1 00:00:00,000 --> 00:00:01,856 Tidligere i Prison Break 2 00:00:02,057 --> 00:00:05,679 Når vi taler om Jesus, John... 3 00:00:06,725 --> 00:00:09,725 ... hils ham fra mig. 4 00:00:11,646 --> 00:00:17,111 Manden i Tilsynsrummet. Det var far. 5 00:00:17,312 --> 00:00:22,334 - Hun er snart hjemme hos mig. - Snart skal vi have vores tjeneste. 6 00:00:30,635 --> 00:00:32,935 Hyg jer. 7 00:00:36,874 --> 00:00:40,053 POC har bevilget dig en time med din søn. 8 00:00:40,254 --> 00:00:44,479 Jeg sørger for en sikker rejse, men jeg vil ikke have nogle problemer. 9 00:01:53,709 --> 00:01:58,524 Jeg havde engang en Grand Danois som hed Degan. 10 00:01:58,725 --> 00:02:03,789 Da hun var 12 fik hun kræft så vi måtte aflive hende. Vi troede det ville - 11 00:02:03,990 --> 00:02:09,517 -blive dramamatisk. Men det var virkelig fredfyldt. 12 00:02:11,163 --> 00:02:15,285 Det ene minut trak hun vejret og i det andet, gjorde hun ikke. 13 00:02:27,730 --> 00:02:30,482 - Skal jeg ringe 112? - Nej, jeg har styr på det. 14 00:02:30,683 --> 00:02:35,319 Motoren ser ret slem ud, ser ud til at den kunne sprænge når som helst. 15 00:02:35,920 --> 00:02:40,715 - Jeg tror at den er okay. - Sikker? Hvis du siger det... 16 00:02:59,516 --> 00:03:03,516 Fernando Sucre er løsladt fra hullet. 17 00:03:19,123 --> 00:03:21,346 Du er ude. 18 00:03:21,547 --> 00:03:24,482 - Godt at se dig igen. - Hvordan går det med os? 19 00:03:24,683 --> 00:03:28,469 Kortet er færdigt. Jeg fik det, jeg skulle bruge. 20 00:03:28,570 --> 00:03:32,094 - Så vi er klar? - Næsten. 21 00:03:32,195 --> 00:03:38,148 Jeg ved hvilket rør vi skal tage. Vejen til sygeafdelingen er åben. 22 00:03:38,586 --> 00:03:42,696 Med er vores nye vej, så kommer vi hen til den bygning. 23 00:03:42,800 --> 00:03:47,852 Vi skal gå 9 meter ned til lægens kontor. 24 00:03:48,654 --> 00:03:52,229 Vi behøver en enkel ting før vi kan gå. 25 00:03:53,825 --> 00:03:56,554 Nøglen til rummet. 26 00:03:56,755 --> 00:04:02,653 Vi skal bare hoppe på vagterne, som sidst, og lave en kopi. 27 00:04:02,854 --> 00:04:06,939 Det er ikke så let igen. Det er lægepersonalet der har dem. 28 00:04:06,974 --> 00:04:10,985 - Hvordan har du tænkt dig at ordne det? - Forsigtigt. 29 00:04:11,186 --> 00:04:15,730 Ikke flere overraskelser denne her gang, okay? 30 00:04:17,865 --> 00:04:21,292 Hvad i alverden... 31 00:05:04,579 --> 00:05:07,410 ( Oversat af: mattex og Tjaldedk ) 32 00:05:25,477 --> 00:05:29,544 - Hej, John. - Michael. 33 00:05:30,559 --> 00:05:32,791 Hvordan går det? 34 00:05:36,377 --> 00:05:42,615 "Hver dag i livet, er en velsigelse". Det takker jeg gud for. 35 00:05:43,636 --> 00:05:47,688 - Værsgo. - Tak. 36 00:05:51,045 --> 00:05:55,276 Rygtet spreder sig. 37 00:05:55,977 --> 00:05:58,682 Jeg er glad for at du er tilbage. 38 00:05:58,883 --> 00:06:03,721 Jeg troede at du allerede var ude. 39 00:06:03,922 --> 00:06:10,223 - Der kom noget i vejen. - Planlægger du stadig? 