1
00:00:00,000 --> 00:00:01,856
Tidligere i Prison Break
2
00:00:02,057 --> 00:00:05,679
Når vi taler om Jesus, John...
3
00:00:06,725 --> 00:00:09,725
... hils ham fra mig.
4
00:00:11,646 --> 00:00:17,111
Manden i Tilsynsrummet.
Det var far.
5
00:00:17,312 --> 00:00:22,334
- Hun er snart hjemme hos mig.
- Snart skal vi have vores tjeneste.
6
00:00:30,635 --> 00:00:32,935
Hyg jer.
7
00:00:36,874 --> 00:00:40,053
POC har bevilget dig en time med din søn.
8
00:00:40,254 --> 00:00:44,479
Jeg sørger for en sikker rejse,
men jeg vil ikke have nogle problemer.
9
00:01:53,709 --> 00:01:58,524
Jeg havde engang en Grand Danois
som hed Degan.
10
00:01:58,725 --> 00:02:03,789
Da hun var 12 fik hun kræft så vi måtte
aflive hende. Vi troede det ville -
11
00:02:03,990 --> 00:02:09,517
-blive dramamatisk.
Men det var virkelig fredfyldt.
12
00:02:11,163 --> 00:02:15,285
Det ene minut trak hun vejret og
i det andet, gjorde hun ikke.
13
00:02:27,730 --> 00:02:30,482
- Skal jeg ringe 112?
- Nej, jeg har styr på det.
14
00:02:30,683 --> 00:02:35,319
Motoren ser ret slem ud, ser ud til
at den kunne sprænge når som helst.
15
00:02:35,920 --> 00:02:40,715
- Jeg tror at den er okay.
- Sikker? Hvis du siger det...
16
00:02:59,516 --> 00:03:03,516
Fernando Sucre er løsladt fra hullet.
17
00:03:19,123 --> 00:03:21,346
Du er ude.
18
00:03:21,547 --> 00:03:24,482
- Godt at se dig igen.
- Hvordan går det med os?
19
00:03:24,683 --> 00:03:28,469
Kortet er færdigt.
Jeg fik det, jeg skulle bruge.
20
00:03:28,570 --> 00:03:32,094
- Så vi er klar?
- Næsten.
21
00:03:32,195 --> 00:03:38,148
Jeg ved hvilket rør vi skal tage.
Vejen til sygeafdelingen er åben.
22
00:03:38,586 --> 00:03:42,696
Med er vores nye vej, så
kommer vi hen til den bygning.
23
00:03:42,800 --> 00:03:47,852
Vi skal gå 9 meter ned til lægens kontor.
24
00:03:48,654 --> 00:03:52,229
Vi behøver en enkel ting før vi kan gå.
25
00:03:53,825 --> 00:03:56,554
Nøglen til rummet.
26
00:03:56,755 --> 00:04:02,653
Vi skal bare hoppe på vagterne,
som sidst, og lave en kopi.
27
00:04:02,854 --> 00:04:06,939
Det er ikke så let igen.
Det er lægepersonalet der har dem.
28
00:04:06,974 --> 00:04:10,985
- Hvordan har du tænkt dig at ordne det?
- Forsigtigt.
29
00:04:11,186 --> 00:04:15,730
Ikke flere overraskelser
denne her gang, okay?
30
00:04:17,865 --> 00:04:21,292
Hvad i alverden...
31
00:05:04,579 --> 00:05:07,410
( Oversat af: mattex og Tjaldedk )
32
00:05:25,477 --> 00:05:29,544
- Hej, John.
- Michael.
33
00:05:30,559 --> 00:05:32,791
Hvordan går det?
34
00:05:36,377 --> 00:05:42,615
"Hver dag i livet, er en velsigelse".
Det takker jeg gud for.
35
00:05:43,636 --> 00:05:47,688
- Værsgo.
- Tak.
36
00:05:51,045 --> 00:05:55,276
Rygtet spreder sig.
37
00:05:55,977 --> 00:05:58,682
Jeg er glad for at du er tilbage.
38
00:05:58,883 --> 00:06:03,721
Jeg troede at du allerede var ude.
39
00:06:03,922 --> 00:06:10,223
- Der kom noget i vejen.
- Planlægger du stadig?
40
00:06:10,424 --> 00:06:12,784
Det kommer an på.
41
00:06:12,985 --> 00:06:17,624
Hvad dit nye "jeg" synes om det?
42
00:06:17,825 --> 00:06:24,390
Den gamle synder som
var her tidligere er død.
