1 00:00:01,168 --> 00:00:02,830 آنچه گذشت 2 00:00:02,938 --> 00:00:04,098 داري چيکار ميکني ؟ 3 00:00:04,206 --> 00:00:07,600 دارم سعي ميکنم نقشه هايي رو که تو تنم سوختن به ياد بيارم 4 00:00:07,743 --> 00:00:11,200 بدون اونا ما نميتونيم از کانال هاي زير ساختمان بخش رواني ها رد بشيم 5 00:00:12,150 --> 00:00:15,245 من بايد بدونم تو کجا سوختي همين الان 6 00:00:15,354 --> 00:00:17,755 در غير اينصورت ميري انفرادي 7 00:00:17,857 --> 00:00:19,849 من خونم رو تو اين کار گذاشتم 8 00:00:20,127 --> 00:00:21,355 چرا جزئيات رو نميگين 9 00:00:21,462 --> 00:00:23,431 چطوره تو سوال کردن رو بذاري کنار 10 00:00:23,532 --> 00:00:26,798 تو فقط يه باديگارد شيک هستي همينون بس 11 00:00:28,371 --> 00:00:29,896 خيلي خب گرفتمش 12 00:00:30,874 --> 00:00:32,604 اونو بذار زمين. تو يه قاتل نيستي 13 00:00:34,313 --> 00:00:36,008 برو کنار 14 00:00:36,115 --> 00:00:38,084 ميدوني شايد دليلي داره که اونا اين دارو ها رو به تو ميدن 15 00:00:38,185 --> 00:00:41,383 آره. براي اينکه منو با دستبندهاي نامرئي خودشون گرفتار کنن 16 00:00:41,489 --> 00:00:42,889 سلام هم اتاقي 17 00:00:42,992 --> 00:00:44,789 راجع به خالکوبيهام حق با تو بودم 18 00:00:44,893 --> 00:00:46,225 ...اين يه راهه 19 00:00:46,329 --> 00:00:49,697 و من ميخوام زماني رو که اونا رو ديدي به خاطر بياري 20 00:00:49,800 --> 00:00:51,199 تو کي هستي ؟ 21 00:00:53,905 --> 00:00:56,704 اسکافيلد. مايکل اسکافيلد 22 00:00:58,178 --> 00:01:00,009 چيزي يادت اومد ؟ 23 00:01:00,248 --> 00:01:03,514 ما چند وقت پيش تو بخش عمومي همديگه رو ديديم.سلول 40 24 00:01:04,487 --> 00:01:07,150 بخش عمومي ؟ آره بخش عمومي 25 00:01:07,257 --> 00:01:09,988 سرکار بليک تو رو تو سلول من فرستاد 26 00:01:12,097 --> 00:01:14,292 من خالکوبي دارم و تو نقاشيش کردي 27 00:01:17,270 --> 00:01:21,538 هيواير من حتي يهذره هم آشنا نميام ؟ 28 00:01:30,655 --> 00:01:33,386 تو هموني هستي که خميردندون منو دزديدي ؟ 29 00:01:34,260 --> 00:01:38,198 آره آره من خمير دندون تو رو دزديدم 30 00:01:38,800 --> 00:01:40,496 پس يادت مياد 31 00:01:40,602 --> 00:01:41,933 آبنباتيه 32 00:01:42,771 --> 00:01:44,239 آقاي پاتوشيک 33 00:01:48,646 --> 00:01:51,480 آقاي اسکافيلد نه ممنون 34 00:01:52,518 --> 00:01:54,383 معالجه ي اجباريه 35 00:01:54,487 --> 00:01:58,050 يه آرام بخشه که توسط دکتر تانکردي تجويز شده 36 00:01:58,293 --> 00:02:01,195 پس من مستقيما با دکتر صحبت ميکنم احساس ميکنم بهترم 37 00:02:01,297 --> 00:02:03,892 واقعا ؟ اين عاليه حالا قرصت رو بخور 38 00:02:04,000 --> 00:02:05,991 بخورشون اونا خوبن 39 00:02:07,438 --> 00:02:09,168 من خوبم ممنون 40 00:02:10,309 --> 00:02:12,608 کارتر يه لحظه مياي اينجا ؟ 41 00:02:13,980 --> 00:02:17,075 اسکافيلد ميخواد شيطوني کنه ؟ آره از اولين بار که ديدمش فهميدم 42 00:02:17,184 --> 00:02:19,278 که يه کاري ميکنه 43 00:02:19,388 --> 00:02:21,357 پس برنميگرده اينجا ؟ شک دارم 44 00:02:21,457 --> 00:02:23,288 اونا بردنش به بخش رواني ها 45 00:02:23,394 --> 00:02:26,262 سوکره چي ؟ اونم تو انفرادي. چطور ؟ 46 00:02:26,364 --> 00:02:29,732 سلوي وسط ، رديف وسط ، يه تيکه عالي 47 00:02:30,236 --> 00:02:33,229 تو هم به چيزي که من فکر ميکنم فکر ميکني ؟ شايد 48 00:02:33,340 --> 00:02:37,607 ما قول داديم چند ماهي اونو تکي نگه داريم.مزايده تموم شده 49 00:02:38,514 --> 00:02:40,004 انجامش بده 50 00:02:45,289 --> 00:02:47,258 من دارو نياز ندارم 51 00:02:47,359 --> 00:02:50,796 اونو قورتش بده وگرنه از در پشتي واردش ميکنم 52 00:02:56,704 --> 00:02:57,967 همه رو خوردي ؟ 53 00:03:01,945 --> 00:03:03,003 خوبه 54 00:03:22,239 --> 00:03:23,673 حق با تو بود هيواير 55 00:03:23,775 --> 00:03:25,709 من خمير دندون تو رو دزديدم 56 00:03:25,810 --> 00:03:29,407 و تو اون خالکوبي رو از حفظ کشيدي و من ياز دارم بازم اينکارو بکني 57 00:03:39,229 --> 00:03:42,529 سلول وسط، تابستون خنک، زمستون گرم 58 00:03:44,135 --> 00:03:45,227 چقدر ميخواي ؟ 59 00:03:45,337 --> 00:03:48,432 چقدر داري ؟ دويست دلار 60 00:03:49,308 --> 00:03:51,504 باشه ؟ باشه 61 00:03:51,979 --> 00:03:55,576 حالا بيا بيرون من اينو ميذارم براي انتقال 62 00:03:56,886 --> 00:03:58,149 هي مرد 63 00:03:59,289 --> 00:04:01,087 توالت نشتي داره 64 00:04:03,494 --> 00:04:04,860 ببين چکه ميکنه 65 00:04:04,963 --> 00:04:08,263 من اونو درست ميکنم ظرف 24 ساعت تعويض ميشه 66 00:04:08,368 --> 00:04:09,996 باشه رئيس 67 00:04:13,508 --> 00:04:17,343 شنيدم جايي براي فروش داري ؟ فروخته شد 68 00:04:17,847 --> 00:04:20,339 اون سلول اسکافيلد بود ديگه نيست 69 00:04:21,286 --> 00:04:22,685 شماره 40 رو ببند 70 00:04:53,000 --> 00:05:00,000 بازنويسي زيرنويس از : محمد هادي 71 00:05:03,241 --> 00:05:05,107 اين دختر توئه ؟ 72 00:05:06,312 --> 00:05:09,077 همسرم وقتي اون به دنيا اومد اينو بهم داد 73 00:05:14,624 --> 00:05:17,059 دور بودن از زنت به اندازه کافي بد هستش 74 00:05:18,495 --> 00:05:20,487 ...دور بودن از دخترت 75 00:05:21,265 --> 00:05:23,666 کسي نميتونه اينو تحمل کنه 76 00:05:27,241 --> 00:05:28,970 چقدر ديگه زمان داره ؟ 77 00:05:29,076 --> 00:05:32,513 بيمارستان گفته يه هفته شايدم دو هفته 78 00:05:35,652 --> 00:05:37,416 ما يه مشکل داريم 79 00:05:38,222 --> 00:05:42,058 موجو قراره بره تو سلول اسافيلد و اين تمام ماجرا نيست 80 00:05:42,428 --> 00:05:45,626 اون از توالت شکايت کرده گري هم گذاشت تو برنامه کاري که تعويض بشه 81 00:05:45,766 --> 00:05:47,962 ...اگه اونا توالت رو جا به جا کنن سوراخ رو پيدا ميکنن 82 00:05:48,069 --> 00:05:49,730 و دخل همه مياد 83 00:05:49,837 --> 00:05:51,863 موجو قراره چقدر پول بده ؟ دويست دلار 84 00:05:51,974 --> 00:05:55,342 تو يه لحظه منو ترسوندي 85 00:06:01,688 --> 00:06:04,920 شنيدم يه سلول داري ؟ ديگه ندارم 86 00:06:05,025 --> 00:06:08,189 تو هم اگه زرنگ باشي سکوت ميکني 87 00:06:08,296 --> 00:06:11,733 ببين من 2 برابرش رو ميدم من دارم 250 تا ميگيرم 88 00:06:11,834 --> 00:06:13,700 پلنصد تا ؟ مشکلي نيست 89 00:06:13,904 --> 00:06:16,965 من راجع به سيگار و دسر اضافي صحبت نميکنم 90 00:06:17,108 --> 00:06:20,203 من راجع به يه کاغذ سبز که عکس يه مرد سفيد روشه صحبت ميکنم 91 00:06:20,312 --> 00:06:22,338 گفتم که مشکلي نيست 92 00:06:39,538 --> 00:06:40,732 بيا اينجا 93 00:06:41,540 --> 00:06:44,169 کجا ؟ اين يه سوگرايزه 94 00:06:59,465 --> 00:07:02,594 من پوشک نميپوشم من نگفتم ميپوشي 95 00:07:03,604 --> 00:07:05,573 پس چيکار ميکني ؟ 96 00:07:06,074 --> 00:07:07,872 يه چيزي تو دندونت داري 97 00:07:07,977 --> 00:07:10,411 چي ؟ آره درست اينجا 98 00:07:10,514 --> 00:07:13,312 درست اينجا اين عقب 99 00:07:15,586 --> 00:07:16,781 يالا 100 00:07:21,161 --> 00:07:24,598 چرا اينکارو ميکني ؟ دارم بهت کمک ميکنم 101 00:07:25,467 --> 00:07:27,800 يادته خودت به اين قرص ها چي ميگفتي ؟ 102 00:07:27,904 --> 00:07:29,838 دستبند هاي نامرئي 103 00:07:29,939 --> 00:07:32,841 دستبند هاي ذهن تو 104 00:07:34,345 --> 00:07:36,313 تو از اونا متنفر بودي يادته ؟ 105 00:07:47,462 --> 00:07:48,623 تو تلفن داري 106 00:07:48,731 --> 00:07:51,428 اون کيه ؟ پسرت. اورژانسيه 107 00:07:53,872 --> 00:07:56,569 اوه ال جي تو چي فکر کردي بچه ؟ 108 00:07:56,776 --> 00:07:59,439 ديگه برام مهم نيست چه اتفاقي برام مي افته 109 00:07:59,546 --> 00:08:01,309 اونا برنده ميشن. هميشه برنده ميشن 110 00:08:01,582 --> 00:08:03,312 من فقط ميخوام يکي از اونا رو با خودم ببرم پايين 111 00:08:05,855 --> 00:08:07,652 گوشي رو بده به ورونيکا 112 00:08:10,260 --> 00:08:11,285 لينکلن 113 00:08:13,164 --> 00:08:14,154 جرمش چيه ؟ 114 00:08:14,600 --> 00:08:15,624 اقدام به آدم کشي 115 00:08:15,834 --> 00:08:19,396 اون همچنين به خاطر قتل مادرش مجرمه و پدر خواندش 116 00:08:19,506 --> 00:08:22,567 فکر کنم جرمش محرز باشه دقيقا 117 00:08:22,777 --> 00:08:24,404 ميتوني کاري بکني ؟ 118 00:08:24,512 --> 00:08:27,539 الان تنها شانس اينه که جرمش رو کمتر کنيم 119 00:08:27,783 --> 00:08:30,082 ولي بايد يه مقدار پشيموني نشون بده 120 00:08:30,187 --> 00:08:32,520 من بايد به دادگاه بقبولونم که اون يه بچه ترسيده هستش 121 00:08:32,624 --> 00:08:35,025 اون الان کجاست به من گوش نميده 122 00:08:35,127 --> 00:08:36,789 اون به حرف من گوش ميده بايد ببينمش 123 00:08:36,897 --> 00:08:38,262 لينکلن راهي وجود نداره 124 00:08:38,398 --> 00:08:41,459 اون قراره مثل بزرگسالها در نظر گرفته بشه 125 00:08:41,969 --> 00:08:44,768 شايد اونم مثل من بشينه رو صندلي ورونيکا تو بايد کاري بکني 126 00:08:45,173 --> 00:08:47,472 باشه من سعي خودم رو ميکنم ولي اين احتمالش يک در مليونه 127 00:08:47,577 --> 00:08:50,172 که بذارن تو اونو ببيني 128 00:08:51,783 --> 00:08:53,080 باشه 129 00:08:56,289 --> 00:08:57,757 هي ترومپت 130 00:08:59,961 --> 00:09:03,591 من بايد تمام شرطها رو ببرم و اين کارو هرچه سريعتر بايد انجام بدم 131 00:09:03,699 --> 00:09:05,132 الان انجام بده 132 00:09:05,234 --> 00:09:06,668 مثل ديروز باشه ؟ 