:39,542 Ayo. 123 00:06:39,609 --> 00:06:40,642 Kemana? 124 00:06:40,709 --> 00:06:42,542 Ini kejutan. 125 00:06:57,575 --> 00:06:59,142 Aku tak pakai popok. 126 00:06:59,208 --> 00:07:01,208 Aku tak pernah bilang kau memakainya. 127 00:07:01,275 --> 00:07:03,676 Lalu apa yang kau lakukan? 128 00:07:03,742 --> 00:07:06,142 Ada sesuatu di sela gigimu. 129 00:07:06,208 --> 00:07:07,142 Apa? 130 00:07:07,208 --> 00:07:07,975 Oh,ya. 131 00:07:08,042 --> 00:07:09,075 /Ya, di situ 132 00:07:09,142 --> 00:07:10,875 Ada di belakang situ. 133 00:07:10,941 --> 00:07:12,742 134 00:07:12,808 --> 00:07:14,875 Ayo. 135 00:07:14,941 --> 00:07:17,142 136 00:07:18,309 --> 00:07:20,875 Mengapa kau lakukan ini? 137 00:07:20,941 --> 00:07:22,975 Aku menolongmu. 138 00:07:23,042 --> 00:07:25,841 Ingat kau sebut apa dulu pil kecil ini? 139 00:07:25,908 --> 00:07:28,275 "Borgol tak terlihat." 140 00:07:28,342 --> 00:07:31,275 Memborgol pikiranmu. 141 00:07:32,676 --> 00:07:34,642 Kau benci pilnya, ingat? 142 00:07:45,709 --> 00:07:46,676 Ada telpon buatmu. 143 00:07:46,742 --> 00:07:47,808 Dari siapa? 144 00:07:47,875 --> 00:07:49,575 Putramu. Ini darurat. 145 00:07:51,709 --> 00:07:55,008 LJ, apa yang kau pikirkan, nak? 146 00:07:55,075 --> 00:07:57,309 Aku tak peduli lagi apa yang terjadi padaku, oke? 147 00:07:57,375 --> 00:07:59,509 Mereka menang. Mereka akan selalu menang. 148 00:07:59,575 --> 00:08:01,542 Aku hanya ingin salah satunya ikut denganku. 149 00:08:03,542 --> 00:08:04,676 Berikan telponnya pada Veronica. 150 00:08:07,875 --> 00:08:09,342 Lincoln? 151 00:08:10,609 --> 00:08:12,342 Apa tuntutannya? 152 00:08:12,409 --> 00:08:13,808 Percobaan pembunuhan. 153 00:08:13,875 --> 00:08:15,908 Dia juga dituntut atas pembunuhan ibu 154 00:08:15,975 --> 00:08:17,642 dan bapak tirinya. 155 00:08:17,709 --> 00:08:19,208 Pembebasan dengan jaminannya ditolak? 156 00:08:19,275 --> 00:08:20,875 Ya, benar. 157 00:08:20,941 --> 00:08:22,808 Ada yang bisa kulakukan? 158 00:08:22,875 --> 00:08:24,008 Sekarang, kami hanya berusaha 159 00:08:24,075 --> 00:08:25,676 agar hukumannya diringankan. 160 00:08:25,742 --> 00:08:28,309 Tapi dia perlu menunjukkan sedikit penyesalan. 161 00:08:28,375 --> 00:08:30,676 Aku perlu yakinkan pengadilan kalau dia hanyalah anak yang labil. 162 00:08:30,742 --> 00:08:33,208 Namun dia keras kepala, dia tak mau mendengarku. 163 00:08:33,275 --> 00:08:34,975 Dia akan mendengarkanku. Aku perlu bertemu dengannya. 164 00:08:35,042 --> 00:08:36,475 Lincoln, tak ada cara. 165 00:08:36,542 --> 00:08:37,642 Kalau dia sok jadi dewasa, mungkin 166 00:08:37,709 --> 00:08:39,676 dia akan alami nasib sepertiku. 167 00:08:39,742 --> 00:08:42,242 Kau harus lakukan sesuatu, Veronica./ 168 00:08:42,309 --> 00:08:46,008 Baiklah, akan kuajukan petisi ke DOC, tapi peluang mereka mengijinkanmu 169 00:08:46,075 --> 00:08:49,442 menemuinya sangat kecil sekali. 170 00:08:49,509 --> 00:08:51,042 Baiklah. 171 00:08:53,642 --> 00:08:55,575 Hai, Kawan. 172 00:08:57,975 --> 00:09:00,142 Aku perlu semua utang yang jatuh tempo 173 00:09:00,208 --> 00:09:01,609 ditagih secepatnya, oke? 174 00:09:01,676 --> 00:09:02,709 Melakukannya sekarang?/ 175 00:09:02,776 --> 00:09:04,609 Seperti kemarin, oke? 176 00:09:04,676 --> 00:09:05,742 Akan kukumpulkan. 177 00:09:05,808 --> 00:09:06,941 Bagus. 178 00:09:15,142 --> 00:09:16,309 179 00:09:18,841 --> 00:09:20,609 180 00:09:30,776 --> 00:09:32,108 Kau sudah sinting? 181 00:09:35,008 --> 00:09:37,875 Kau sudah selesai, pengawal. 182 00:09:37,941 --> 00:09:41,742 Putra Lincoln, pecandu berumur 16 tahun, 183 00:09:41,808 --> 00:09:43,609 yang berhasil melacak dan menembak dirimu. 184 00:09:43,676 --> 00:09:46,776 Kau kini adalah saksi dalam investigasi kasus kriminal. 185 00:09:46,841 --> 00:09:48,142 Aku masih bisa lakukan tugasku. 186 00:09:48,208 --> 00:09:49,841 Kau tak boleh menangani Burrows 187 00:09:49,908 --> 00:09:51,342 Dalam kondisi sekarang. 188 00:09:51,409 --> 00:09:52,975 Kamilah yang ditugaskan. 189 00:09:53,042 --> 00:09:55,208 Kau tahu, Trixie? 190 00:09:55,275 --> 00:09:58,875 Sebenarnya ada agenda yang lebih penting di sini. 191 00:09:58,941 --> 00:10:03,042 Ya, memang ada, dan itu bukan agenda milikmu. 192 00:10:03,108 --> 00:10:06,142 Paul Kellerman tidak lagi bertugas untuk Dinas Rahasia. 