43
00:06:24,591 --> 00:06:27,434
Hver en sjæl fortjener at være fri.
44
00:06:27,635 --> 00:06:34,797
Har synderen et fly klar til os?
Klarer den nye sjæl det?
45
00:06:34,998 --> 00:06:39,912
Noa og hans ark gjorde det ikke?
46
00:06:45,944 --> 00:06:48,244
Lad os bede.
47
00:06:54,251 --> 00:06:58,193
Jeg behøver en kniv...
48
00:06:58,394 --> 00:07:00,781
...med det samme.
49
00:07:00,982 --> 00:07:04,006
Bilulykke?
50
00:07:04,207 --> 00:07:07,902
Og Burrows er forsvundet?
Og betjentene?
51
00:07:08,103 --> 00:07:10,245
To døde, og en i kristisk tilstand.
52
00:07:10,446 --> 00:07:14,454
Forstår du hvad pressen
vil sige når de får det at vide?
53
00:07:14,555 --> 00:07:17,288
40 års tjeneste, og sådan
skal jeg huskes.
54
00:07:17,389 --> 00:07:22,181
Sheriffen, er min ven og han
har ikke sagt noget til nogle.
55
00:07:22,382 --> 00:07:24,866
Giv os 4-5 timer, så finder vi ham.
56
00:07:24,959 --> 00:07:27,886
Reporterer jeg ikke det her til DOC...
57
00:07:32,072 --> 00:07:34,629
De behøver ikke at vide noget.
58
00:07:34,830 --> 00:07:41,498
Du har altid fulgt reglerne, men denne
her gang riskerer vi at blive fyret.
59
00:07:42,614 --> 00:07:44,814
Find ham.
60
00:08:21,996 --> 00:08:26,130
Vi har alle Quinns samtaler
han har haft via mobilen.
61
00:08:26,331 --> 00:08:29,226
Vi har vores høstak.
Ved du hvordan nålen ser ud?
62
00:08:29,427 --> 00:08:34,975
- Der findes måske flere tusinde samtaler.
- Men til hvem og hvor?
63
00:08:35,176 --> 00:08:37,939
Det kommer til at tage evigheder.
64
00:08:38,140 --> 00:08:42,767
Tænk hvis det her ikke har noget at
gøre med med Lincoln og Steadman.
65
00:08:42,968 --> 00:08:45,855
Vi er så tæt på henretningen.
66
00:08:46,456 --> 00:08:51,639
Hvad er der galt med dig, Nick?
Det lyder som om du vil give op.
67
00:08:52,440 --> 00:08:56,964
- Det vil jeg ikke.
- Så lad os komme igang.
68
00:09:02,565 --> 00:09:04,965
Doktor Tancredi kommer snart.
69
00:09:15,230 --> 00:09:17,376
Godmorgen.
70
00:09:17,777 --> 00:09:22,680
- Hvordan har du det idag?
- Bedre.
71
00:09:27,975 --> 00:09:33,635
Vi har sat flere afspærringer op.
72
00:09:33,836 --> 00:09:39,604
Ifølge vidnet derovre,
kørte djævlen en mørke blå Mustang.
73
00:09:39,805 --> 00:09:44,968
- Vi kan ikke skjule det så længe mere.
- Det er mig, Dave. Jeg har brug for det her.
74
00:09:45,169 --> 00:09:49,363
Tag tilbage til Fox River.
Jeg holder dig underrettet.
75
00:09:49,564 --> 00:09:52,164
Må jeg...?
76
00:10:00,893 --> 00:10:03,593
Hvordan går det, mr...?
77
00:10:04,726 --> 00:10:06,926
Roy Hawkins.
78
00:10:09,313 --> 00:10:11,356
Hvad skal du?
79
00:10:11,483 --> 00:10:16,204
Jeg kommer for sent til
et møde, til et møde i Aurora.
80
00:10:16,405 --> 00:10:19,483
- Hvor kommer du fra?
- Chicago.
81
00:10:19,684 --> 00:10:25,357
- Kørte du ikke den forkerte vej?
- Jeg er ikke herfra.
82
00:10:27,116 --> 00:10:31,159
En mørke blå Mustang, har ikke
noget registreringsnummer...
83
00:10:36,044 --> 00:10:41,391
Når I ved noget vil jeg have
det at vide med det samme.
84
00:10:41,592 --> 00:10:43,669
Det er vi to om.
85
00:11:38,728 --> 00:11:41,828
Hvad vil du have, Michael?