40 00:06:10,424 --> 00:06:12,784 Det kommer an på. 41 00:06:12,985 --> 00:06:17,624 Hvad dit nye "jeg" synes om det? 42 00:06:17,825 --> 00:06:24,390 Den gamle synder som var her tidligere er død. 43 00:06:24,591 --> 00:06:27,434 Hver en sjæl fortjener at være fri. 44 00:06:27,635 --> 00:06:34,797 Har synderen et fly klar til os? Klarer den nye sjæl det? 45 00:06:34,998 --> 00:06:39,912 Noa og hans ark gjorde det ikke? 46 00:06:45,944 --> 00:06:48,244 Lad os bede. 47 00:06:54,251 --> 00:06:58,193 Jeg behøver en kniv... 48 00:06:58,394 --> 00:07:00,781 ...med det samme. 49 00:07:00,982 --> 00:07:04,006 Bilulykke? 50 00:07:04,207 --> 00:07:07,902 Og Burrows er forsvundet? Og betjentene? 51 00:07:08,103 --> 00:07:10,245 To døde, og en i kristisk tilstand. 52 00:07:10,446 --> 00:07:14,454 Forstår du hvad pressen vil sige når de får det at vide? 53 00:07:14,555 --> 00:07:17,288 40 års tjeneste, og sådan skal jeg huskes. 54 00:07:17,389 --> 00:07:22,181 Sheriffen, er min ven og han har ikke sagt noget til nogle. 55 00:07:22,382 --> 00:07:24,866 Giv os 4-5 timer, så finder vi ham. 56 00:07:24,959 --> 00:07:27,886 Reporterer jeg ikke det her til DOC... 57 00:07:32,072 --> 00:07:34,629 De behøver ikke at vide noget. 58 00:07:34,830 --> 00:07:41,498 Du har altid fulgt reglerne, men denne her gang riskerer vi at blive fyret. 59 00:07:42,614 --> 00:07:44,814 Find ham. 60 00:08:21,996 --> 00:08:26,130 Vi har alle Quinns samtaler han har haft via mobilen. 61 00:08:26,331 --> 00:08:29,226 Vi har vores høstak. Ved du hvordan nålen ser ud? 62 00:08:29,427 --> 00:08:34,975 - Der findes måske flere tusinde samtaler. - Men til hvem og hvor? 63 00:08:35,176 --> 00:08:37,939 Det kommer til at tage evigheder. 64 00:08:38,140 --> 00:08:42,767 Tænk hvis det her ikke har noget at gøre med med Lincoln og Steadman. 65 00:08:42,968 --> 00:08:45,855 Vi er så tæt på henretningen. 66 00:08:46,456 --> 00:08:51,639 Hvad er der galt med dig, Nick? Det lyder som om du vil give op. 67 00:08:52,440 --> 00:08:56,964 - Det vil jeg ikke. - Så lad os komme igang. 68 00:09:02,565 --> 00:09:04,965 Doktor Tancredi kommer snart. 69 00:09:15,230 --> 00:09:17,376 Godmorgen. 70 00:09:17,777 --> 00:09:22,680 - Hvordan har du det idag? - Bedre. 71 00:09:27,975 --> 00:09:33,635 Vi har sat flere afspærringer op. 72 00:09:33,836 --> 00:09:39,604 Ifølge vidnet derovre, kørte djævlen en mørke blå Mustang. 73 00:09:39,805 --> 00:09:44,968 - Vi kan ikke skjule det så længe mere. - Det er mig, Dave. Jeg har brug for det her. 74 00:09:45,169 --> 00:09:49,363 Tag tilbage til Fox River. Jeg holder dig underrettet. 75 00:09:49,564 --> 00:09:52,164 Må jeg...? 76 00:10:00,893 --> 00:10:03,593 Hvordan går det, mr...? 77 00:10:04,726 --> 00:10:06,926 Roy Hawkins. 78 00:10:09,313 --> 00:10:11,356 Hvad skal du? 79 00:10:11,483 --> 00:10:16,204 Jeg kommer for sent til et møde, til et møde i Aurora. 80 00:10:16,405 --> 00:10:19,483 - Hvor kommer du fra? - Chicago. 81 00:10:19,684 --> 00:10:25,357 - Kørte du ikke den forkerte vej? - Jeg er ikke herfra. 82 00:10:27,116 --> 00:10:31,159 En mørke blå Mustang, har ikke noget registreringsnummer... 83 00:10:36,044 --> 00:10:41,391 Når I ved noget vil jeg have det at vide med det samme. 84 00:10:41,592 --> 00:10:43,669 Det er vi to om. 85 00:11:38,728 --> 00:11:41,828 Hvad vil du have, Michael? 86 00:11:46,955 --> 00:11:49,046 Sarah... 