193 00:10:06,208 --> 00:10:09,475 Kau hanyalah Owen Kravecki yang biasa dari sekarang. 194 00:10:11,075 --> 00:10:12,841 Apa ucapanku jelas? 195 00:10:15,342 --> 00:10:16,742 196 00:10:16,808 --> 00:10:18,642 Hei. 197 00:10:18,709 --> 00:10:20,742 198 00:10:20,808 --> 00:10:22,342 Aku mau kau konsentrasi. 199 00:10:22,409 --> 00:10:24,642 Aku mau kau mengingat apa yang dulu kau gambar. 200 00:10:30,442 --> 00:10:32,442 201 00:10:38,676 --> 00:10:40,208 Haywire. 202 00:10:40,275 --> 00:10:42,309 Saatnya berkumpul. 203 00:10:42,375 --> 00:10:44,642 Ayo, sobat. Ayo. 204 00:10:44,709 --> 00:10:47,676 205 00:10:47,742 --> 00:10:50,309 Itu adalah jalan. 206 00:10:51,676 --> 00:10:53,442 Ya. 207 00:10:53,509 --> 00:10:55,008 Memang itu adalah jalan. 208 00:10:56,042 --> 00:10:58,742 Ayo. 209 00:11:13,676 --> 00:11:15,442 Bagaimana, bung? 210 00:11:15,509 --> 00:11:17,075 Ini masalahnya. 211 00:11:17,142 --> 00:11:19,008 Kau tak dapat apa-apa. 212 00:11:19,075 --> 00:11:21,275 Semua milikmu, kini menjadi milikku. 213 00:11:21,342 --> 00:11:23,542 Begitu, ya? Kau punya masalah, 214 00:11:23,609 --> 00:11:25,542 pergilah merengek ke kru barumu. 215 00:11:25,609 --> 00:11:27,642 T-Bag dan orang-orang kulit putih itu. 216 00:11:27,709 --> 00:11:29,642 Oh.. 217 00:11:29,709 --> 00:11:32,142 Baik, jadi ini maksud dari semuanya. 218 00:11:32,208 --> 00:11:34,342 Ini mengenai kesetiaan terhadap kaummu sendiri. 219 00:11:34,409 --> 00:11:36,908 Kau tahu, bung? 220 00:11:36,975 --> 00:11:38,042 Aku bisa minum teh 221 00:11:38,108 --> 00:11:40,875 Dengan Pimpinan Utama KKK jika aku mau, 222 00:11:40,941 --> 00:11:42,509 dan aku masih dapatkan uangku. 223 00:11:42,575 --> 00:11:43,841 Kau mengerti itu, anak kecil? 224 00:11:43,908 --> 00:11:46,309 Tidak. Kami tak mau. 225 00:11:46,375 --> 00:11:49,575 Mengingat kau dulunya dihormati, 226 00:11:49,642 --> 00:11:51,442 aku akan membiarkanmu pergi. 227 00:12:58,180 --> 00:13:00,046 Kau benar. 228 00:13:01,846 --> 00:13:05,046 Pilnya tak mengijinkanku melihat jalan lintasannya. 229 00:13:15,447 --> 00:13:17,380 Itu jalan lintas menuju neraka. 230 00:13:17,447 --> 00:13:19,380 Tidak, bukan itu. 231 00:13:19,447 --> 00:13:21,313 Malah sebaliknya. 232 00:13:36,046 --> 00:13:37,913 Aku ingat. 233 00:13:44,713 --> 00:13:50,347 Wow! Sepertinya Bank Afrika tak mengijinkanmu menarik tabungan. 234 00:13:50,413 --> 00:13:53,413 Dengar, kita harus cari cara lain untuk mendapatkan uangnya, 235 00:13:53,480 --> 00:13:55,580 oke? Kalau begitu, aku kenal teman yang tidak 236 00:13:55,646 --> 00:13:58,614 bermasalah dengan uang, Bukankah begitu, 237 00:13:58,679 --> 00:13:59,646 D.B.? 238 00:13:59,713 --> 00:14:01,646 A) Aku bukan D.B. Cooper, 239 00:14:01,713 --> 00:14:02,946 dan B) 240 00:14:03,013 --> 00:14:04,946 Tak ada kunjungan hari ini. 241 00:14:05,013 --> 00:14:07,980 Yang artinya tak seorang pun dari kita dapatkan uang dari dunia luar. 242 00:14:08,046 --> 00:14:09,514 243 00:14:09,580 --> 00:14:13,280 Kurasa yang tinggal hanyalah satu pilihan. 244 00:14:13,347 --> 00:14:16,080 Permainan Dapur. Berjudi? 245 00:14:16,147 --> 00:14:18,280 Itu solusimu? 246 00:14:18,347 --> 00:14:20,614 Nak, percayalah. 247 00:14:20,679 --> 00:14:23,480 Bila aku bermain kartu, itu bukanlah judi. 248 00:14:23,547 --> 00:14:25,046 Mungkin hanya ada 5 orang 249 00:14:25,113 --> 00:14:28,614 Di negara ini yang bisa lakukan apa yang dapat kulakukan dengan setumpuk kartu. 250 00:14:28,679 --> 00:14:31,113 Mengapa baru beritahu sekarang? 251 00:14:31,180 --> 00:14:32,980 Sebab jika Jesus di sana mendapatimu 252 00:14:33,046 --> 00:14:34,813 main curang di Permainan Dapur, 253 00:14:34,880 --> 00:14:37,679 akan ada banyak pisau yang terhunus di sana. 254 00:14:37,746 --> 00:14:40,547 Tentu, kau perlu 50 dolar untuk ikut main, 255 00:14:40,614 --> 00:14:42,380 dan sejak kita tak punya uangnya, 256 00:14:42,447 --> 00:14:45,779 Dua dari kita akan ikut bermain. 257 00:14:50,347 --> 00:14:53,080 Kau duduk di sini. 258 00:14:53,147 --> 00:14:54,679 259 00:14:54,746 --> 00:14:56,913 Ambil ini. 260 00:14:59,679 --> 00:15:01,213 Dan ini. 261 00:15:12,380 --> 00:15:14,514 Oh, tidak... 262 00:15:14,580 --> 00:15:17,313 tatonya hilang./Itu sebabnya aku ingin kau memperbaikinya. 263 00:15:17,380 --> 00:15:20,080 Itu sebabnya kau perlu ingat apa yang pernah ada di situ. 264 00:15:20,147 --> 00:15:21,347 Oh, ini buruk. 