86
00:11:46,955 --> 00:11:49,046
Sarah...
87
00:11:58,524 --> 00:12:01,724
Jeg vil have at du skal
hjælpe mig med noget.
88
00:12:03,243 --> 00:12:05,243
Hvad?
89
00:12:12,453 --> 00:12:14,651
Vent på mig.
90
00:12:17,213 --> 00:12:20,213
Det kommer ikke altid
til at være sådan her.
91
00:12:21,702 --> 00:12:25,992
Det her rum, det her sted.
92
00:12:30,350 --> 00:12:33,450
Jeg kan ikke vente.
93
00:12:34,875 --> 00:12:36,894
Vi kan ikke.
94
00:12:40,776 --> 00:12:43,302
Jeg kan ikke.
95
00:12:45,818 --> 00:12:48,318
Jeg må gå.
96
00:13:08,693 --> 00:13:13,183
- Hej, blegfis.
- Avocado.
97
00:13:13,814 --> 00:13:19,183
Hvor mange gange skal jeg
sige det? Tiltal mig formelt.
98
00:13:19,384 --> 00:13:24,915
Mr Bolls Johnsson, måske
kan vi finde ud af noget.
99
00:13:26,028 --> 00:13:32,874
Jeg har en ven udenfor, han kan sætte
en 100 lap ind på din konto hver måned.
100
00:13:33,075 --> 00:13:39,212
Det var godt tænkt, men du
har kun en ting jeg skal bruge.
101
00:14:02,737 --> 00:14:06,596
Jeg vil have du skal
skaffe en ting for mig.
102
00:14:06,797 --> 00:14:10,680
- Som jeg gjorde med uret?
- Præcis.
103
00:14:10,881 --> 00:14:14,885
Ja, det fik jeg meget ud af.
104
00:14:15,791 --> 00:14:20,278
Vagterne fandt ud af det og
satte mig i en celle med Avocado.
105
00:14:20,931 --> 00:14:26,603
Så hvis du vil have noget lavet,
skal du gør noget for mig.
106
00:14:33,616 --> 00:14:36,637
Dræb det svin.
107
00:14:39,030 --> 00:14:42,130
Det kan jeg ikke gøre.
108
00:14:44,197 --> 00:14:48,535
- Fanden tage Honus Wagner.
- Hvad var det?
109
00:14:49,231 --> 00:14:52,568
Denne unge i mit kvater.
110
00:14:53,111 --> 00:14:57,331
Hans far samlede på basebalkort.
111
00:14:58,035 --> 00:15:00,704
Så jeg tænkte:
Hvorfor ikke tage den?
112
00:15:02,380 --> 00:15:05,717
Få lidt penge til at kunne feste.
113
00:15:06,501 --> 00:15:09,838
Der var et kort...
114
00:15:10,797 --> 00:15:14,134
1910 Honus Wagner.
115
00:15:15,666 --> 00:15:20,671
Betød ikke noget for mig.
Basket er min sag.
116
00:15:21,734 --> 00:15:26,418
Kortet var 300 000 dollars værd.
117
00:15:27,424 --> 00:15:30,761
Så de fangede mig.
118
00:15:33,516 --> 00:15:36,416
Det er derfor jeg er her.
119
00:15:37,671 --> 00:15:42,892
Det er derfor jeg bliver røvpulet.
120
00:15:46,201 --> 00:15:49,538
På grund af et basebalkort?!
121
00:16:27,042 --> 00:16:29,045
Far?
122
00:16:33,786 --> 00:16:38,389
- Hvad laver du her?
- Da jeg hørte de lod dig besøge din søn...
123
00:16:38,590 --> 00:16:44,090
-... vidste jeg de ville prøve at dræbe dig.
- Hvad laver du her?
124
00:16:44,291 --> 00:16:49,482
Jeg har en bil 23 kilometer væk
herfra, vi bytter. Derefter..
125
00:16:49,683 --> 00:16:52,883
... vil jeg sikre mig at du forsvinder.
126
00:16:54,706 --> 00:16:58,203
Og det her er imellem dem og mig.
127
00:16:58,404 --> 00:17:02,464
- Kan du røre dig?
- De er ude efter mig ikke dig.
128
00:17:02,665 --> 00:17:06,002
Det er ikke så enkelt.
Tro mig.
129
00:17:07,674 --> 00:17:11,989
- Jeg arbejde for dem.
- Du er en alkoholiker.
130
00:17:12,190 --> 00:17:17,186
Er det hvad du kan huske?