87 00:11:58,524 --> 00:12:01,724 Jeg vil have at du skal hjælpe mig med noget. 88 00:12:03,243 --> 00:12:05,243 Hvad? 89 00:12:12,453 --> 00:12:14,651 Vent på mig. 90 00:12:17,213 --> 00:12:20,213 Det kommer ikke altid til at være sådan her. 91 00:12:21,702 --> 00:12:25,992 Det her rum, det her sted. 92 00:12:30,350 --> 00:12:33,450 Jeg kan ikke vente. 93 00:12:34,875 --> 00:12:36,894 Vi kan ikke. 94 00:12:40,776 --> 00:12:43,302 Jeg kan ikke. 95 00:12:45,818 --> 00:12:48,318 Jeg må gå. 96 00:13:08,693 --> 00:13:13,183 - Hej, blegfis. - Avocado. 97 00:13:13,814 --> 00:13:19,183 Hvor mange gange skal jeg sige det? Tiltal mig formelt. 98 00:13:19,384 --> 00:13:24,915 Mr Bolls Johnsson, måske kan vi finde ud af noget. 99 00:13:26,028 --> 00:13:32,874 Jeg har en ven udenfor, han kan sætte en 100 lap ind på din konto hver måned. 100 00:13:33,075 --> 00:13:39,212 Det var godt tænkt, men du har kun en ting jeg skal bruge. 101 00:14:02,737 --> 00:14:06,596 Jeg vil have du skal skaffe en ting for mig. 102 00:14:06,797 --> 00:14:10,680 - Som jeg gjorde med uret? - Præcis. 103 00:14:10,881 --> 00:14:14,885 Ja, det fik jeg meget ud af. 104 00:14:15,791 --> 00:14:20,278 Vagterne fandt ud af det og satte mig i en celle med Avocado. 105 00:14:20,931 --> 00:14:26,603 Så hvis du vil have noget lavet, skal du gør noget for mig. 106 00:14:33,616 --> 00:14:36,637 Dræb det svin. 107 00:14:39,030 --> 00:14:42,130 Det kan jeg ikke gøre. 108 00:14:44,197 --> 00:14:48,535 - Fanden tage Honus Wagner. - Hvad var det? 109 00:14:49,231 --> 00:14:52,568 Denne unge i mit kvater. 110 00:14:53,111 --> 00:14:57,331 Hans far samlede på basebalkort. 111 00:14:58,035 --> 00:15:00,704 Så jeg tænkte: Hvorfor ikke tage den? 112 00:15:02,380 --> 00:15:05,717 Få lidt penge til at kunne feste. 113 00:15:06,501 --> 00:15:09,838 Der var et kort... 114 00:15:10,797 --> 00:15:14,134 1910 Honus Wagner. 115 00:15:15,666 --> 00:15:20,671 Betød ikke noget for mig. Basket er min sag. 116 00:15:21,734 --> 00:15:26,418 Kortet var 300 000 dollars værd. 117 00:15:27,424 --> 00:15:30,761 Så de fangede mig. 118 00:15:33,516 --> 00:15:36,416 Det er derfor jeg er her. 119 00:15:37,671 --> 00:15:42,892 Det er derfor jeg bliver røvpulet. 120 00:15:46,201 --> 00:15:49,538 På grund af et basebalkort?! 121 00:16:27,042 --> 00:16:29,045 Far? 122 00:16:33,786 --> 00:16:38,389 - Hvad laver du her? - Da jeg hørte de lod dig besøge din søn... 123 00:16:38,590 --> 00:16:44,090 -... vidste jeg de ville prøve at dræbe dig. - Hvad laver du her? 124 00:16:44,291 --> 00:16:49,482 Jeg har en bil 23 kilometer væk herfra, vi bytter. Derefter.. 125 00:16:49,683 --> 00:16:52,883 ... vil jeg sikre mig at du forsvinder. 126 00:16:54,706 --> 00:16:58,203 Og det her er imellem dem og mig. 127 00:16:58,404 --> 00:17:02,464 - Kan du røre dig? - De er ude efter mig ikke dig. 128 00:17:02,665 --> 00:17:06,002 Det er ikke så enkelt. Tro mig. 129 00:17:07,674 --> 00:17:11,989 - Jeg arbejde for dem. - Du er en alkoholiker. 130 00:17:12,190 --> 00:17:17,186 Er det hvad du kan huske? Eller hvad du har fået at vide? 131 00:17:17,716 --> 00:17:19,474 Hvorfor gik du? 132 00:17:19,675 --> 00:17:24,346 Jeg begyndte at arbejde for en gruppe som kalder sig "Firmaet" 133 00:17:24,424 --> 00:17:28,051 De styrer alt i landet. 