1 00:00:02,602 --> 00:00:04,399 Sebelumnya di Prison Break. 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,734 Kau sadar jika punya sepasang serigala di rumahmu, 'kan? 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,240 Mereka berdua ingin sekali keluar dari sini. Jadi mereka akan bersikap baik sampai saat itu tiba. 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,902 Dengar, inilah saatnya. Jangan sampai gagal lagi. 5 00:00:12,012 --> 00:00:14,845 Kita akan keluar malam ini, atau kita tidak akan pernah bisa keluar sama sekali. 6 00:00:17,450 --> 00:00:19,577 Kaulah dalangnya, huh, Scofield? 7 00:00:20,920 --> 00:00:23,081 Dia akan mengkhianatimu, anak-anak. 8 00:00:23,390 --> 00:00:25,824 Sekarang kau bertindak seolah-olah kau masih berkuasa. 9 00:00:25,925 --> 00:00:26,983 Anggaplah aku tidak ada disini. 10 00:00:27,093 --> 00:00:29,027 Ya, kau dan radionya. 11 00:00:33,199 --> 00:00:34,928 Hal yang tidak bisa kumengerti adalah. 12 00:00:35,035 --> 00:00:37,868 dengan semua kekacauan yang sudah terjadi ini. 13 00:00:38,138 --> 00:00:40,072 mengapa mereka belum membunuhmu. 14 00:00:40,173 --> 00:00:42,641 Kita punya seorang pegawai. Dia tidak bekerja dengan baik. 15 00:00:43,243 --> 00:00:45,677 Kita akan memecat dia. Sederhana sekali. 16 00:00:45,812 --> 00:00:48,144 Dia adalah Wakil Presiden dari Amerika Serikat. 17 00:00:48,248 --> 00:00:49,772 Dan itu yang akan dia capai, Jim. 18 00:00:49,883 --> 00:00:50,941 Ada apa? 19 00:00:51,051 --> 00:00:52,814 Kau pergi ke Blackfoot, Carilah Steadman. 20 00:00:53,253 --> 00:00:54,515 Berikan aku satu kesempatan. 21 00:00:55,021 --> 00:00:57,012 - Jangan! - Dimana pengacara itu? 22 00:01:03,963 --> 00:01:05,430 Kita bebas. 23 00:01:22,582 --> 00:01:26,518 - Hey, hey, hey. Kau baik-baik saja, orang tua? - Tidak! 24 00:01:26,920 --> 00:01:28,387 Oh, Tuhanku! 25 00:01:29,923 --> 00:01:31,151 Nyalakan alarmnya. 26 00:01:31,257 --> 00:01:33,350 - Ayo, Michael! - Nyalakan alarmnya! 27 00:01:33,460 --> 00:01:34,654 Ayolah! 28 00:01:34,861 --> 00:01:36,328 Indo Subtitle by ronnyrei 29 00:01:36,496 --> 00:01:37,724 Ayo! 30 00:01:41,301 --> 00:01:43,132 Michael, ayo, cepat! 31 00:01:45,305 --> 00:01:46,329 32 00:01:47,674 --> 00:01:49,505 Michael, pegang tanganku! 33 00:01:49,876 --> 00:01:51,275 Pegang tanganku. 34 00:01:53,179 --> 00:01:56,046 - Jangan tembak! Jangan tembak! - Merunduk! 35 00:02:11,464 --> 00:02:12,897 36 00:02:14,567 --> 00:02:16,660 37 00:02:22,308 --> 00:02:26,244 Jangan tembak! Jangan tembak! 38 00:02:26,346 --> 00:02:28,610 Kita punya 10-98! Napi melarikan diri! 39 00:02:29,849 --> 00:02:33,080 - Siapa yang bersamamu? Siapa yang bersamamu? - Tidak ada! 40 00:02:33,186 --> 00:02:34,813 - Tidak ada, huh? - Tidak. 41 00:02:35,188 --> 00:02:37,986 Bicaralah atau aku bersumpah, Aku akan mematahkan lehermu sekarang! 