Eller hvad du har fået at vide?
131
00:17:17,716 --> 00:17:19,474
Hvorfor gik du?
132
00:17:19,675 --> 00:17:24,346
Jeg begyndte at arbejde for en
gruppe som kalder sig "Firmaet"
133
00:17:24,424 --> 00:17:28,051
De styrer alt i landet.
134
00:17:28,252 --> 00:17:32,793
Fra love til hvem vi skal i krig imod.
135
00:17:32,994 --> 00:17:38,557
Jeg blev tvunget til at gå
fra dig, lægge alt bag mig.
136
00:17:38,758 --> 00:17:41,825
Først der kunne man
få alt den rigtige information.
137
00:17:42,026 --> 00:17:46,710
Informationer som mennesker
ville gøre alt for at få fat i.
138
00:17:46,911 --> 00:17:51,597
- Som kan skade ens familie.
- Forventer du at jeg skal tro dig?
139
00:17:51,798 --> 00:17:55,599
Hvorfor kontaktede du ikke os?
Hvorfor ringede du ikke?
140
00:17:55,800 --> 00:18:00,434
Jeg fortryder det hver dag.
Mere end du ved.
141
00:18:00,635 --> 00:18:06,141
Dagen jeg forlod Firmaet,
tog jeg al den information med mig.
142
00:18:06,366 --> 00:18:11,705
Derfor gør de det her imod dig.
Alt for at stoppe mig.
143
00:18:13,677 --> 00:18:18,515
- Du skal stole på mig.
- Så fortæl mig hvad der sker.
144
00:18:18,973 --> 00:18:21,351
Det kan jeg ikke.
145
00:18:21,518 --> 00:18:27,925
Så kan jeg ikke hjælpe dig.
Jeg har gjort min del.
146
00:18:28,358 --> 00:18:32,529
- Vi laver en ny aftale.
- Hvis nogen finder ud af noget...
147
00:18:32,696 --> 00:18:37,098
- Så vil jeg være i flere problemer.
- Det ved jeg.
148
00:18:37,201 --> 00:18:42,138
- Derfor jeg vil hjælpe dig.
- Nika, jeg lover dig...
149
00:18:42,339 --> 00:18:45,709
Jeg ved ikke hvorfor du sidder inde.
150
00:18:45,876 --> 00:18:53,617
Men en ting ved jeg.
Hvis du kæmper imod, bliver det værre.
151
00:18:55,010 --> 00:18:58,013
Stop med at kæmpe, Michael.
152
00:18:59,313 --> 00:19:03,800
- Tænk over det, okay?
- Jeg beklager.
153
00:19:13,561 --> 00:19:17,776
Her har vi det igen.
406, den er også på den liste.
154
00:19:20,586 --> 00:19:26,092
Ja, det findes over 200 firmaer og
yderlige 100 steder i 17 lande.
155
00:19:26,316 --> 00:19:32,332
- Alle ringer til det samme nummer: Montana.
- Kan du tjekke stederne?
156
00:19:32,533 --> 00:19:39,469
Det her giver ingen mening. Alle ringer
til det her sted midt i ingenting.
157
00:19:39,670 --> 00:19:42,470
Blackfoot, Montana.
158
00:19:58,471 --> 00:20:04,310
Jeg troede du forstod?
Vil du tale, aftaler vi et møde.
159
00:20:04,588 --> 00:20:07,920
Jeg så de sidste meningsmålinger.
Dine vælgere trækker syd på.
160
00:20:08,121 --> 00:20:13,740
Burrows-affæren har virkelig
vendt situationen op og ned.
161
00:20:13,941 --> 00:20:18,167
- Du sagde det næsten var overe.
- Det er det.
162
00:20:18,368 --> 00:20:23,974
Taler vi om Lincoln Burrows,
eller om din kandidatur?
163
00:20:24,141 --> 00:20:30,648
Du lever kun fordi, jeg ikke
ville lade dem dræbe dig.
164
00:20:30,814 --> 00:20:35,312
Det er jeg klar over.
165
00:20:35,365 --> 00:20:41,846
Jeg forstår det bare ikke,
efter alt det som er sket...
166
00:20:42,047 --> 00:20:46,136
...hvorfor de ikke har dræbt dig?
167
00:21:29,811 --> 00:21:33,252
Har du fundet ud af hvordan
du vil få nøglen til sygeafdelingen?
168
00:21:34,557 --> 00:21:39,943
- Ikke rigtigt endnu.
- Er hun løsningen?