134 00:17:28,252 --> 00:17:32,793 Fra love til hvem vi skal i krig imod. 135 00:17:32,994 --> 00:17:38,557 Jeg blev tvunget til at gå fra dig, lægge alt bag mig. 136 00:17:38,758 --> 00:17:41,825 Først der kunne man få alt den rigtige information. 137 00:17:42,026 --> 00:17:46,710 Informationer som mennesker ville gøre alt for at få fat i. 138 00:17:46,911 --> 00:17:51,597 - Som kan skade ens familie. - Forventer du at jeg skal tro dig? 139 00:17:51,798 --> 00:17:55,599 Hvorfor kontaktede du ikke os? Hvorfor ringede du ikke? 140 00:17:55,800 --> 00:18:00,434 Jeg fortryder det hver dag. Mere end du ved. 141 00:18:00,635 --> 00:18:06,141 Dagen jeg forlod Firmaet, tog jeg al den information med mig. 142 00:18:06,366 --> 00:18:11,705 Derfor gør de det her imod dig. Alt for at stoppe mig. 143 00:18:13,677 --> 00:18:18,515 - Du skal stole på mig. - Så fortæl mig hvad der sker. 144 00:18:18,973 --> 00:18:21,351 Det kan jeg ikke. 145 00:18:21,518 --> 00:18:27,925 Så kan jeg ikke hjælpe dig. Jeg har gjort min del. 146 00:18:28,358 --> 00:18:32,529 - Vi laver en ny aftale. - Hvis nogen finder ud af noget... 147 00:18:32,696 --> 00:18:37,098 - Så vil jeg være i flere problemer. - Det ved jeg. 148 00:18:37,201 --> 00:18:42,138 - Derfor jeg vil hjælpe dig. - Nika, jeg lover dig... 149 00:18:42,339 --> 00:18:45,709 Jeg ved ikke hvorfor du sidder inde. 150 00:18:45,876 --> 00:18:53,617 Men en ting ved jeg. Hvis du kæmper imod, bliver det værre. 151 00:18:55,010 --> 00:18:58,013 Stop med at kæmpe, Michael. 152 00:18:59,313 --> 00:19:03,800 - Tænk over det, okay? - Jeg beklager. 153 00:19:13,561 --> 00:19:17,776 Her har vi det igen. 406, den er også på den liste. 154 00:19:20,586 --> 00:19:26,092 Ja, det findes over 200 firmaer og yderlige 100 steder i 17 lande. 155 00:19:26,316 --> 00:19:32,332 - Alle ringer til det samme nummer: Montana. - Kan du tjekke stederne? 156 00:19:32,533 --> 00:19:39,469 Det her giver ingen mening. Alle ringer til det her sted midt i ingenting. 157 00:19:39,670 --> 00:19:42,470 Blackfoot, Montana. 158 00:19:58,471 --> 00:20:04,310 Jeg troede du forstod? Vil du tale, aftaler vi et møde. 159 00:20:04,588 --> 00:20:07,920 Jeg så de sidste meningsmålinger. Dine vælgere trækker syd på. 160 00:20:08,121 --> 00:20:13,740 Burrows-affæren har virkelig vendt situationen op og ned. 161 00:20:13,941 --> 00:20:18,167 - Du sagde det næsten var overe. - Det er det. 162 00:20:18,368 --> 00:20:23,974 Taler vi om Lincoln Burrows, eller om din kandidatur? 163 00:20:24,141 --> 00:20:30,648 Du lever kun fordi, jeg ikke ville lade dem dræbe dig. 164 00:20:30,814 --> 00:20:35,312 Det er jeg klar over. 165 00:20:35,365 --> 00:20:41,846 Jeg forstår det bare ikke, efter alt det som er sket... 166 00:20:42,047 --> 00:20:46,136 ...hvorfor de ikke har dræbt dig? 167 00:21:29,811 --> 00:21:33,252 Har du fundet ud af hvordan du vil få nøglen til sygeafdelingen? 168 00:21:34,557 --> 00:21:39,943 - Ikke rigtigt endnu. - Er hun løsningen? 