133 00:09:06,770 --> 00:09:08,966 من ميارمش بيرون خوبه 134 00:09:32,838 --> 00:09:34,363 تو ديوونه شدي ؟ 135 00:09:37,011 --> 00:09:39,002 کارت تموم شد باديگارد 136 00:09:40,515 --> 00:09:45,400 پسر 16 ساله لينکلن تونست رد تو رو بزنه و بهت شليک کنه 137 00:09:45,588 --> 00:09:48,422 الان تو شاهد پرونده جناييش هستي 138 00:09:48,526 --> 00:09:49,686 من هنوزم ميتونم کارم رو انجام بدم 139 00:09:49,794 --> 00:09:53,231 تحت هيچ شرايتي تو ديگه نبايد کاري به کار باروز داشته باشي 140 00:09:53,332 --> 00:09:54,994 ما اون تماس رو گرفتيم 141 00:09:56,203 --> 00:09:58,035 ميدوني چيه ترکسي ؟ 142 00:09:58,473 --> 00:10:00,806 اينجا برنامه هاي بزرگتري هست 143 00:10:00,909 --> 00:10:04,812 بله هست و به تو تعلق نداره 144 00:10:05,315 --> 00:10:08,718 پل کلرن ديگه براي سرويس مخفي کار نميکنه 145 00:10:09,121 --> 00:10:12,182 تو ديگه از اين به بعد همون آون کراوکي هستي 146 00:10:13,092 --> 00:10:15,084 تونستم منظورم رو مشخص کنم ؟ 147 00:10:19,734 --> 00:10:20,759 سلام 148 00:10:22,939 --> 00:10:26,569 من ميخوام تو تمرکز کني من ميخوام يادت بياد چي نقاشي کرده بودي 149 00:10:40,830 --> 00:10:43,800 هيواير وقت گروهه 150 00:10:44,334 --> 00:10:46,326 يالا پسر 151 00:10:50,376 --> 00:10:51,742 اون يه راهه 152 00:10:53,947 --> 00:10:56,644 آره اون يه راهه 153 00:10:58,087 --> 00:10:59,349 بريم 154 00:11:16,111 --> 00:11:17,670 خب چه خبر مرد ؟ 155 00:11:17,780 --> 00:11:20,579 جوابشون اينه. تو ديگه چيزي نداري 156 00:11:20,951 --> 00:11:23,978 هر چي داشتي مال منه 157 00:11:24,088 --> 00:11:25,146 راست ميگي ؟ 158 00:11:25,256 --> 00:11:27,748 ...ميگن تو با سفيدا ميپري با اونا قاطي شدي 159 00:11:27,860 --> 00:11:29,829 مثل تيبگ و ماهي سفيده 160 00:11:31,932 --> 00:11:33,900 خب پس قضيه اينه 161 00:11:34,001 --> 00:11:36,527 تو ميخواي رو پاي خودت وايسي 162 00:11:36,638 --> 00:11:38,266 ميدوني چيه مرد ؟ 163 00:11:38,374 --> 00:11:42,209 من ميتونم اگه بخوام با هر کسي رفاقت کنم 164 00:11:42,946 --> 00:11:44,380 و پولم رو بگيرم 165 00:11:44,482 --> 00:11:48,283 فهميدي بچه ؟ نه ما نميفهميم 166 00:11:49,289 --> 00:11:53,800 ولي به خاطر اخترامي که واسه گذشتت داريم ميذاريم بري پي کارت 167 00:13:02,520 --> 00:13:04,045 حق با تو بود 168 00:13:06,058 --> 00:13:08,823 قرصها نميذاشتن من مسير رو ببينم 169 00:13:20,211 --> 00:13:22,112 اون يه راه به جهنمه 170 00:13:22,214 --> 00:13:25,207 نه اينطور نيست برعکس فکر کن 171 00:13:40,471 --> 00:13:41,837 يادم مياد 172 00:13:52,087 --> 00:13:54,886 به نظر مياد بانک آفريقا نميذاره کسي بياد بيرون 173 00:13:54,991 --> 00:13:58,155 ببين ما بايد يه راه ديگه براي بدست آوردن پول پيدا کنيم باشه ؟ 174 00:13:58,262 --> 00:14:00,458 خب اين مشکلي نيست مشکل اين رفيق ماست 175 00:14:00,565 --> 00:14:03,967 چرا براي اينهمه پول صدات در نمياد دي بي ؟ 176 00:14:04,071 --> 00:14:06,198 اولن من دي بي کوپر نيستم 177 00:14:06,306 --> 00:14:09,299 ثانيا امروز روز ملاقات زنداني ها نيست 178 00:14:09,410 --> 00:14:13,610 معنيش اينه که هيچ کدوممون نميتونيم از بيرون پولي بدست بياريم 179 00:14:13,717 --> 00:14:16,881 من فکر ميکنم برامون فقط يه انتخاب مونده 180 00:14:17,655 --> 00:14:19,283 بازي آشپزخونه 181 00:14:19,658 --> 00:14:22,321 قمار ؟ اين راه حل توئه ؟ 182 00:14:23,296 --> 00:14:27,735 بهم اعتماد کن وقي من بازي ميکنم اسمش قمار نيست 183 00:14:28,603 --> 00:14:32,843 شايد تو اين کشور فقط 5 نفر بتونن کاري که من تو بازي ميکنم بکنن 184 00:14:33,243 --> 00:14:35,234 پس چرا تا حالا اينکارو شروع نکردي ؟ 