169
00:21:42,780 --> 00:21:45,480
Jeg ved det ikke.
170
00:21:52,608 --> 00:21:55,308
Jeg har tænkt lidt.
171
00:21:56,536 --> 00:22:04,327
Jeg har tænkt på da du prøvede
på at dræbe mig, hvor Jesus reddede mig.
172
00:22:06,448 --> 00:22:12,160
Jeg kom ikke for at pålægge mere skyld.
173
00:22:12,361 --> 00:22:19,919
Tag min hånd, så vi kan ligge det bag os.
174
00:22:26,358 --> 00:22:29,258
Vis mig din anden hånd.
175
00:22:30,458 --> 00:22:35,826
Forulemp mig nu ikke.
Efter alt det du har gjort..
176
00:22:36,027 --> 00:22:42,318
Det er det mindste jeg spørger
dig om - ikke forulemp mig.
177
00:23:03,241 --> 00:23:10,818
Føles en varm hånd ikke bedre end en kold?
178
00:23:14,183 --> 00:23:18,906
Der er noget i det du siger, John.
179
00:23:20,557 --> 00:23:26,023
- Fred?
- Fred.
180
00:23:41,073 --> 00:23:45,985
Sikke noget lort. 2,5 timer
og du siger at Sheriffen ikke har noget.
181
00:23:46,186 --> 00:23:50,816
Man har sat vejspærringer op.
Mustangen må være inde for zonen.
182
00:23:51,017 --> 00:23:56,995
Du får to timer til at finde ham.
Efter det skal jeg tale med pressen.
183
00:23:57,196 --> 00:24:04,710
En morder er på fri fod!
Snart er der mere på spil end vores karrierer.
184
00:24:07,132 --> 00:24:11,431
- Kaptajn!
- Jeg har ikke tid.
185
00:24:11,637 --> 00:24:13,836
Han siger at han skal tale med dig.
186
00:24:14,037 --> 00:24:18,295
Har du noget eller har du brug for noget?
187
00:24:18,496 --> 00:24:24,213
- Cellen som du satte mig i, med Avocado...
- Har du noget eller har du brug for noget?
188
00:24:24,483 --> 00:24:28,950
Jeg beder dig om
at få mig ud af den celle.
189
00:24:29,151 --> 00:24:33,091
Boss, jeg beder!
Boss!
190
00:24:46,177 --> 00:24:50,034
Du skal begynde at slappe af,
så gør det mindre ondt.
191
00:24:50,235 --> 00:24:54,748
- Kan vi ikke bruge din seng?
- Jo, hvorfor ikke.
192
00:24:55,954 --> 00:24:59,254
Lad mig lige gøre den behagelig.
193
00:25:08,019 --> 00:25:10,719
Nu ligner det noget.
194
00:25:23,344 --> 00:25:26,633
Er du lægen fra fængslet?
195
00:25:26,834 --> 00:25:30,281
Kender du en fange
ved navn Michael Scofield?
196
00:25:30,482 --> 00:25:33,182
Det gør jeg.
197
00:25:34,508 --> 00:25:37,463
- Du er hans kone.
- Jeg skal tale med dig.
198
00:25:37,664 --> 00:25:39,816
Jeg tror Michael er kommet i knibe.
199
00:25:40,271 --> 00:25:43,983
Og jeg tror at han vil gøre noget farligt
for at slippe ud af den.
200
00:25:49,073 --> 00:25:51,902
Tak
201
00:25:52,103 --> 00:25:54,624
- Så, hvad er det...
- Michael har et behov for at hjælpe mennesker.
202
00:25:54,861 --> 00:25:56,992
Det har jeg fundet ud af.
203
00:25:57,161 --> 00:26:00,065
Det er faktisk sådan vi mødtes.
204
00:26:00,295 --> 00:26:06,491
Det var de mænd som fik mig her til.
Lovede guld og grønne skove.
205
00:26:06,625 --> 00:26:11,350
Men det var bare en løgn.
De ville sælge mig.
206
00:26:11,322 --> 00:26:14,922
Og indtil da...
207
00:26:15,123 --> 00:26:18,528
Michael betalte for min frihed.
208
00:26:18,729 --> 00:26:25,885
Ikke bare for at beholde mig for sig selv.
Men for at give mig en mulighed.
209
00:26:27,244 --> 00:26:31,830
- Han er et godt menneske.
- Ja, det er han.
210
00:26:32,829 --> 00:26:36,338
Jeg vil gøre alt for at hjælpe Michael.