169 00:21:42,780 --> 00:21:45,480 Jeg ved det ikke. 170 00:21:52,608 --> 00:21:55,308 Jeg har tænkt lidt. 171 00:21:56,536 --> 00:22:04,327 Jeg har tænkt på da du prøvede på at dræbe mig, hvor Jesus reddede mig. 172 00:22:06,448 --> 00:22:12,160 Jeg kom ikke for at pålægge mere skyld. 173 00:22:12,361 --> 00:22:19,919 Tag min hånd, så vi kan ligge det bag os. 174 00:22:26,358 --> 00:22:29,258 Vis mig din anden hånd. 175 00:22:30,458 --> 00:22:35,826 Forulemp mig nu ikke. Efter alt det du har gjort.. 176 00:22:36,027 --> 00:22:42,318 Det er det mindste jeg spørger dig om - ikke forulemp mig. 177 00:23:03,241 --> 00:23:10,818 Føles en varm hånd ikke bedre end en kold? 178 00:23:14,183 --> 00:23:18,906 Der er noget i det du siger, John. 179 00:23:20,557 --> 00:23:26,023 - Fred? - Fred. 180 00:23:41,073 --> 00:23:45,985 Sikke noget lort. 2,5 timer og du siger at Sheriffen ikke har noget. 181 00:23:46,186 --> 00:23:50,816 Man har sat vejspærringer op. Mustangen må være inde for zonen. 182 00:23:51,017 --> 00:23:56,995 Du får to timer til at finde ham. Efter det skal jeg tale med pressen. 183 00:23:57,196 --> 00:24:04,710 En morder er på fri fod! Snart er der mere på spil end vores karrierer. 184 00:24:07,132 --> 00:24:11,431 - Kaptajn! - Jeg har ikke tid. 185 00:24:11,637 --> 00:24:13,836 Han siger at han skal tale med dig. 186 00:24:14,037 --> 00:24:18,295 Har du noget eller har du brug for noget? 187 00:24:18,496 --> 00:24:24,213 - Cellen som du satte mig i, med Avocado... - Har du noget eller har du brug for noget? 188 00:24:24,483 --> 00:24:28,950 Jeg beder dig om at få mig ud af den celle. 189 00:24:29,151 --> 00:24:33,091 Boss, jeg beder! Boss! 190 00:24:46,177 --> 00:24:50,034 Du skal begynde at slappe af, så gør det mindre ondt. 191 00:24:50,235 --> 00:24:54,748 - Kan vi ikke bruge din seng? - Jo, hvorfor ikke. 192 00:24:55,954 --> 00:24:59,254 Lad mig lige gøre den behagelig. 193 00:25:08,019 --> 00:25:10,719 Nu ligner det noget. 194 00:25:23,344 --> 00:25:26,633 Er du lægen fra fængslet? 195 00:25:26,834 --> 00:25:30,281 Kender du en fange ved navn Michael Scofield? 196 00:25:30,482 --> 00:25:33,182 Det gør jeg. 197 00:25:34,508 --> 00:25:37,463 - Du er hans kone. - Jeg skal tale med dig. 198 00:25:37,664 --> 00:25:39,816 Jeg tror Michael er kommet i knibe. 199 00:25:40,271 --> 00:25:43,983 Og jeg tror at han vil gøre noget farligt for at slippe ud af den. 200 00:25:49,073 --> 00:25:51,902 Tak 201 00:25:52,103 --> 00:25:54,624 - Så, hvad er det... - Michael har et behov for at hjælpe mennesker. 202 00:25:54,861 --> 00:25:56,992 Det har jeg fundet ud af. 203 00:25:57,161 --> 00:26:00,065 Det er faktisk sådan vi mødtes. 204 00:26:00,295 --> 00:26:06,491 Det var de mænd som fik mig her til. Lovede guld og grønne skove. 205 00:26:06,625 --> 00:26:11,350 Men det var bare en løgn. De ville sælge mig. 206 00:26:11,322 --> 00:26:14,922 Og indtil da... 207 00:26:15,123 --> 00:26:18,528 Michael betalte for min frihed. 208 00:26:18,729 --> 00:26:25,885 Ikke bare for at beholde mig for sig selv. Men for at give mig en mulighed. 209 00:26:27,244 --> 00:26:31,830 - Han er et godt menneske. - Ja, det er han. 210 00:26:32,829 --> 00:26:36,338 Jeg vil gøre alt for at hjælpe Michael. 