265 00:15:21,413 --> 00:15:23,180 Kau sudah merusak jalannya. 266 00:15:23,247 --> 00:15:24,779 Makanya jalan itu tak bisa ke mana-mana. 267 00:15:24,846 --> 00:15:25,980 Benar. 268 00:15:26,046 --> 00:15:27,846 Itu sebabnya kau perlu mengingat 269 00:15:27,913 --> 00:15:30,447 jalannya sebelum ia rusak. 270 00:15:32,280 --> 00:15:33,813 Aku ingat. 271 00:15:33,880 --> 00:15:35,480 Aku ingat ada iblis. 272 00:15:35,547 --> 00:15:36,880 Tunggu, mungkin ada pengembara. 273 00:15:36,946 --> 00:15:38,913 Mereka menunjuk ke arah itu, mereka berkata, 274 00:15:38,980 --> 00:15:40,946 "Ini jalannya, ini jalannya." 275 00:15:41,013 --> 00:15:42,779 276 00:15:42,846 --> 00:15:44,080 Aku tak bisa melihatnya. 277 00:15:44,147 --> 00:15:46,480 Aku bisa melihatnya, tapi aku tak bisa. 278 00:15:47,646 --> 00:15:49,980 Aku akan kembali. 279 00:15:53,280 --> 00:15:54,746 Hei! 280 00:15:59,180 --> 00:16:01,580 Aku perlu kau sampaikan pesan ini ke Sucre. 281 00:16:01,646 --> 00:16:05,013 Katakan kalau aku baik-baik dan sedang berusaha mengisi bagian yang kosong. 282 00:16:05,080 --> 00:16:06,580 Dia akan tahu apa maksudnya. 283 00:16:06,646 --> 00:16:08,713 Kau berusaha mengisi bagian yang kosong? 284 00:16:08,779 --> 00:16:11,280 Lakukan saja. Tolong. 285 00:16:23,779 --> 00:16:25,813 Apa yang harus kulakukan sekarang 286 00:16:33,813 --> 00:16:36,480 Seingatku kau sudah begitu sangat lama di sel 13. 287 00:16:36,547 --> 00:16:38,013 Mengapa mendadak tertarik untuk pindah? 288 00:16:38,080 --> 00:16:41,679 Mungkin cerita seperti ini bukan hal baru yang kau dengar. 289 00:16:41,746 --> 00:16:44,213 Kutahu sejak aku semakin bertambah tua, 290 00:16:44,280 --> 00:16:47,413 mungkin saatnya aku pensiun dengan nyaman. 291 00:16:47,480 --> 00:16:49,480 Buka sel 40. 292 00:16:51,213 --> 00:16:53,213 Cepatlah. 293 00:17:08,514 --> 00:17:10,313 Hei... 294 00:17:10,380 --> 00:17:11,946 Bob Vila, Ini cuma sebuah sel. 295 00:17:12,013 --> 00:17:14,380 Berhentilah memeriksa dan putuskanlah. 296 00:17:14,447 --> 00:17:15,679 Akan kuberi kau 297 00:17:15,746 --> 00:17:17,147 100 dolar untuk selnya. 298 00:17:17,213 --> 00:17:18,614 Kau membuang waktuku. 299 00:17:18,679 --> 00:17:21,514 Keluarlah.Maaf Bos.. 300 00:17:21,580 --> 00:17:23,846 Kukira itu tawaran bagus. 301 00:17:23,913 --> 00:17:25,913 Tutup sel 40. 302 00:17:42,013 --> 00:17:43,614 Halo, Benjamin. 303 00:17:43,679 --> 00:17:47,846 Biar aku periksa. Uangnya dicetak tahun 19 304 00:17:47,913 --> 00:17:49,679 72, ya. 305 00:17:49,746 --> 00:17:51,779 Itu uang untukmu main. 306 00:17:51,846 --> 00:17:54,080 Sisanya terserah padamu. 307 00:17:56,779 --> 00:17:58,779 Sial... 308 00:18:04,646 --> 00:18:06,746 Teruslah jalan, Burung Pelatuk. 309 00:18:06,813 --> 00:18:08,514 Kita harus ikut dalam permainan kartu itu. 310 00:18:08,580 --> 00:18:10,413 Dapatkan uang kita. 311 00:18:10,480 --> 00:18:11,646 Sayangnya, kita 312 00:18:11,713 --> 00:18:13,380 harus jadi rekan 313 00:18:13,447 --> 00:18:15,213 dalam usaha ini. Oh, tidak. 314 00:18:15,280 --> 00:18:17,113 Aku tak main kartu. Aku pelempar dadu. 315 00:18:17,180 --> 00:18:19,046 Dengar, yang perlu kau tahu adalah: 316 00:18:19,113 --> 00:18:20,514 Setiap kali aku dalam bisnis, 317 00:18:20,580 --> 00:18:22,746 taruhanmu besar dan tak dilipatgandakan. 318 00:18:22,813 --> 00:18:25,679 Namun jika setiap aku memenangi bisnisnya, aku berakhir 319 00:18:25,746 --> 00:18:28,046 Dengan dasi Kolombia itu, kau paham maksudku? 320 00:18:28,113 --> 00:18:30,013 Tapi jika kau 321 00:18:30,080 --> 00:18:32,113 Yang mengumpulkan uangnya ,aku sungguh meragukan 322 00:18:32,180 --> 00:18:35,080 ada orang yang berpikir bahwa kita bekerjasama. 323 00:18:43,580 --> 00:18:45,080 Permisi. Aku sudah ke semua tempat, tapi 324 00:18:45,147 --> 00:18:49,013 tak kudapatkan charger seperti ini. 325 00:18:49,080 --> 00:18:51,946 Biar aku periksa./Terima kasih. 326 00:19:04,447 --> 00:19:05,946 Apa kabarmu, Savrinn? 327 00:19:06,013 --> 00:19:07,547 Di mana gadismu itu? 328 00:19:07,614 --> 00:19:09,813 Dia lakukan tugasnya, oke? 329 00:19:09,880 --> 00:19:12,247 Mengajukan petisi di pengadilan. 330 00:19:12,313 --> 00:19:14,913 Dia akan tiba di tempatku kira-kira sejam lagi. 331 00:19:14,980 --> 00:19:18,080 Itu hal yang mudah. 