211
00:26:36,539 --> 00:26:40,827
Men jeg skal vide hvad han er indblandet i.
212
00:26:42,438 --> 00:26:45,146
- Det her er en misforståelse.
- Nej, det er det ikke.
213
00:26:45,347 --> 00:26:48,347
Det må du undskylde.
214
00:26:48,720 --> 00:26:51,358
- Kan du give mig dit telefon nummer...
- Det er ikke nogen god ide.
215
00:26:51,559 --> 00:26:55,086
Fortæl ham ikke at vi mødtes.
216
00:27:03,736 --> 00:27:09,272
Der er noget som jeg ikke forstår.
Hvordan kan min død stoppe dig?
217
00:27:09,885 --> 00:27:13,144
For jeg var den som gav
informationer omkring Ecofield.
218
00:27:13,345 --> 00:27:16,758
De kunne havde dækket skandalen
på mange mulige måder
219
00:27:16,959 --> 00:27:19,993
Men de valgte at forfalske Steadmans død.
220
00:27:20,594 --> 00:27:25,743
De valgte dig, for de
vidste jeg så ville vise mig.
221
00:27:25,990 --> 00:27:29,757
De vidste at en mand med
en dødsdømt søn, som er uskyldig... -
222
00:27:29,958 --> 00:27:35,337
- ... må træde frem.
- Men du gjorde det ikke.
223
00:27:36,550 --> 00:27:41,681
Vi havde et formål, Linc.
Vi har et formål.
224
00:27:42,231 --> 00:27:48,231
Hvis krig kan forhindres,
kan millioner af liv reddes.
225
00:27:48,430 --> 00:27:52,667
Så du er klar til at ofre et?
226
00:27:53,168 --> 00:27:59,668
Ja... det troede jeg.
227
00:28:02,208 --> 00:28:05,116
Men jeg kunne ikke klare at se dig dø.
228
00:28:05,317 --> 00:28:11,152
Ved du hvad du har gjort?
Mit barns moder er død.
229
00:28:11,380 --> 00:28:14,380
- Jeg ved det.
- Gør du!?
230
00:28:14,949 --> 00:28:17,122
Så du ved også at Michael
også er i Fox River.
231
00:28:17,489 --> 00:28:19,680
Og L.J. rødner i et eller andet fængsel.
232
00:28:20,023 --> 00:28:24,797
- Hvis du havde tænkt!
- Jeg har ikke noget valg.
233
00:28:24,998 --> 00:28:29,241
Det din skyld.
Det hele.
234
00:28:29,784 --> 00:28:33,909
Ja, jeg ved det.
Det er derfor jeg er her.
235
00:28:34,110 --> 00:28:38,208
Der er stadig en chance
for at rette op på det.
236
00:29:08,599 --> 00:29:12,298
Manden derinde,
er vores billet ud herfra.
237
00:29:12,499 --> 00:29:16,419
Hvilket betyder,
at hvis du går efter ham... -
238
00:29:16,620 --> 00:29:22,086
- ... mindsker det mine chancer
for at se min familie.
239
00:29:22,698 --> 00:29:26,822
Så, hvad med at give mig
den kniv?
240
00:29:31,220 --> 00:29:33,920
Dygtig.
241
00:29:48,269 --> 00:29:51,744
Hej, Sarah.
242
00:29:51,945 --> 00:29:55,914
- Er alt som det skal være?
- Jeg kan ikke finde min nøgler. Vil du åbne?
243
00:29:56,115 --> 00:29:58,815
Selvfølgelig.
244
00:30:03,839 --> 00:30:08,484
- Jeg er overrasket over at se dig.
- Samme her.
245
00:30:09,138 --> 00:30:11,838
Hør...
246
00:30:13,073 --> 00:30:18,899
Du havde ret. Undskyld.
Jeg skulle ikke have blandet dig ind i det.
247
00:30:19,031 --> 00:30:24,502
- Det er okay.
-Nej, hvis nogen vidste...
248
00:30:27,088 --> 00:30:29,888
Jeg er ikke sikker på
hvorfor jeg gjorde det.
249
00:30:31,623 --> 00:30:35,478
- Tak.
- Nu er vi kvit.
250
00:30:35,679 --> 00:30:39,000
- Du skyldte mig ikke noget.
- Jo, det gjorde jeg.
251
00:30:39,201 --> 00:30:44,201
Jeg skyldte dig alt.
Men det er forbi nu.
252
00:30:45,615 --> 00:30:48,115
Farvel.