211 00:26:36,539 --> 00:26:40,827 Men jeg skal vide hvad han er indblandet i. 212 00:26:42,438 --> 00:26:45,146 - Det her er en misforståelse. - Nej, det er det ikke. 213 00:26:45,347 --> 00:26:48,347 Det må du undskylde. 214 00:26:48,720 --> 00:26:51,358 - Kan du give mig dit telefon nummer... - Det er ikke nogen god ide. 215 00:26:51,559 --> 00:26:55,086 Fortæl ham ikke at vi mødtes. 216 00:27:03,736 --> 00:27:09,272 Der er noget som jeg ikke forstår. Hvordan kan min død stoppe dig? 217 00:27:09,885 --> 00:27:13,144 For jeg var den som gav informationer omkring Ecofield. 218 00:27:13,345 --> 00:27:16,758 De kunne havde dækket skandalen på mange mulige måder 219 00:27:16,959 --> 00:27:19,993 Men de valgte at forfalske Steadmans død. 220 00:27:20,594 --> 00:27:25,743 De valgte dig, for de vidste jeg så ville vise mig. 221 00:27:25,990 --> 00:27:29,757 De vidste at en mand med en dødsdømt søn, som er uskyldig... - 222 00:27:29,958 --> 00:27:35,337 - ... må træde frem. - Men du gjorde det ikke. 223 00:27:36,550 --> 00:27:41,681 Vi havde et formål, Linc. Vi har et formål. 224 00:27:42,231 --> 00:27:48,231 Hvis krig kan forhindres, kan millioner af liv reddes. 225 00:27:48,430 --> 00:27:52,667 Så du er klar til at ofre et? 226 00:27:53,168 --> 00:27:59,668 Ja... det troede jeg. 227 00:28:02,208 --> 00:28:05,116 Men jeg kunne ikke klare at se dig dø. 228 00:28:05,317 --> 00:28:11,152 Ved du hvad du har gjort? Mit barns moder er død. 229 00:28:11,380 --> 00:28:14,380 - Jeg ved det. - Gør du!? 230 00:28:14,949 --> 00:28:17,122 Så du ved også at Michael også er i Fox River. 231 00:28:17,489 --> 00:28:19,680 Og L.J. rødner i et eller andet fængsel. 232 00:28:20,023 --> 00:28:24,797 - Hvis du havde tænkt! - Jeg har ikke noget valg. 233 00:28:24,998 --> 00:28:29,241 Det din skyld. Det hele. 234 00:28:29,784 --> 00:28:33,909 Ja, jeg ved det. Det er derfor jeg er her. 235 00:28:34,110 --> 00:28:38,208 Der er stadig en chance for at rette op på det. 236 00:29:08,599 --> 00:29:12,298 Manden derinde, er vores billet ud herfra. 237 00:29:12,499 --> 00:29:16,419 Hvilket betyder, at hvis du går efter ham... - 238 00:29:16,620 --> 00:29:22,086 - ... mindsker det mine chancer for at se min familie. 239 00:29:22,698 --> 00:29:26,822 Så, hvad med at give mig den kniv? 240 00:29:31,220 --> 00:29:33,920 Dygtig. 241 00:29:48,269 --> 00:29:51,744 Hej, Sarah. 242 00:29:51,945 --> 00:29:55,914 - Er alt som det skal være? - Jeg kan ikke finde min nøgler. Vil du åbne? 243 00:29:56,115 --> 00:29:58,815 Selvfølgelig. 244 00:30:03,839 --> 00:30:08,484 - Jeg er overrasket over at se dig. - Samme her. 245 00:30:09,138 --> 00:30:11,838 Hør... 246 00:30:13,073 --> 00:30:18,899 Du havde ret. Undskyld. Jeg skulle ikke have blandet dig ind i det. 247 00:30:19,031 --> 00:30:24,502 - Det er okay. -Nej, hvis nogen vidste... 248 00:30:27,088 --> 00:30:29,888 Jeg er ikke sikker på hvorfor jeg gjorde det. 249 00:30:31,623 --> 00:30:35,478 - Tak. - Nu er vi kvit. 250 00:30:35,679 --> 00:30:39,000 - Du skyldte mig ikke noget. - Jo, det gjorde jeg. 251 00:30:39,201 --> 00:30:44,201 Jeg skyldte dig alt. Men det er forbi nu. 252 00:30:45,615 --> 00:30:48,115 Farvel. 