185 00:14:35,345 --> 00:14:39,000 براي اينکه مچمو براي زير و رو کردن بگيرن همونجا سلاخيم ميکنن 186 00:14:39,184 --> 00:14:42,518 تو آشپزخونه هم انواع کارد ها هم هست 187 00:14:42,622 --> 00:14:44,784 البته براي شروع تو به 50 دلار نياز داري 188 00:14:44,892 --> 00:14:49,353 و چون ما هيچ پولي نداريم، من ميگم دوباره بازنده شديم 189 00:14:54,772 --> 00:14:56,468 بشين همينجا 190 00:14:58,009 --> 00:15:00,376 اينو بگير 191 00:15:04,652 --> 00:15:05,880 و اينو 192 00:15:17,436 --> 00:15:19,632 او نه اون رفته 193 00:15:20,072 --> 00:15:21,631 براي همينه که از تو ميخوام اينو فيکس کني 194 00:15:21,742 --> 00:15:24,404 براي همينه که تو بايد بياد بياري اونجا چي بوده 195 00:15:24,512 --> 00:15:27,174 اين بده. تو نميتوني يه راه پيدا کني 196 00:15:27,282 --> 00:15:30,276 پس اون به جايي نميره درسته 197 00:15:30,687 --> 00:15:34,920 براي همينه که تو بايد به ياد بياري چي قبلا اونجا بوده 198 00:15:36,662 --> 00:15:39,860 يادم مياد. من اون شيطان رو يادم مياد 199 00:15:39,966 --> 00:15:43,061 صبر کن شايد اونا مهاجرت کردن اونا داشتن راهي رو نشون ميدادن 200 00:15:43,170 --> 00:15:46,538 و ميگفتن: اين يه راهه، اين يه راهه 201 00:15:47,108 --> 00:15:48,599 من نميتونم ببينمش 202 00:15:48,778 --> 00:15:51,179 نميتونم ببينمش. من نميتونم ببينمش 203 00:15:52,683 --> 00:15:54,379 الان بر ميگردم 204 00:16:03,731 --> 00:16:05,962 بايد يه پيغام به سوکره بدي 205 00:16:06,068 --> 00:16:09,232 بهش بگو من خوبم و دارم جاي خالي رو پر ميکنم 206 00:16:09,339 --> 00:16:10,864 اون خودش ميدونه معنيش چيه 207 00:16:10,975 --> 00:16:14,810 تو داري فضاي خالي رو پر ميکني ؟ لطفا اينکارو بکن 208 00:16:28,198 --> 00:16:29,995 الان من چيکار کنم ؟ 209 00:16:38,211 --> 00:16:40,305 از وقتي يادم مياد تو توي شماره 13 بودي 210 00:16:40,414 --> 00:16:42,076 چطور يه دفعه نظرت عوض شد ؟ 211 00:16:42,183 --> 00:16:46,086 يه سلول مثل اين زياد به حراج گذاشته نميشه 212 00:16:46,455 --> 00:16:51,019 چون سنم بالا رفته اينو ميخوام شايد وقتش رسيده بازنشسته بشم 213 00:16:51,629 --> 00:16:52,994 شماره 40 رو باز کن 214 00:16:55,801 --> 00:16:57,292 سريع 215 00:17:12,657 --> 00:17:15,923 هي باب اين يه سلوله 216 00:17:16,797 --> 00:17:19,231 ول کن و زود تصميم بگير 217 00:17:19,333 --> 00:17:21,495 من بهت 100 دلار بهت ميدم 218 00:17:21,603 --> 00:17:24,402 تو وقت منو هدر ميکني گمشو از اينجال بيرون 219 00:17:24,506 --> 00:17:27,305 متاسفم رئيس من خيال کردم اين پيشنهاد خوبيه 220 00:17:28,179 --> 00:17:29,578 شماره 40 رو ببند 221 00:17:46,703 --> 00:17:48,296 سلام بنجامين 222 00:17:48,740 --> 00:17:50,037 بذار ببينم 223 00:17:50,141 --> 00:17:53,840 مال سال 1972 هستش 224 00:17:54,447 --> 00:17:56,176 اينم براي وروديت 225 00:17:56,583 --> 00:17:58,449 بقيش ديگه به تو بستگي داره 226 00:18:00,989 --> 00:18:02,081 لعنتي 227 00:18:09,134 --> 00:18:12,901 به حرکت ادامه بده بايد بليط ورودي بازي رو بگيريم 228 00:18:13,339 --> 00:18:14,705 برو پول ما رو بگير پسر 229 00:18:14,808 --> 00:18:18,609 متاسفانه من و تو بايد شريک باشيم تو بازي 230 00:18:18,713 --> 00:18:22,172 امکان نداره من کارت بازي نميکنم. من تاس بازي ميکنم 231 00:18:22,284 --> 00:18:23,650 ...ببين تو بايد اينو بدوني 232 00:18:23,753 --> 00:18:27,212 من هر بار شرط ميبندم تو بيشتر ببند جا هم نزن 233 00:18:28,125 --> 00:18:31,563 اگه من همش ببرم همه چي خراب ميشه با يه کراوات کلمبيايي 234 00:18:31,664 --> 00:18:33,291 ميدوني که منطورم چيه ؟ 235 00:18:33,399 --> 00:18:35,561 ...ولي اگه تو همون کاري رو بکني که من گفتم 236 00:18:35,669 --> 00:18:40,074 شک دارم که کسي حتي فکرشو بکنه منو تو دس به يکي کرديم 237 00:18:48,487 --> 00:18:49,613 معذرت ميخوام 238 00:18:49,722 --> 00:18:53,250 من تمام شهر رو گشتم و شارزر اينو پيدا نکردم 239 00:18:53,660 --> 00:18:55,754 اجازه بدين ببينم ممنون 240 00:19:08,948 --> 00:19:10,813 چطوري ساروين ؟ 241 00:19:11,150 --> 00:19:14,451 دختره کجاست ؟ اون داره کارش رو انجام ميده باشه ؟ 242 00:19:15,022 --> 00:19:19,153 داره دادخواست پر ميکنه اون يه ساعت ديگه تو خونه ي منه 243 00:19:20,263 --> 00:19:21,992 ميبيني آسون بود 244 00:19:23,400 --> 00:19:26,131 نيازي نبود که تو رو تعقيب کنم که اون اطلاعات رو بدست بيارم 245 00:19:26,238 --> 00:19:28,001 چرا يه قدم برنميگردي عقب ؟ 246 00:19:28,106 --> 00:19:32,306 چرا به ياد نمياري که داري با کي حرف ميزني ؟ من براي کي کار ميکنم 247 00:19:35,650 --> 00:19:38,518 تو بايد مواظب ورونيکا داناوان باشي 248 00:19:38,721 --> 00:19:41,213 نه بعضي اوقات تمام اوقات 249 00:19:41,324 --> 00:19:43,953 چون بايد به زودي رفيقمون رو صدا کنيم 250 00:19:44,061 --> 00:19:46,758 مگه اينکه تو برگردي سر قرارمون 251 00:19:47,432 --> 00:19:50,129 نه خوبه 252 00:19:53,007 --> 00:19:54,406 در تماس باش 253 00:20:03,855 --> 00:20:05,083 هيواير 254 00:20:08,694 --> 00:20:11,961 هيواير قرصت رو خوردي ؟ 255 00:20:13,434 --> 00:20:16,802 بيا بازم تو دندونت يه چيزي داري 256 00:20:22,346 --> 00:20:26,785 وقتي به مردم ميگي چيز هايي رو به يادشون بياد بايد دقت کني مايکل 257 00:20:27,153 --> 00:20:29,554 چون من همه چيز يادم اومده 258 00:20:30,057 --> 00:20:32,253 يادمه چطور برام دام گذاشتي 259 00:20:33,228 --> 00:20:35,754 چطور سر خودت رو زخمي کردي 260 00:20:36,532 --> 00:20:38,967 و منو به اينجا فرستادي 261 00:20:40,370 --> 00:20:43,500 من همچنين اينو يادم مياد 262 00:20:47,614 --> 00:20:49,014 راه 263 00:20:49,984 --> 00:20:51,246 نقشه تو 264 00:20:52,520 --> 00:20:53,680 نقشه فرارت 265 00:20:53,788 --> 00:20:54,949 اونو بده به من 266 00:20:55,658 --> 00:20:57,319 نه نه 267 00:20:58,495 --> 00:21:01,465 ...حالا اينو پاره کنم 268 00:21:02,901 --> 00:21:06,839 يه به من ميگي کي و کجا ميخواي انجام بدي 269 00:21:17,220 --> 00:21:19,621 اين از زيرزمين شروع ميشه باشه 270 00:21:21,293 --> 00:21:24,161 ...اين خط از اتاق زغال ها 271 00:21:24,263 --> 00:21:27,961 مياد به سيستم لوله هاي اينجا و اين به درمانگاه ميره 272 00:21:28,302 --> 00:21:30,100 اينطوري ميخوايم بريم بيرون 273 00:21:30,204 --> 00:21:32,503 من بايد از اينجا برم بيرون که کارها رو رديف کنم 274 00:21:32,608 --> 00:21:38,000 سه روز بعد از رفتنم از زيرزمين ميام و تو رو ميبرم بيرون 275 00:21:38,115 --> 00:21:39,639 تو چيزي رو ميگي که من بخوام بشنوم 276 00:21:39,750 --> 00:21:41,184 نه نميگم 277 00:21:41,420 --> 00:21:44,151 تو بايد بذاري من خودمون رو ببرم بيرون 278 00:21:45,325 --> 00:21:47,226 تو بايد به من اعتماد کني 279 00:21:59,210 --> 00:22:02,305 اگه بازم سرم کلاه بذاري ميکشمت 280 00:22:11,727 --> 00:22:14,219 سلام سلام 281 00:22:14,464 --> 00:22:17,195 چطور پيش ميره ؟ پر کردن دادخواست آسون بود 282 00:22:17,301 --> 00:22:20,294 ولي اثبات اون يه حرف ديگست 283 00:22:22,074 --> 00:22:24,475 تو شارژر رو پيدا کردي ؟ آره 284 00:22:28,950 --> 00:22:33,218 چرا وصلش نکردي ؟ داشتم فکر ميکردم 285 00:22:33,823 --> 00:22:35,689 راجع به چي ؟ هيچي 286 00:22:40,665 --> 00:22:42,065 ما وارد قضيه شديم 287 00:22:42,168 --> 00:22:43,396 اون چيه ؟ 288 00:22:43,503 --> 00:22:46,838 تمام دفتر تلفنش اينجاست تا شماره 322 289 00:23:21,588 --> 00:23:23,818 چيزي باز نيست بايد صبر کنيم 290 00:23:24,158 --> 00:23:29,096 يا وردار يا برو دارم فکر ميکنم 291 00:23:29,465 --> 00:23:32,196 ما سر سي بي تي شرط نميبنديم 292 00:23:32,302 --> 00:23:33,565 مگه اينکه تو شرط اونو ببندي 293 00:23:33,671 --> 00:23:35,731 يا اينکه ميتوني بري بيرون 294 00:23:35,841 --> 00:23:37,365 يا اينکه هر کاري که شما ها ميکنين 295 00:23:37,476 --> 00:23:39,809 به هر حال هستي يا نيستي پسر 296 00:23:43,350 --> 00:23:44,545 هستم 297 00:23:47,890 --> 00:23:50,655 سه تا بي بي 298 00:23:51,728 --> 00:23:53,356 تو چي داري ؟ 299 00:23:58,003 --> 00:23:59,403 تو به من بگو 300 00:24:00,640 --> 00:24:03,439 فول هاوس فول هاوس ؟ 301 00:24:03,544 --> 00:24:07,710 اين عقيده يه مکزيکيه کاملا با مسيح آشنا هستي ؟ 302 00:24:13,291 --> 00:24:14,417 اون چي گفته ؟ 303 00:24:14,526 --> 00:24:18,190 اون کلمات بدون ابهامي گفته که من نبايد کاري به کار باروز داشته باشم 304 00:24:18,297 --> 00:24:22,395 برنامه اونا هر چي که هست با ما يکي نيست 305 00:24:22,703 --> 00:24:24,170 ...اين قضيه پدر باروز 306 00:24:24,272 --> 00:24:27,505 به يه چيزايي ربط داره که بايد اول کار رو انجام بديم 307 00:24:27,610 --> 00:24:29,805 و لينکلن باروز رو بزنيم زمين 308 00:24:30,147 --> 00:24:31,546 اگه اون زنده بمونه 309 00:24:31,916 --> 00:24:34,442 اين تو هستي که ميبازي نه کمپاني 310 00:24:34,553 --> 00:24:36,283 اونا براي خودشون يه کانديداي ديگه پيدا ميکنن 311 00:24:36,389 --> 00:24:38,619 و تو اوني خواهي بو که آتيش ميگيره 312 00:24:38,724 --> 00:24:41,718 شايد الان وقتش باشه که ترتيب رو از بين برداريم 313 00:24:42,897 --> 00:24:45,059 کاري رو که اونا خواهند کرد انجام بديم اونوقت ديگه پشتيباني نميکنن 314 00:24:45,167 --> 00:24:47,328 تو اينو نميدوني ؟ 