332 00:19:18,147 --> 00:19:21,779 Mestinya aku tak membuntutimu demi dapatkan informasi itu. 333 00:19:21,846 --> 00:19:23,779 Mengapa kau tak pergi saja? 334 00:19:23,846 --> 00:19:27,080 Kau tak ingat dengan siapa kau bicara, 335 00:19:27,147 --> 00:19:28,980 atau dengan siapa aku bekerja? 336 00:19:30,779 --> 00:19:33,880 Kau perlu mengawasi Veronica Donovan. 337 00:19:33,946 --> 00:19:36,480 Tidak sering, tapi sepanjang waktu. 338 00:19:36,547 --> 00:19:38,880 Karena dalam waktu dekat, kami akan lakukan bagian kami, 339 00:19:38,946 --> 00:19:42,113 kecuali kau mau kembali pada kesepakatan kita. 340 00:19:42,180 --> 00:19:44,779 Tidak. 341 00:19:44,846 --> 00:19:47,580 Bagus. 342 00:19:48,614 --> 00:19:50,614 Terus beri kabar. 343 00:19:58,946 --> 00:20:00,946 Haywire. 344 00:20:03,946 --> 00:20:05,779 Haywire. 345 00:20:05,846 --> 00:20:08,913 Apa kau meminum obatmu? 346 00:20:08,980 --> 00:20:10,514 Ayo. 347 00:20:10,580 --> 00:20:12,679 Ada sesuatu di gigimu lagi. 348 00:20:17,514 --> 00:20:19,113 Mestinya kau berhati-hati 349 00:20:19,180 --> 00:20:22,413 Saat menyuruh orang untuk mengingat sesuatu, Michael. 350 00:20:22,480 --> 00:20:25,480 Karena kini aku mengingat semuanya. 351 00:20:25,547 --> 00:20:28,846 Aku ingat bagaimana kau menjebakku! 352 00:20:28,913 --> 00:20:32,013 Bagaimana kau benturkan kepalamu sendiri... 353 00:20:32,080 --> 00:20:35,480 dan mengirimku kembali kemari. 354 00:20:35,547 --> 00:20:36,813 Aku juga... 355 00:20:36,880 --> 00:20:38,846 ingat yang ini. 356 00:20:42,646 --> 00:20:44,646 Jalan lintasnya. 357 00:20:44,713 --> 00:20:46,746 Petamu. 358 00:20:47,813 --> 00:20:49,347 Pelarianmu. 359 00:20:49,413 --> 00:20:50,247 Berikan itu. 360 00:20:51,447 --> 00:20:53,180 Jangan.jangan 361 00:20:54,213 --> 00:20:57,347 Apa aku harus menyobeknya... 362 00:20:58,913 --> 00:21:01,447 ...atau kau memberitahuku di mana dan kapan 363 00:21:01,514 --> 00:21:02,580 Kau melarikan diri? 364 00:21:10,037 --> 00:21:11,904 Berawal dari ruang bawah tanah 365 00:21:11,971 --> 00:21:13,138 Oke. 366 00:21:13,204 --> 00:21:17,004 Jalur ini bermula dari lubang di ruang pemanas 367 00:21:17,071 --> 00:21:18,971 Menuju pemipaan di sini. 368 00:21:19,037 --> 00:21:21,037 Dan itu menuju ke klinik. 369 00:21:21,104 --> 00:21:22,804 Begitulah cara kita akan kabur. 370 00:21:22,871 --> 00:21:25,604 Aku hanya perlu keluar dari Bangsal Kejiwaan untuk mengaturnya. 371 00:21:25,670 --> 00:21:28,204 Tiga hari setelah aku pergi, 372 00:21:28,270 --> 00:21:29,737 aku akan kembali melalui ruang bawah 373 00:21:29,804 --> 00:21:30,971 dan menjemputmu. 374 00:21:31,037 --> 00:21:32,771 Kau cuma memberitahu apa yang mau aku dengar. 375 00:21:32,837 --> 00:21:33,704 Tidak. 376 00:21:34,937 --> 00:21:37,437 Biarkan aku mengeluarkan kita dari tempat ini. 377 00:21:38,704 --> 00:21:40,270 Aku mau kau mempercayaiku. 378 00:21:52,470 --> 00:21:55,804 Jika kau coba mempermainkanku, aku akan membunuhmu. 379 00:22:04,737 --> 00:22:06,138 Hei. 380 00:22:06,204 --> 00:22:08,504 Hei. Bagaimana hasilnya? 381 00:22:08,570 --> 00:22:10,337 Mengajukan petisi itu mudah. 382 00:22:10,403 --> 00:22:13,171 Mendapatkan persetujuannya, itu yang susah. 383 00:22:15,071 --> 00:22:16,937 Sudah kau temukan chargernya? 384 00:22:17,004 --> 00:22:18,504 Oh,Ya. 385 00:22:21,837 --> 00:22:23,670 Mengapa kau belum mencoloknya? 386 00:22:23,737 --> 00:22:26,270 Aku sedang berpikir barang sebentar. 387 00:22:26,337 --> 00:22:27,804 Tentang apa? 388 00:22:27,871 --> 00:22:29,370 Tak ada. 389 00:22:33,771 --> 00:22:35,437 Berhasil. 390 00:22:35,504 --> 00:22:36,804 Ada apa? 391 00:22:36,871 --> 00:22:39,904 Semua nomor telponnya masih di sini. Jumlahnya 322 nomor. 392 00:23:14,837 --> 00:23:17,238 Tak ada yang kosong. Tunggu saja. 393 00:23:17,303 --> 00:23:21,270 C-Note, mau mundur atau ikut? 394 00:23:21,337 --> 00:23:22,837 Aku sedang berpikir. 395 00:23:22,904 --> 00:23:25,171 Kami tak punya lencana kapten di sini, bung. 396 00:23:25,238 --> 00:23:26,804 Kau mau ikut 397 00:23:26,871 --> 00:23:28,971 Atau silakan keluar dan lakukan 398 00:23:29,037 --> 00:23:30,504 apa yang biasa kalian lakukan. 399 00:23:30,570 --> 00:23:32,204 Kalau masih mau, teruskanlah. 400 00:23:35,704 --> 00:23:37,437 Aku ikut. 401 00:23:40,771 --> 00:23:42,604 Tiga ratu. 402 00:23:42,670 --> 00:23:45,004 Ratu 403 00:23:45,071 --> 00:23:46,604 Kau pegang apa? 404 00:23:50,637 --> 00:23:52,204 Kau beritahu aku. 405 00:23:53,437 --> 00:23:55,537 Full house. 