253 00:30:50,420 --> 00:30:55,386 Den kvindelig læge, hun holder af dig. 254 00:31:05,861 --> 00:31:09,695 Bellick, det sheriffen. Jeg tror at han har fundet noget. 255 00:31:09,896 --> 00:31:14,786 Steve Shimick fra skrothandleren ringede. Mustangen er der. 256 00:31:14,987 --> 00:31:18,991 - Er Burrows set? - Ja, jeg har et par enheder der oppe snart. 257 00:31:19,192 --> 00:31:21,892 Godt, vi er på vej. 258 00:31:24,110 --> 00:31:26,887 - Her, er du klar til at rejse? 259 00:31:27,088 --> 00:31:29,108 - Der kommer til at være masser af politi. 260 00:31:29,309 --> 00:31:34,774 Der er en mindre vej nede ved floden. Måske har de ikke blokeret den endnu. 261 00:31:36,794 --> 00:31:39,494 Vi har problemer. 262 00:31:41,087 --> 00:31:45,517 - Kom. - Igennem her. 263 00:32:58,037 --> 00:32:59,437 Kom nu! 264 00:32:59,684 --> 00:33:00,596 Hey! 265 00:33:10,398 --> 00:33:13,398 Kom væk herfra. 266 00:33:15,188 --> 00:33:17,888 Vend dig om. 267 00:33:25,993 --> 00:33:28,493 Bellick! 268 00:33:30,044 --> 00:33:34,013 Bellick! Skyd ikke! 269 00:33:43,547 --> 00:33:49,134 Ned på knæ! Hænderne på ryggen! 270 00:33:55,161 --> 00:33:58,061 Var du lige på aftentur? 271 00:34:13,242 --> 00:34:16,242 Har du hørt om det med Avocado? 272 00:34:16,396 --> 00:34:20,498 - Han fik skåret sin kære af. - Hvordan? 273 00:34:20,699 --> 00:34:26,245 Tweener... Men Avocado siger at han skar sig på sengekanten. 274 00:34:26,446 --> 00:34:31,950 - Hvorfor løj han? - Fordi i hullet, kan han ikke få fat i ham. 275 00:34:32,706 --> 00:34:39,161 Siger det bare, så snart Avocado kommer kommer tilbage er Tweener en død mand. 276 00:34:39,294 --> 00:34:41,438 Hvordan går det med nøglen? 277 00:34:42,574 --> 00:34:46,501 - Har du kigget i bilen? - Jeg har lige set efter. 278 00:34:46,702 --> 00:34:49,202 Din lejlighed så? 279 00:34:50,185 --> 00:34:53,685 Nej, jeg havde dem i morges. 280 00:34:54,133 --> 00:34:58,156 De må være her. Tænk tilbage, trin for trin. 281 00:34:58,257 --> 00:35:01,257 Jeg havde dem ikke da jeg kom tilbage fra frokost. 282 00:35:20,587 --> 00:35:23,587 Jeg skal se besøgslisten. 283 00:35:37,797 --> 00:35:39,797 Tak. 284 00:35:41,364 --> 00:35:43,923 Michael. 285 00:35:44,024 --> 00:35:49,066 - Jeg skal vide hvor han er. - Hvem? 286 00:35:49,267 --> 00:35:54,340 Fibonacci... Min konvertering kræver at jeg søger forladelse... - 287 00:35:54,541 --> 00:35:58,541 - ... selv til min værste fjende. 288 00:36:00,169 --> 00:36:06,181 Se ikke sådan på mig. Jeg er ikke som jeg var tidligere. 289 00:36:07,182 --> 00:36:11,047 Du må stole på mig Jeg skal komme i kontakt med Fibonacci... - 290 00:36:11,248 --> 00:36:13,748 - ...så vi begge kan heles. 291 00:36:14,716 --> 00:36:18,790 Det var en god historie. Men svaret er nej. 292 00:36:19,291 --> 00:36:25,591 Jeg forstår. Jeg skal være tålmodig. 293 00:36:42,217 --> 00:36:46,341 - Hallo. - Du er nu officielt i beredskab. 294 00:36:46,542 --> 00:36:50,620 - Din skal være klar, forstår du? 295 00:36:50,721 --> 00:36:56,223 - Jeg skal gøre mit bedste. - Jeg sagde, forstår du hvad jeg siger?! 296 00:36:59,224 --> 00:37:01,954 Ja, klart og tydeligt. 