253
00:30:50,420 --> 00:30:55,386
Den kvindelig læge,
hun holder af dig.
254
00:31:05,861 --> 00:31:09,695
Bellick, det sheriffen.
Jeg tror at han har fundet noget.
255
00:31:09,896 --> 00:31:14,786
Steve Shimick fra skrothandleren ringede.
Mustangen er der.
256
00:31:14,987 --> 00:31:18,991
- Er Burrows set?
- Ja, jeg har et par enheder der oppe snart.
257
00:31:19,192 --> 00:31:21,892
Godt, vi er på vej.
258
00:31:24,110 --> 00:31:26,887
- Her, er du klar til at rejse?
259
00:31:27,088 --> 00:31:29,108
- Der kommer til at være masser af politi.
260
00:31:29,309 --> 00:31:34,774
Der er en mindre vej nede ved floden.
Måske har de ikke blokeret den endnu.
261
00:31:36,794 --> 00:31:39,494
Vi har problemer.
262
00:31:41,087 --> 00:31:45,517
- Kom.
- Igennem her.
263
00:32:58,037 --> 00:32:59,437
Kom nu!
264
00:32:59,684 --> 00:33:00,596
Hey!
265
00:33:10,398 --> 00:33:13,398
Kom væk herfra.
266
00:33:15,188 --> 00:33:17,888
Vend dig om.
267
00:33:25,993 --> 00:33:28,493
Bellick!
268
00:33:30,044 --> 00:33:34,013
Bellick! Skyd ikke!
269
00:33:43,547 --> 00:33:49,134
Ned på knæ!
Hænderne på ryggen!
270
00:33:55,161 --> 00:33:58,061
Var du lige på aftentur?
271
00:34:13,242 --> 00:34:16,242
Har du hørt om det med Avocado?
272
00:34:16,396 --> 00:34:20,498
- Han fik skåret sin kære af.
- Hvordan?
273
00:34:20,699 --> 00:34:26,245
Tweener... Men Avocado siger
at han skar sig på sengekanten.
274
00:34:26,446 --> 00:34:31,950
- Hvorfor løj han?
- Fordi i hullet, kan han ikke få fat i ham.
275
00:34:32,706 --> 00:34:39,161
Siger det bare, så snart Avocado kommer
kommer tilbage er Tweener en død mand.
276
00:34:39,294 --> 00:34:41,438
Hvordan går det med nøglen?
277
00:34:42,574 --> 00:34:46,501
- Har du kigget i bilen?
- Jeg har lige set efter.
278
00:34:46,702 --> 00:34:49,202
Din lejlighed så?
279
00:34:50,185 --> 00:34:53,685
Nej, jeg havde dem i morges.
280
00:34:54,133 --> 00:34:58,156
De må være her.
Tænk tilbage, trin for trin.
281
00:34:58,257 --> 00:35:01,257
Jeg havde dem ikke da jeg
kom tilbage fra frokost.
282
00:35:20,587 --> 00:35:23,587
Jeg skal se besøgslisten.
283
00:35:37,797 --> 00:35:39,797
Tak.
284
00:35:41,364 --> 00:35:43,923
Michael.
285
00:35:44,024 --> 00:35:49,066
- Jeg skal vide hvor han er.
- Hvem?
286
00:35:49,267 --> 00:35:54,340
Fibonacci... Min konvertering kræver at
jeg søger forladelse... -
287
00:35:54,541 --> 00:35:58,541
- ... selv til min værste fjende.
288
00:36:00,169 --> 00:36:06,181
Se ikke sådan på mig.
Jeg er ikke som jeg var tidligere.
289
00:36:07,182 --> 00:36:11,047
Du må stole på mig
Jeg skal komme i kontakt med Fibonacci... -
290
00:36:11,248 --> 00:36:13,748
- ...så vi begge kan heles.
291
00:36:14,716 --> 00:36:18,790
Det var en god historie.
Men svaret er nej.
292
00:36:19,291 --> 00:36:25,591
Jeg forstår.
Jeg skal være tålmodig.
293
00:36:42,217 --> 00:36:46,341
- Hallo.
- Du er nu officielt i beredskab.
294
00:36:46,542 --> 00:36:50,620
- Din skal være klar, forstår du?
295
00:36:50,721 --> 00:36:56,223
- Jeg skal gøre mit bedste.
- Jeg sagde, forstår du hvad jeg siger?!
296
00:36:59,224 --> 00:37:01,954
Ja, klart og tydeligt.
297
00:37:02,155 --> 00:37:06,453
Godt. Goospark flyveplads.