315 00:24:47,437 --> 00:24:50,737 اين وقتيه که ما لو بريم پل 316 00:24:55,247 --> 00:24:56,840 بوي گربه مياد 317 00:24:57,717 --> 00:25:00,846 سرباز يا بهتر برنده ميشه 318 00:25:06,362 --> 00:25:07,694 دست آخره 319 00:25:08,098 --> 00:25:10,795 من ديگه از باختن خسته شدم 320 00:25:11,736 --> 00:25:16,037 تو چقدر داري ؟ نميدونم 300 تا 321 00:25:16,710 --> 00:25:18,610 ناراحت ميکنه ؟ چي ؟ 322 00:25:18,712 --> 00:25:20,408 نل اسب پيش تو هستش 323 00:25:20,514 --> 00:25:23,109 تو از خوب هم خوش شانس تري 324 00:25:29,760 --> 00:25:31,991 خراب شد. ورق رو بذار آخر کارتها 325 00:25:32,831 --> 00:25:36,894 برام مهم نيست که شما کارت منو ببينين آره مطمئنا همينطوره 326 00:25:37,304 --> 00:25:40,570 کارت رو بذار آخر هي خونسرد باشين 327 00:25:40,875 --> 00:25:43,208 همش تقصير توده که موقع بازي دستت ميلرزه عوضي 328 00:25:43,312 --> 00:25:45,008 حالا طوري نشده من درستش ميکنم 329 00:25:45,115 --> 00:25:46,810 خب ميدوني چيه ؟ من ميگم چيکار کنيم 330 00:25:46,916 --> 00:25:50,318 من يه بار ديگه شرط ميبندم و تو مثل يه بچه خواهي بود 331 00:25:52,724 --> 00:25:56,628 وقتي کارت رو بشه بايد بره آخر کارتها 332 00:25:57,765 --> 00:25:59,165 قائده بازي اينه 333 00:26:34,114 --> 00:26:37,107 رئيس من برات خبراي خوبي دارم لينک 334 00:26:37,752 --> 00:26:40,688 يه جورايي دادخواست وکيل تو اثر کرده 335 00:26:41,724 --> 00:26:45,700 حوضه تصحيح اجازه ملاقات يک ساعته با پسرت رو صدار کرده 336 00:26:47,865 --> 00:26:51,064 من تا حالا چنين لطفي نديده بودم 337 00:26:52,205 --> 00:26:55,141 وکيل هاي خوبي هستن هيچ وکيلي اينقدر خوب نيست 338 00:26:56,443 --> 00:26:57,638 من برنامه ريزي سفرت رو انجام ميدم 339 00:26:57,746 --> 00:26:59,373 ولي اين يه مسافرت تو کشور نخواهد بود 340 00:26:59,482 --> 00:27:01,848 تو دستبند زده خواهي شد و نگهبان هاي حسابي مسلح خواهند بود 341 00:27:01,951 --> 00:27:06,287 نميخوام مشکلي پيش بياد مشکلي پيش نمياد من فقط ميخوام پسرم رو ببينم 342 00:27:23,981 --> 00:27:25,711 من هر چي دارم ميخوام شرط ببندم 343 00:27:30,122 --> 00:27:31,147 هشتاد و دو دلار 344 00:27:33,427 --> 00:27:37,600 بهتره آس رو رو کني وگرنه دست مال من ميشه 345 00:27:41,538 --> 00:27:43,029 هستي يا نه ؟ 346 00:28:11,712 --> 00:28:12,906 هستم 347 00:28:16,451 --> 00:28:18,215 من 74 تا ميبرم بالا 348 00:28:20,624 --> 00:28:24,152 من گفتم 82 تا بيشتر ندارم بنابر اين فکر کنم شانسي نداري 349 00:28:24,262 --> 00:28:28,359 تو بازي جوان مردانه رو شنيدي ؟ آره ولي اين اون نيست 350 00:28:28,467 --> 00:28:31,495 چطوره يه خورده قرض بگيري ؟ از دوستات 351 00:28:32,106 --> 00:28:34,598 من اينجا اومدم که يه خورده پول به دست بيارم 352 00:28:34,710 --> 00:28:37,839 اگه شما آرامش بخواين بهتره به دمکراتها راي بدين 353 00:28:53,001 --> 00:28:57,235 اگه بدوني چي برات خوبه تو حياط از من دور ميموني 354 00:29:11,860 --> 00:29:14,260 فکر ميکني باهوش تر از مني ؟ 355 00:29:37,861 --> 00:29:39,624 نه نه نه 356 00:29:39,730 --> 00:29:43,532 اينجا يه راهه اينجا يه راهه 357 00:29:43,636 --> 00:29:46,663 اون ميخواد فرار کنه اون ميخواد فرار کنه 358 00:29:46,773 --> 00:29:49,402 اون برام دام گذاشت 359 00:29:49,510 --> 00:29:51,774 اونو بگيرينش نه نه 360 00:30:06,934 --> 00:30:08,299 اون اينجاست 361 00:30:14,076 --> 00:30:17,069 هي رئيس فکر کنم يه چيزي رو انداختي 362 00:30:19,117 --> 00:30:20,642 اين نصف قرار با جينو هستش 363 00:30:20,753 --> 00:30:22,778 کي ميتونم جا به جا شم ؟ تو نميتوني 364 00:30:22,888 --> 00:30:23,947 چي ؟ 365 00:30:24,491 --> 00:30:29,260 بيخيال رئيس ما قرار گذاشتيم قيمت الان 700 دلاره 366 00:30:30,699 --> 00:30:32,998 اين درست نيست من بهت 500 دلار دادم 367 00:30:33,102 --> 00:30:37,437 چيزي که تو به من دادي پيش پرداخت بود ...اگه نميتوني بقيش رو فراهم کني 368 00:30:37,541 --> 00:30:39,976 نه نه نه صبر کن صبر کن يه دقيقه 369 00:30:40,078 --> 00:30:41,944 يه دقيقه باشه ؟ 370 00:30:45,519 --> 00:30:47,920 اون ميخواد ما رو زمين بزنه 371 00:30:48,022 --> 00:30:50,491 من اون ساعت رو نياز دارم نه نميشه 372 00:30:50,592 --> 00:30:54,359 ببين ترجيح ميدي به عکس دخترت نگاه کني 373 00:30:54,464 --> 00:30:57,628 تا اينکه اونو تو بغلت بگيري ؟ 