297 00:37:02,155 --> 00:37:06,453 Godt. Goospark flyveplads. Du kan finde den på kortet. 298 00:37:06,654 --> 00:37:11,242 Når jeg ringer igen, skal du have kællingen der. 299 00:37:20,924 --> 00:37:22,924 Hej. 300 00:37:24,420 --> 00:37:28,272 Vil du stadig have mig til at nuppe den ting? 301 00:37:28,473 --> 00:37:34,909 - For jeg er her nok ikke så længe. - Hvorfor beder du ikke om en forflyttelse? 302 00:37:35,110 --> 00:37:39,002 Det er ikke muligt, især ikke nu hvor jeg har gjort det imod Avocado. 303 00:37:39,103 --> 00:37:45,366 Det kan give mig 20 år. Jeg er død aligevel. 304 00:37:46,379 --> 00:37:53,179 - Der findes en anden vej ud herfra. -Ja, i en ligpose. 305 00:37:56,507 --> 00:38:00,507 Jeg skal vide om jeg kan stole på dig? 306 00:38:03,920 --> 00:38:09,934 - Jeg er en lukket bog. - Nej, jeg mener virkelig pålidelig. 307 00:38:17,456 --> 00:38:20,473 - Hej. - Hej. 308 00:38:24,804 --> 00:38:29,378 - Hvordan har du det? - Fint. Dig? 309 00:38:30,742 --> 00:38:33,242 Fint. 310 00:38:34,466 --> 00:38:37,466 Ræk mig venligst din hånd. 311 00:38:46,479 --> 00:38:48,961 - Her er de jo. - Hvilket? 312 00:38:49,162 --> 00:38:53,042 Jeg fandt dem. Dine nøgler. De lå ved siden af din postkasse. 313 00:38:53,243 --> 00:38:58,048 Der står en låsesmed og som venter på at skifte låsen. 314 00:38:58,249 --> 00:39:01,249 Skal jeg sende ham væk? 315 00:39:05,029 --> 00:39:08,029 Nej, lad ham komme ind. 316 00:39:12,164 --> 00:39:15,365 Er det okay at jeg...? 317 00:39:15,566 --> 00:39:18,566 Ja, vi er snart færdige. 318 00:39:25,763 --> 00:39:31,763 - Er der noget galt? - Nej. 319 00:39:34,737 --> 00:39:36,980 Hvis du ikke vil tale om det der skete i morges. 320 00:39:37,084 --> 00:39:38,816 Det har jeg skam en god opfattelse af. 321 00:39:40,181 --> 00:39:42,681 Vi er færdige her. 322 00:40:20,193 --> 00:40:25,401 Jeg vil have ham under bevogtning døgnet rundt. 323 00:40:25,402 --> 00:40:27,948 Hvad har jeg dog gjort? 324 00:40:29,415 --> 00:40:32,003 Nogen prøvede på at myrde mig. 325 00:40:32,004 --> 00:40:37,064 At vi fandt dig på en ophugger 60 kilometer væk herfra, får mig til at tro noget andet. 326 00:40:37,165 --> 00:40:40,165 Hvem er din medhjælper? 327 00:40:40,374 --> 00:40:44,881 - Medhjælper? - Bevogtning, døgnet rundt. 328 00:41:18,128 --> 00:41:20,628 Chef? 329 00:41:21,385 --> 00:41:23,476 Jeg har hørt, at Avocado har skåret sig på din seng. 330 00:41:23,633 --> 00:41:26,351 I må virkelig have haft gang i den deroppe. 331 00:41:26,477 --> 00:41:30,817 Jeg har noget denne her gang. Men jeg vil have garanteret beskyttelse for Avocado. 332 00:41:31,018 --> 00:41:33,787 Og jeg vil have min straf nedsat. 333 00:41:33,988 --> 00:41:37,483 Vil du også gerne have et par storebrystet ludere oven i? 334 00:41:37,684 --> 00:41:40,909 Tro mig, det jeg har er det værd. 335 00:41:41,110 --> 00:41:44,110 Vil du stoppe og høre på mig, eller hvad? 336 00:41:46,708 --> 00:41:52,023 Sidste chance, Tweener. En misser fra dig og du kommer til at skrabe bunden. 337 00:41:52,224 --> 00:41:56,772 Scofield og hele FI-gruppen... - 338 00:41:56,973 --> 00:41:59,973 - ... vil flygte. 339 00:42:41,709 --> 00:42:42,472 ( Oversat af: mattex og Tjaldedk )