Du kan finde den på kortet.
298
00:37:06,654 --> 00:37:11,242
Når jeg ringer igen, skal du have kællingen der.
299
00:37:20,924 --> 00:37:22,924
Hej.
300
00:37:24,420 --> 00:37:28,272
Vil du stadig have mig
til at nuppe den ting?
301
00:37:28,473 --> 00:37:34,909
- For jeg er her nok ikke så længe.
- Hvorfor beder du ikke om en forflyttelse?
302
00:37:35,110 --> 00:37:39,002
Det er ikke muligt, især ikke nu
hvor jeg har gjort det imod Avocado.
303
00:37:39,103 --> 00:37:45,366
Det kan give mig 20 år.
Jeg er død aligevel.
304
00:37:46,379 --> 00:37:53,179
- Der findes en anden vej ud herfra.
-Ja, i en ligpose.
305
00:37:56,507 --> 00:38:00,507
Jeg skal vide om jeg kan stole på dig?
306
00:38:03,920 --> 00:38:09,934
- Jeg er en lukket bog.
- Nej, jeg mener virkelig pålidelig.
307
00:38:17,456 --> 00:38:20,473
- Hej.
- Hej.
308
00:38:24,804 --> 00:38:29,378
- Hvordan har du det?
- Fint. Dig?
309
00:38:30,742 --> 00:38:33,242
Fint.
310
00:38:34,466 --> 00:38:37,466
Ræk mig venligst din hånd.
311
00:38:46,479 --> 00:38:48,961
- Her er de jo.
- Hvilket?
312
00:38:49,162 --> 00:38:53,042
Jeg fandt dem. Dine nøgler.
De lå ved siden af din postkasse.
313
00:38:53,243 --> 00:38:58,048
Der står en låsesmed og som
venter på at skifte låsen.
314
00:38:58,249 --> 00:39:01,249
Skal jeg sende ham væk?
315
00:39:05,029 --> 00:39:08,029
Nej, lad ham komme ind.
316
00:39:12,164 --> 00:39:15,365
Er det okay at jeg...?
317
00:39:15,566 --> 00:39:18,566
Ja, vi er snart færdige.
318
00:39:25,763 --> 00:39:31,763
- Er der noget galt?
- Nej.
319
00:39:34,737 --> 00:39:36,980
Hvis du ikke vil tale om
det der skete i morges.
320
00:39:37,084 --> 00:39:38,816
Det har jeg skam
en god opfattelse af.
321
00:39:40,181 --> 00:39:42,681
Vi er færdige her.
322
00:40:20,193 --> 00:40:25,401
Jeg vil have ham under
bevogtning døgnet rundt.
323
00:40:25,402 --> 00:40:27,948
Hvad har jeg dog gjort?
324
00:40:29,415 --> 00:40:32,003
Nogen prøvede på at myrde mig.
325
00:40:32,004 --> 00:40:37,064
At vi fandt dig på en ophugger 60 kilometer
væk herfra, får mig til at tro noget andet.
326
00:40:37,165 --> 00:40:40,165
Hvem er din medhjælper?
327
00:40:40,374 --> 00:40:44,881
- Medhjælper?
- Bevogtning, døgnet rundt.
328
00:41:18,128 --> 00:41:20,628
Chef?
329
00:41:21,385 --> 00:41:23,476
Jeg har hørt,
at Avocado har skåret sig på din seng.
330
00:41:23,633 --> 00:41:26,351
I må virkelig have
haft gang i den deroppe.
331
00:41:26,477 --> 00:41:30,817
Jeg har noget denne her gang. Men jeg vil
have garanteret beskyttelse for Avocado.
332
00:41:31,018 --> 00:41:33,787
Og jeg vil have min straf nedsat.
333
00:41:33,988 --> 00:41:37,483
Vil du også gerne have
et par storebrystet ludere oven i?
334
00:41:37,684 --> 00:41:40,909
Tro mig, det jeg har er det værd.
335
00:41:41,110 --> 00:41:44,110
Vil du stoppe og høre på mig,
eller hvad?
336
00:41:46,708 --> 00:41:52,023
Sidste chance, Tweener. En misser fra dig
og du kommer til at skrabe bunden.
337
00:41:52,224 --> 00:41:56,772
Scofield og hele FI-gruppen... -
338
00:41:56,973 --> 00:41:59,973
- ... vil flygte.
339
00:42:41,709 --> 00:42:42,472
( Oversat af: mattex og Tjaldedk )