406 00:23:55,604 --> 00:23:56,670 Full house? 407 00:23:56,737 --> 00:23:58,704 Mestinya orang Meksiko sudah 408 00:23:58,771 --> 00:24:00,771 tak asing dengan istilah itu, 'kan, Jesus? 409 00:24:06,370 --> 00:24:07,737 Apa katanya? 410 00:24:07,804 --> 00:24:09,270 Kata dia, dalam keadaan ini, 411 00:24:09,337 --> 00:24:11,303 aku tak boleh mengurusi masalah Burrows. 412 00:24:11,370 --> 00:24:13,104 Apapun agenda mereka terhadap Burrows, 413 00:24:13,171 --> 00:24:15,604 itu tak sama dengan agenda kita. 414 00:24:15,670 --> 00:24:17,171 Semua masalah yang menyangkut ayahnya... 415 00:24:17,238 --> 00:24:18,737 telah mengusik hal 416 00:24:18,804 --> 00:24:20,403 yang sudah kita atur dari awal... 417 00:24:20,470 --> 00:24:23,104 menyalahkan Lincoln Burrows. 418 00:24:23,171 --> 00:24:25,637 Jika dia hidup, kaulah orang yang 419 00:24:25,704 --> 00:24:27,570 kalah, bukan The Company. 420 00:24:27,637 --> 00:24:29,071 Mereka dapatkan kandidat mereka sendiri, 421 00:24:29,138 --> 00:24:31,171 dan kaulah yang menanggung kekalahannya. 422 00:24:31,238 --> 00:24:35,437 Kalau begitu mungkin waktunya kita lupakan aturannya. 423 00:24:35,504 --> 00:24:36,937 Kita lakukan itu, mereka akan 424 00:24:37,004 --> 00:24:39,238 tarik dukungan kampanyenya. Kau tahu itu, bukan? 425 00:24:39,303 --> 00:24:44,270 Itu... jika mereka tahu, Paul. 426 00:24:47,403 --> 00:24:50,138 Wangi sekali. 427 00:24:50,204 --> 00:24:52,071 Kartu jack atau yang lebih baik 428 00:24:52,138 --> 00:24:55,138 yang akan menang. 429 00:24:59,337 --> 00:25:03,504 Yang terakhir. Aku sudah muak kehilangan banyak uang hari ini. 430 00:25:04,804 --> 00:25:06,138 Berapa banyak punyamu?/ 431 00:25:07,771 --> 00:25:09,403 Entahlah. 300 dolar. 432 00:25:09,470 --> 00:25:10,537 Apa itu sakit? 433 00:25:10,604 --> 00:25:11,537 Apanya? 434 00:25:11,604 --> 00:25:12,837 Kalau kau kalah telak. 435 00:25:12,904 --> 00:25:16,004 Sepertinya tidak terlalu, Ping-Pong. 436 00:25:23,071 --> 00:25:24,171 Salah bagi kartu. 437 00:25:24,238 --> 00:25:25,437 Simpan lagi kartunya. 438 00:25:25,504 --> 00:25:27,604 Bung, masa bodoh kalau kalian semua lihat kartuku. 439 00:25:27,670 --> 00:25:30,238 Ya, aku bertaruh kau tidak. 440 00:25:30,303 --> 00:25:32,004 Simpan lagi kartunya, orang baru. 441 00:25:32,071 --> 00:25:34,037 Tenanglah, Keriput. 442 00:25:34,104 --> 00:25:35,470 Bukan salahku, Si bodoh ini 443 00:25:35,537 --> 00:25:36,570 yang ceroboh. 444 00:25:36,637 --> 00:25:38,303 Itu cuma kesalahan sedikit. 445 00:25:38,370 --> 00:25:39,737 Baiklah. Kalian tahu? 446 00:25:39,804 --> 00:25:40,837 Akan aku katakan. Akan kuulang lagi bagi kartunya, 447 00:25:40,904 --> 00:25:42,537 kalian akan senang. 448 00:25:44,971 --> 00:25:48,238 Kalau salah bagi, simpan lagi kartunya, 449 00:25:48,303 --> 00:25:49,737 berikan kartu berikutnya. 450 00:25:49,804 --> 00:25:52,437 Sudah aturan permainan. 451 00:26:26,737 --> 00:26:28,204 Kepala Penjara. 452 00:26:28,270 --> 00:26:29,937 Aku punya kabar baik buatmu, Linc. 453 00:26:30,004 --> 00:26:33,537 Petisi yang diajukan pengacaramu berhasil. 454 00:26:33,604 --> 00:26:35,904 Departemen Kehakiman 455 00:26:35,971 --> 00:26:39,904 memberikanmu kunjungan sejam dengan putramu. 456 00:26:39,971 --> 00:26:43,737 Tak pernah kulihat permintaan seperti ini dikabulkan. 457 00:26:43,804 --> 00:26:46,837 Pengacara yang hebat. 458 00:26:46,904 --> 00:26:48,337 Tak ada pengacara sehebat itu. 459 00:26:48,403 --> 00:26:50,071 Akan kuatur perjalanannya, 460 00:26:50,138 --> 00:26:52,570 tapi ini bukanlah pesiar. 461 00:26:52,637 --> 00:26:54,771 Kau akan diborgol, dan yang mengawalmu akan dipersenjatai. 462 00:26:54,837 --> 00:26:56,238 Aku tak mau ada masalah. 463 00:26:56,303 --> 00:26:59,071 Tentu saja tidak. Aku hanya ingin menemui putraku. 464 00:27:16,804 --> 00:27:18,771 Aku pasang semua yang kumiliki. 465 00:27:22,537 --> 00:27:24,871 82 dolar. 466 00:27:27,004 --> 00:27:28,470 Sebaiknya kau punya beberapa kartu as dalam genggamanmu, 467 00:27:28,537 --> 00:27:31,004 atau semua uang itu milikku. 468 00:27:34,470 --> 00:27:36,104 Kau ikut atau keluar?! 469 00:28:04,403 --> 00:28:05,470 Aku ikut. 470 00:28:08,871 --> 00:28:11,337 Aku naikkan jadi 74 dolar. 471 00:28:13,403 --> 00:28:15,604 Sudah kubilang aku hanya punya 82 dolar. 