374 00:31:19,498 --> 00:31:22,559 هي ببين مرد اين ساعت پدريه خيلي با ارزشه 375 00:31:22,669 --> 00:31:24,570 اون اينو با من معاوضه کرد 376 00:31:24,672 --> 00:31:27,301 اين بيشتر از کافي هستش 377 00:31:27,409 --> 00:31:28,671 بد نيست 378 00:31:29,077 --> 00:31:31,911 مشکل اينجاست که يکي ديگه قبلا به من 700 دلار بابت اون سلول داده بود 379 00:31:32,014 --> 00:31:33,778 پس شما بازنده هستين 380 00:31:34,985 --> 00:31:36,419 نه نه 381 00:31:36,521 --> 00:31:38,319 صبر کن صبر کن 382 00:31:38,424 --> 00:31:40,051 تو ميخواي پول منو برداري و بري ؟ 383 00:31:40,159 --> 00:31:42,754 آره ميتوني به کنگره نامه بنويسي 384 00:32:01,889 --> 00:32:03,447 سلام سلام 385 00:32:03,557 --> 00:32:06,960 اونا گفتن که ميخواي با من حرف بزني آره آره 386 00:32:07,563 --> 00:32:08,655 باشه 387 00:32:09,431 --> 00:32:10,524 خوبه 388 00:32:13,871 --> 00:32:15,236 خواهش ميکنم 389 00:32:17,142 --> 00:32:18,337 ممنون 390 00:32:20,780 --> 00:32:22,578 من برات يه چيزي درست کردم 391 00:32:29,125 --> 00:32:30,718 يه زير سيگاري 392 00:32:31,161 --> 00:32:32,925 من سيگار نميکشم آره ميدونم 393 00:32:33,031 --> 00:32:36,365 ولي اونا فقط به ما اجازه ساخت اين چيز ها رو ميدن 394 00:32:36,836 --> 00:32:38,998 و من فکر کردم از گردنبند ماکاروني شکل خوشت نمياد 395 00:32:40,140 --> 00:32:41,733 لطف کردي 396 00:32:42,743 --> 00:32:45,474 چطوره راجع به تو صحبت کنيم 397 00:32:47,817 --> 00:32:50,616 من فکر کنم ما هر دو مون ميدونيم که من به اينجا تعلق ندارم 398 00:32:50,721 --> 00:32:54,920 زياد راجع به اون شب يادم نمياد ...ولي تو اون سلول حبس شدن 399 00:32:55,026 --> 00:32:57,052 حتما رو من تاثير گذاشته 400 00:32:59,233 --> 00:33:03,466 چيزي که من ميخوام بگم اينه که فکر کنم به اندازه کافي اينجا بودم 401 00:33:04,506 --> 00:33:05,871 ولي اين چيزيه که تو ميگي 402 00:33:05,975 --> 00:33:08,638 و دکتر هاي اينجا ميگن که رفتار تو خوب بوده 403 00:33:08,745 --> 00:33:11,112 مشکل اينجاست که اگه تو به پاپ ...نگي کي تو رو سوزونده 404 00:33:11,215 --> 00:33:13,480 اون تو رو دوباره به انفرادي ميندازه 405 00:33:13,585 --> 00:33:17,545 و بعد از چند روز دوباره بايد بياي اينجا 406 00:33:21,395 --> 00:33:25,390 مايکل من از چيزي کخ براي تو اتفاق افتاده متنفرم 407 00:33:25,501 --> 00:33:27,993 ولي تو بايد بذاري که من کمکت کنم 408 00:33:30,642 --> 00:33:33,111 اگه ميخواهي از اينجا بري بيرون 409 00:33:33,212 --> 00:33:36,649 تو بايد به پاپ حقيقت سوختگي اونشب رو بگي 410 00:33:39,253 --> 00:33:41,984 بيرون با قذيميا و داخل با جديد ها 411 00:33:51,803 --> 00:33:54,272 من از هم سلولي تو پيغام آوردم 412 00:33:54,373 --> 00:33:57,468 اون گفت خوبه و داره سعي ميکنه محل خالي رو پر کنه 413 00:33:57,577 --> 00:34:00,775 اون گفت سعي ميکنه يا اينکه جاي خالي رو پر کرده ؟ 414 00:34:00,882 --> 00:34:03,044 من نميدونم من ننوشتم 415 00:34:03,152 --> 00:34:06,179 حالا تو بايد بگي من سوراخ رو پر کردم 416 00:34:06,289 --> 00:34:09,953 باشه باشه ولي کار من با راز تو و پيغامت تمومه 417 00:34:10,061 --> 00:34:11,859 من پشت اسکافيلد رو ديدم 418 00:34:11,964 --> 00:34:15,332 اون دقيقا تو اونجايي که يونيفرم نگهبانها سوخته سوختگي داشت 419 00:34:15,435 --> 00:34:18,873 من نميدونم چيکار دارين ميکنين ولي من يه فکري دارم 420 00:34:19,274 --> 00:34:23,041 و ميتونم کمکتون کنم در صورتي که به من بگين چه خبره 421 00:34:23,145 --> 00:34:24,636 من نميتونم 422 00:34:25,282 --> 00:34:28,081 پس راجع به اون سوراخ شانس بيارين نه صبر صبر کن 423 00:34:30,154 --> 00:34:33,181 اون کيه ؟ اون لينکه 424 00:34:33,793 --> 00:34:35,158 لينکلن لينک ؟ آره 425 00:34:35,261 --> 00:34:36,559 بيا اينجا 426 00:34:48,113 --> 00:34:50,483 فکر کنم بتونيم يه کاري بکنيم 427 00:34:51,250 --> 00:34:55,950 چيزي که ميتونم بگم اينه که قبل از اينکه من از اينجا برم بيرون گري تاوان ميده. باور کن 428 00:34:56,424 --> 00:34:57,755 هيچکي از اينجا بيرون نميره 429 00:34:57,859 --> 00:35:01,125 اگه بخش نگهداري بخواد توالت اسکافيلد رو تعويض کنه 430 00:35:01,430 --> 00:35:03,991 من يه راهي دارم که به شما کمک ميکنه 431 00:35:04,100 --> 00:35:07,936 ميشه يه دفعه ديگه بگي ؟ ...من يه راهي دارم که کمکتون ميکنه 432 00:35:08,640 --> 00:35:12,407 کي گفته ما مشکل داريم جوجه ؟ بيخيال مرد آروم باش 433 00:35:12,512 --> 00:35:14,606 لينک و سوکره همه چي رو به من گفتن 434 00:35:14,715 --> 00:35:17,844 اون چي به تو گفتن ؟ دقيقا اون چي به تو گفتن ؟ 435 00:35:17,952 --> 00:35:22,414 همه چي اونا گفتن ميتونم با شما ...بيام فقط به شرطه اينکه 436 00:35:22,526 --> 00:35:25,291 کمک کنم اسکافيلد از اونجا بياد بيرون 437 00:35:26,230 --> 00:35:29,723 ما کجا هستيم ؟ قطار ؟ همه ميخوان با ما بيان 438 00:35:31,237 --> 00:35:34,571 چرا قبل از اينکه بزنمت راه نمي افتي بري ؟ 439 00:35:36,678 --> 00:35:39,512 تو راه حل ديگه اي داري ؟ 440 00:35:42,319 --> 00:35:43,980 فکر نميکنم 441 00:35:47,725 --> 00:35:51,493 ...من و پسر خاله ي من و لينک 442 00:35:52,065 --> 00:35:53,795 يه راهي پيدا کرديم 443 00:35:53,901 --> 00:35:56,564 ممکنه نقشمون بگيره ولي خطر داره 444 00:36:13,293 --> 00:36:16,229 حاضري از اين آواريم بري بيرون ماهي ؟ 445 00:37:20,751 --> 00:37:22,343 تضمين کن از من محافظت ميشه 446 00:37:23,555 --> 00:37:25,250 مايکل تو تا حالا منو خوب شناختي 447 00:37:25,357 --> 00:37:27,758 چنين تضميني نياز نيست 448 00:37:28,027 --> 00:37:33,600 با احترام بايد بگم رئيس اگه من مافظت ميشدم هيچکئوم از اين اتفاق ها نمي افتاد 449 00:37:42,347 --> 00:37:45,841 اسم بگو گري 450 00:37:47,020 --> 00:37:48,146 گري ؟ 451 00:37:48,255 --> 00:37:52,250 اون از زنداني ها پول ميگيره و هر چيزي که دستش برسه 452 00:37:52,561 --> 00:37:57,200 اون ميدونه که من به کالج رفتم بايد خيال کرده باشه من ثروتمند يه چيزي بودم 453 00:37:57,601 --> 00:38:00,833 به هر حال وقتي من نتونستم پول بدم 454 00:38:00,939 --> 00:38:05,343 اون منو با يه دستش خم کرد و با دست ديگش سوزوندم 455 00:38:09,050 --> 00:38:11,075 نميدونم از چي استفاده کرد 456 00:38:12,588 --> 00:38:14,489 ولي مثل جهنم داغ بود 457 00:38:20,097 --> 00:38:22,328 چه جالب قطع شد 458 00:38:22,567 --> 00:38:26,938 دويست و پنجاه تا کار، 72 محل اقامت در 50 ايالت 459 00:38:27,041 --> 00:38:30,944 لندن جاکارتا، داکار تمام شماره ها خارج از سرويس هستن 460 00:38:31,046 --> 00:38:32,275 به محض ناپديد شدن کوئين 461 00:38:32,381 --> 00:38:34,406 اونا مدارک کاغذي رو در عرض چند روز پلک کردن 462 00:38:34,518 --> 00:38:36,816 چيزي هست که نتونن انجام بدن ؟ 463 00:38:38,756 --> 00:38:41,658 به محض اينکه تونستم رفيقم رو تو واشنگتن پيدا کنم 464 00:38:41,760 --> 00:38:44,559 گفتم ارتباط بين اين شماره ها رو پيدا کنه 465 00:38:44,664 --> 00:38:46,724 بهش گفتم سريعا اينکارو کنه 466 00:38:46,834 --> 00:38:48,996 ممنون مهم نيست 467 00:38:49,104 --> 00:38:51,869 من طول شب اين کارها رو ميکنم 468 00:38:53,609 --> 00:38:55,339 نه براي همه چيز 469 00:38:55,746 --> 00:38:58,443 براي اينجا موندن و کارها رو انجام دادن 470 00:38:58,550 --> 00:39:01,782 ممنون حتما 471 00:39:03,657 --> 00:39:08,627 هرکس شش سال تو شغل لعنتي ميمونه ارتقاع ميگيره اونوقت اونا به من جواب رد دادن 472 00:39:09,064 --> 00:39:11,898 تو تو کارت گند زدي تو بايد از پاپ ارتقا بخواي 473 00:39:12,001 --> 00:39:13,366 خيلي جالب بود 474 00:39:19,211 --> 00:39:22,306 رئيس چي شما رو به اينجا کشونده ؟ 475 00:39:24,852 --> 00:39:26,445 اين چيه ؟ 476 00:39:49,452 --> 00:39:50,783 اون هديه اي از پدرم بود 477 00:39:50,887 --> 00:39:55,019 از کي اسم تو چارلز و پدرت آنت هستش ؟ 478 00:40:30,340 --> 00:40:33,071 اين راه اهن هستش من کاري نکردم 479 00:40:33,277 --> 00:40:37,374 مثل زنداني ها به من نگاه نکن تو هم مثل من هستي 480 00:40:39,552 --> 00:40:41,282 من گير نمي افتم 481 00:41:15,166 --> 00:41:16,293 وقتي رسيديم اونجا 482 00:41:16,402 --> 00:41:19,065 من دستبندها رو باز ميکنم و چيز ديگه ميبندم 483 00:41:19,172 --> 00:41:21,437 فهميدي ؟ فهميدم رئيس 484 00:41:21,943 --> 00:41:24,037 تو خوب عمل کني منم خوب عمل ميکنم 485 00:41:24,747 --> 00:41:26,875 مفهوم شد ؟ بله 486 00:41:51,749 --> 00:41:53,741 اون اينجاست دارمش 487 00:42:01,463 --> 00:42:04,057 اسکافيلد برگشت داده شد به لولش 488 00:42:07,638 --> 00:42:10,369 خوش اودمي ممنون 489 00:42:11,977 --> 00:42:15,345 هيچوقت فکر نميکردم از برگشتن به سلولم خوشحال باشم 490 00:42:20,254 --> 00:42:23,782 پاپ از من خواست اينو بدم به تو 491 00:42:59,341 --> 00:43:02,800 تو به چي زل زدي ؟ همه چي