472 00:28:15,670 --> 00:28:17,570 Kalau begitu keberuntunganmu sudah habis. 473 00:28:17,637 --> 00:28:18,937 Tak pernah dengar permainan pemberani? 474 00:28:19,004 --> 00:28:20,403 Ya, pernah, tapi yang ini bukan. 475 00:28:21,604 --> 00:28:23,337 Mau pinjam uang? 476 00:28:23,403 --> 00:28:25,071 Mintalah ke teman-temanmu. 477 00:28:25,138 --> 00:28:27,104 Tapi aku kemari untuk menang, bro. 478 00:28:27,171 --> 00:28:28,937 Mau kesejahteraan? 479 00:28:29,004 --> 00:28:31,937 Sebaiknya kau pilih Demokrat. 480 00:28:45,604 --> 00:28:47,403 Jika kau tahu apa yang baik untukmu, 481 00:28:47,470 --> 00:28:50,737 sebaiknya menjauh dariku di halaman. 482 00:28:54,071 --> 00:28:58,004 483 00:29:04,570 --> 00:29:07,138 Kau kira kau lebih pintar dariku? 484 00:29:30,104 --> 00:29:31,837 Tidak! Tidak! 485 00:29:31,904 --> 00:29:33,171 486 00:29:33,238 --> 00:29:35,704 Ada jalan lintas-- tidak, Ada jalan lintas! 487 00:29:35,771 --> 00:29:36,804 Ada jalan pintas ! 488 00:29:36,871 --> 00:29:38,138 Dia berusaha kabur ! 489 00:29:38,204 --> 00:29:40,971 Dia berusaha kabur! Ini peta miliknya! 490 00:29:41,037 --> 00:29:42,071 Dia menjebakku! 491 00:29:42,138 --> 00:29:44,037 Lumpuhkan dia! 492 00:29:44,104 --> 00:29:45,971 493 00:29:46,037 --> 00:29:51,037 494 00:29:58,537 --> 00:30:00,570 Itu dia. 495 00:30:06,937 --> 00:30:10,303 Hei bos, kurasa kau jatuhkan sesuatu. 496 00:30:12,337 --> 00:30:13,837 Jumlahnya 500. 497 00:30:13,904 --> 00:30:15,804 Jadi kapan aku pindah? Kau tidak pindah. 498 00:30:15,871 --> 00:30:17,071 Apa? 499 00:30:17,138 --> 00:30:19,071 Ayolah, kita sudah sepakat. 500 00:30:19,138 --> 00:30:21,670 Penawararan ulang: kini harganya 700 dolar. 501 00:30:21,737 --> 00:30:24,470 Yang benar saja. 502 00:30:24,537 --> 00:30:26,270 Aku barumemberimu 500 dolar. 503 00:30:26,337 --> 00:30:28,037 Apa yang kau beri barulah uang muka. 504 00:30:28,104 --> 00:30:29,971 Jika kau tidak datang dengan sisanya... 505 00:30:30,037 --> 00:30:31,670 Tidak, tidak! Tunggu, tunggu. 506 00:30:31,737 --> 00:30:32,804 Tunggu 507 00:30:32,871 --> 00:30:34,537 sebentar, oke? 508 00:30:37,570 --> 00:30:39,737 Dia mencoba memeras kita. 509 00:30:39,804 --> 00:30:41,971 Aku memerlukan jam itu./ 510 00:30:42,037 --> 00:30:43,971 Tak bisa kuberikan. 511 00:30:44,037 --> 00:30:45,971 Dengar, apa kau lebih suka memandangi foto putrimu 512 00:30:46,037 --> 00:30:48,670 atau memeluknya langsung 513 00:30:48,737 --> 00:30:50,238 saat kau di luar? 514 00:30:56,937 --> 00:30:59,104 515 00:31:12,204 --> 00:31:14,437 Dengar, Pak Tua itu berutang padaku. 516 00:31:14,504 --> 00:31:16,804 Dia berikan ini untuk pembayarannya. 517 00:31:16,871 --> 00:31:19,804 Harusnya itu lebih dari cukup untuk menutupinya. 518 00:31:19,871 --> 00:31:21,403 Lumayan. 519 00:31:21,470 --> 00:31:25,470 Masalahnya, seseorang sudah memberiku 700 dolar untuk selnya, 520 00:31:25,537 --> 00:31:26,837 jadi kau kalah. 521 00:31:28,204 --> 00:31:29,303 Tidak! Hey..H ey.. 522 00:31:29,370 --> 00:31:30,670 Tunggu sebentar! 523 00:31:30,737 --> 00:31:32,904 Kau ambil uangku dan pergi begitu saja? 524 00:31:32,971 --> 00:31:36,004 Ya, laporlah ke anggota kongres. 525 00:31:52,336 --> 00:31:54,102 Hei. Hei. 526 00:31:54,169 --> 00:31:55,835 Kata mereka, kau mau bicara denganku. 527 00:31:55,902 --> 00:31:57,869 Ya. 528 00:31:57,936 --> 00:32:00,236 Baiklah. 529 00:32:00,303 --> 00:32:02,002 Baiklah. 530 00:32:04,269 --> 00:32:06,203 Silakan. 531 00:32:07,503 --> 00:32:08,603 Terima kasih. 532 00:32:09,835 --> 00:32:11,536 Baiklah. 533 00:32:11,603 --> 00:32:12,735 Aku membuatkanmu sesuatu. 534 00:32:19,769 --> 00:32:21,069 Itu sebuah asbak. 535 00:32:21,136 --> 00:32:23,002 Aku tidak merokok. 536 00:32:23,069 --> 00:32:26,835 Ya, aku tahu. Tapi, mereka hanya ijinkan kami membuat ini serta aksesori, 537 00:32:26,902 --> 00:32:29,902 dan aku jelas tak mau membuatkanmu kalung dari makaroni. 538 00:32:29,969 --> 00:32:32,802 Manis sekali. 539 00:32:32,869 --> 00:32:35,236 Bagaimana kalau kita bahas mengenai keadaanmu? 540 00:32:35,303 --> 00:32:38,236 541 00:32:38,303 --> 00:32:40,835 Kurasa kita tahu kalau aku tak pantas di sini. 542 00:32:40,902 --> 00:32:45,835 Aku tak ingat banyak mengenai kejadian malam itu, tapi terkurung di Pengasingan, 543 00:32:45,902 --> 00:32:47,503 membuatku sedikit ingat. 544 00:32:49,069 --> 00:32:51,436 Yang mau aku bilang adalah... 545 00:32:51,503 --> 00:32:54,036 kurasa sudah cukup bagiku membuat kerajinan tangan itu. 546 00:32:54,102 --> 00:32:56,336 Tapi itu sudah tugasmu. 547 00:32:56,403 --> 00:32:59,069 Dokter di sini bilang kalau kau sudah membaik. 548 00:32:59,136 --> 00:33:01,702 Masalahnya, jika tak beritahu Pope siapa yang membakarmu, 549 00:33:01,769 --> 00:33:03,536 dia akan kurung kau kembali di Ruang Pengasingan. 550 00:33:03,603 --> 00:33:07,203 Dan setelah dua hari, kau akan kembali ke sini. 551 00:33:11,536 --> 00:33:13,403 Michael, aku benci dengan apa yang menimpamu 552 00:33:13,469 --> 00:33:15,969 dan juga benci kau ada di sini. 553 00:33:16,036 --> 00:33:18,303 Tapi ijinkan aku untuk membantumu. 554 00:33:20,735 --> 00:33:23,802 Jika kau mau keluar dari Bangsal ini, 555 00:33:23,869 --> 00:33:26,536 kau harus jujur pada Pope mengenai luka bakar itu. 556 00:33:29,603 --> 00:33:33,036 Keluar dengan yang lama, masuk dengan yang baru, teman. 557 00:33:42,203 --> 00:33:44,902 Aku ada pesan dari teman satu selmu, bro. 558 00:33:44,969 --> 00:33:46,503 Katanya dia sehat, 559 00:33:46,570 --> 00:33:48,369 dia berusaha mengisi bagian kosongnya. 560 00:33:48,436 --> 00:33:51,303 Apa dia bilang berusaha, atau sudah mengisi bagian kosongnya? 561 00:33:51,369 --> 00:33:53,802 Aku tak tahu. Aku tak menulisnya. 562 00:33:53,869 --> 00:33:56,936 Baiklah. Sekarang katakan padanya kalau aku sudah mengisi lubangnya. 563 00:33:57,002 --> 00:33:58,702 Ya, ya. Aku sudah capek dengan 564 00:33:58,769 --> 00:34:00,636 rahasia dan pesan kecil kalian. 565 00:34:00,702 --> 00:34:02,636 Sudah kulihat punggung Scofield. 566 00:34:02,702 --> 00:34:05,902 Dia punya luka dengan pola bakar yang sama seperti seragam penjaga itu. 567 00:34:05,969 --> 00:34:07,570 Aku tak tahu apa yang kalian lakukan 568 00:34:07,636 --> 00:34:10,702 tapi aku tidak bodoh. Dan aku akan terus membantumu 569 00:34:10,769 --> 00:34:12,336 jika memberitahuku apa yang terjadi. 570 00:34:12,403 --> 00:34:14,835 Aku tak bisa, bro. 571 00:34:14,902 --> 00:34:17,769 Kalau begitu, semoga berhasil. 572 00:34:17,835 --> 00:34:19,835 Tidak, tidak! Tunggu. 573 00:34:19,902 --> 00:34:21,902 Manche. Siapa itu? 574 00:34:21,969 --> 00:34:24,002 Itu Linc, bro. 575 00:34:24,069 --> 00:34:25,536 Linc Si Perabot? 576 00:34:25,603 --> 00:34:26,936 Ya. Kemarilah. 577 00:34:38,469 --> 00:34:41,169 Kurasa kami bisa menjelaskannya. 578 00:34:41,236 --> 00:34:45,503 Aku hanya bisa bilang, sebelum aku keluar dari sini, Geary akan membayarnya. 579 00:34:45,570 --> 00:34:46,969 Percayalah. 580 00:34:47,036 --> 00:34:48,802 Tak ada yang bisa keluar dari sini jika 581 00:34:48,869 --> 00:34:51,503 Kru Perawatan mengganti toilet Scofield. 582 00:34:51,570 --> 00:34:53,536 Aku punya cara untuk bantu kalian 583 00:34:53,603 --> 00:34:54,769 dengan masalah Scofield. 584 00:34:54,835 --> 00:34:56,203 Apa katamu, Ramping? 585 00:34:56,269 --> 00:34:59,269 Kubilang aku punya cara bantu kalian dengan... 586 00:34:59,336 --> 00:35:01,069 Kata siapa kalau kami punya masalah? 587 00:35:01,136 --> 00:35:03,002 Tenanglah, bung. Tenang. 588 00:35:03,069 --> 00:35:04,702 Lincoln dan Sucre memberitahuku semuanya. 589 00:35:04,769 --> 00:35:06,769 Apa yang mereka katakan padamu? 590 00:35:06,835 --> 00:35:08,702 Persisnya apa yang mereka bilang? 591 00:35:08,769 --> 00:35:11,236 Semuanya. Mereka bilang aku bisa ikut kalian, 592 00:35:11,303 --> 00:35:13,102 namun sebelumnya, aku harus 593 00:35:13,169 --> 00:35:15,069 membantu dia keluar dari Bangsal itu. 594 00:35:16,802 --> 00:35:18,303 Apa kita ini kereta tumpangan? 595 00:35:18,369 --> 00:35:20,436 Semuanya mau ikut dengan kita? 596 00:35:22,036 --> 00:35:24,802 Mengapa kau tak pergi saja sebelum aku menghajarmu? 597 00:35:27,102 --> 00:35:30,636 Kau punya solusi lain untuk situasi kita? 598 00:35:32,869 --> 00:35:35,203 Aku rasa tidak. 599 00:35:38,969 --> 00:35:41,969 Aku, sepupuku dan Lincoln... 600 00:35:42,036 --> 00:35:44,069 punya rencana. 601 00:35:44,136 --> 00:35:45,636 Itu bisa berhasil... 602 00:35:45,702 --> 00:35:47,436 namun beresiko. 603 00:36:03,670 --> 00:36:07,503 Kau siap untuk keluar dari akuarium ini? 604 00:36:21,735 --> 00:36:24,102 605 00:37:10,670 --> 00:37:13,802 Berjanjilah kalau aku akan dilindungi. 606 00:37:13,869 --> 00:37:15,969 Michael, kau kenal aku cukup baik. 607 00:37:16,036 --> 00:37:18,069 Permintaan seperti itu tak perlu. 608 00:37:18,136 --> 00:37:21,036 Dengan segala hormat, Kepala Penjara, 609 00:37:21,102 --> 00:37:23,369 jika dari awal aku dilindungi, hal seperti ini takkan terjadi. 610 00:37:32,203 --> 00:37:34,102 Sebuah nama. 611 00:37:35,636 --> 00:37:36,636 Geary. 612 00:37:36,702 --> 00:37:38,636 Geary? 613 00:37:38,702 --> 00:37:40,902 Dia memeras uang para tahanan, 614 00:37:40,969 --> 00:37:42,702 semua yang dia bisa ambil. 615 00:37:42,769 --> 00:37:45,936 Dia tahu kalau aku orang kuliahan, jadi dia tentu... 616 00:37:46,002 --> 00:37:48,102 dia tentu pikir aku ini kaya atau semacam itu. 617 00:37:48,169 --> 00:37:52,136 Lalu, saat... saat aku tak beri uang, 618 00:37:52,203 --> 00:37:55,102 dia memegangku dengan satu tangan, dan membakarku 619 00:37:55,169 --> 00:37:58,269 dengan tangan yang lainnya. 620 00:37:58,336 --> 00:38:02,102 Aku tak tahu apa yang dia gunakan, tapi... 621 00:38:02,169 --> 00:38:05,236 itu panas sekali. 622 00:38:09,869 --> 00:38:13,036 Sungguh mengejutkan. Tak tersambung. 623 00:38:13,102 --> 00:38:17,702 250 nomor kantor, 72 nomor rumah, meliputi 50 negara... 624 00:38:17,769 --> 00:38:19,336 London, Martinique, Jakarta, Dakar... 625 00:38:19,403 --> 00:38:21,469 Semua nomornya tidak aktif. 626 00:38:21,536 --> 00:38:22,835 Begitu Quinn menghilang, mereka pasti 627 00:38:22,902 --> 00:38:24,969 menghapus semua nomornya. 628 00:38:25,036 --> 00:38:26,670 Apa ada yang tidak bisa mereka lakukan? 629 00:38:26,735 --> 00:38:28,336 630 00:38:28,403 --> 00:38:31,236 Sahabat detektifku di DC. 631 00:38:31,303 --> 00:38:33,236 Bagaimana jika kukirimkan semua ini padanya, siapa tahu 632 00:38:33,303 --> 00:38:35,203 dia bisa temukan hubungan di antara nomor-nomor itu? 633 00:38:35,269 --> 00:38:36,802 Akan kubilang aku memerlukannya segera. 634 00:38:36,869 --> 00:38:38,336 Terima kasih. 635 00:38:38,403 --> 00:38:39,670 Bukan masalah besar. Aku 636 00:38:39,735 --> 00:38:42,203 bisa semalaman mengurusnya. 637 00:38:44,436 --> 00:38:46,570 Tidak. Untuk semuanya. 638 00:38:46,636 --> 00:38:48,536 Untuk tetap bertahan, memberiku semangat. 639 00:38:48,603 --> 00:38:50,203 Terima kasih. 640 00:38:51,869 --> 00:38:54,203 Tentu. 641 00:38:54,269 --> 00:38:57,503 Pria dengan enam kali ERA berjumlah 4 mil dalam setahun. 642 00:38:57,570 --> 00:38:59,436 Walaupun mainnya payah, dia masih minta kenaikan gaji. 643 00:38:59,503 --> 00:39:00,702 Kau juga payah. 644 00:39:00,769 --> 00:39:02,670 Harusnya minta kenaikan gaji juga pada Pope. 645 00:39:02,735 --> 00:39:04,436 Lucu sekali. 646 00:39:09,336 --> 00:39:12,769 Kepala Penjara, apa yang membawa Anda ke tempat kecil kami ini? 647 00:39:15,136 --> 00:39:16,969 Hei, ada apa? 648 00:39:40,269 --> 00:39:41,636 Hei, itu pemberian ayahku. 649 00:39:41,702 --> 00:39:46,002 Sejak kapan namamu jadi Charles dan nama ayahmu jadi Ann? 650 00:40:20,702 --> 00:40:22,069 Ini fitnah. 651 00:40:22,136 --> 00:40:23,469 Aku tidak lakukan apapun! 652 00:40:23,536 --> 00:40:25,369 Jangan memandangiku seperti tahanan. 653 00:40:25,436 --> 00:40:27,469 Kau pun sama busuknya. 654 00:40:29,670 --> 00:40:31,670 Tapi aku tak tertangkap basah. 655 00:41:05,069 --> 00:41:06,769 Saat kita sudah sampai, 656 00:41:06,835 --> 00:41:09,603 akan kulepaskan borgolmu dan memasangkanmu pasungan. 657 00:41:09,670 --> 00:41:10,769 Mengerti? 658 00:41:10,835 --> 00:41:12,236 Mengerti, bos. 659 00:41:12,303 --> 00:41:14,603 Kau bersikap baik, aku juga akan begitu. 660 00:41:14,670 --> 00:41:16,269 Mengerti? 661 00:41:16,336 --> 00:41:18,303 Mengerti. 662 00:41:41,902 --> 00:41:44,802 Dia di sini. Aku dapatkan dia. 663 00:41:50,936 --> 00:41:55,869 Scofield. Dikembalikan ke Penjara Umum. 664 00:41:57,869 --> 00:41:59,735 Selamat datang di rumah./ 665 00:41:59,802 --> 00:42:01,969 Terima kasih. 666 00:42:02,036 --> 00:42:05,069 Senang melihatmu datang ke selku. 667 00:42:05,136 --> 00:42:06,369 668 00:42:09,069 --> 00:42:11,969 Pope... 669 00:42:12,036 --> 00:42:15,670 ingin memberikanmu ini. 670 00:42:48,969 --> 00:42:51,735 Apa yang sedang kau lihat? 671 00:42:51,802 --> 00:42:53,570 Semuanya. 672 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 --- Penerjemah: Rizal Adam/ Resync for hdtv by Sulistiono