42 00:02:38,758 --> 00:02:40,589 Aku tidak tahu! Aku tidak tahu! 43 00:02:40,693 --> 00:02:42,558 Siapa saja. Aku ingin tahu. 44 00:02:44,497 --> 00:02:49,230 Scofield, Burrows, Sucre. 45 00:02:49,502 --> 00:02:51,970 - Dan anak yang seperti Vanilla Ice. - Siapa lagi? 46 00:02:54,240 --> 00:02:58,904 Bagwell, C-Note. Abruzzi. 47 00:02:59,546 --> 00:03:01,377 Dan orang yang seperti J-Cat... 48 00:03:01,714 --> 00:03:04,205 - Apa ada yang lain lagi? - Entahlah. 49 00:03:04,684 --> 00:03:06,174 Apa ada yang lain lagi? 50 00:03:09,455 --> 00:03:10,922 Westmoreland. 51 00:03:18,631 --> 00:03:20,462 Para narapidana melarikan diri. Ulangi. 52 00:03:20,567 --> 00:03:22,125 - Berapa? - Delapan. 53 00:03:25,138 --> 00:03:27,129 54 00:03:44,824 --> 00:03:46,416 55 00:03:50,463 --> 00:03:52,226 56 00:04:27,500 --> 00:04:29,968 Pak, mereka baru saja menemukan Bellick. 57 00:04:35,575 --> 00:04:36,872 Ambilkan senjataku. 58 00:04:36,976 --> 00:04:39,444 Pope sudah memerintahkan semua CO untuk mulai mengejar. 59 00:04:39,545 --> 00:04:40,671 Apa aku bodoh? 60 00:04:40,780 --> 00:04:42,714 Ambilkan senjataku! 61 00:04:45,718 --> 00:04:48,186 Dengan semua hal ini yang sudah mereka lakukan, 62 00:04:48,288 --> 00:04:50,848 Mereka baru saja menandatangani surat kematian mereka. 63 00:04:52,425 --> 00:04:54,052 Mereka semua. 64 00:05:01,501 --> 00:05:04,937 Saat orang-orang itu melarikan diri, mereka sudah membuat keputusan. 65 00:05:05,438 --> 00:05:08,839 Keputusan yang membuat mereka menjadi ancaman lagi untuk masyarakat. 66 00:05:08,941 --> 00:05:12,934 Sekarang, seperti yang sudah kalian tahu, beberapa dari mereka adalah pembunuh. 67 00:05:13,379 --> 00:05:14,539 Jadi, tugas kita 68 00:05:14,647 --> 00:05:18,447 adalah untuk melindungi dan memastikan keamanan dari masyarakat itu. 69 00:05:19,719 --> 00:05:23,280 Yang berarti jika kita harus menembak mereka untuk memastikan keamanan itu, 70 00:05:23,389 --> 00:05:25,152 demi Tuhan kita akan melakukannya! 71 00:05:25,925 --> 00:05:28,416 Saat ini kita akan melakukannya, tuan-tuan. 72 00:05:29,128 --> 00:05:32,291 Sekarang sudah kurang lebih 12 menit sejak mereka melarikan diri. 73 00:05:32,398 --> 00:05:34,423 Hanya satu mil yang bisa ditempuh dengan jalan kaki. 74 00:05:34,734 --> 00:05:38,363 Jika mereka bisa mendapatkan mobil, mereka akan berada 10 mil dari sini. 75 00:05:38,471 --> 00:05:40,564 Segera bergerak! 76 00:05:43,042 --> 00:05:44,669 77 00:06:09,035 --> 00:06:11,162 Yo, ayolah, kita harus bergerak. 78 00:06:11,270 --> 00:06:15,502 Kita tidak usah melakukan apa-apa kecuali menunggu disini dan membiarkan mereka berada didepan kita. 79 00:06:15,608 --> 00:06:17,940 Entahlah jika kita masih punya kesempatan, papi. 80 00:06:18,745 --> 00:06:20,610 Anjing pelacak. Sialan. 81 00:06:21,047 --> 00:06:23,880 - Mereka menuju kemari. - Jangan ada yang bergerak. 82 00:06:31,591 --> 00:06:33,183 Mereka tidak bisa mencium bau kita. 83 00:06:33,659 --> 00:06:35,524 84 00:06:35,728 --> 00:06:37,320 Tapi mereka bisa melihat kita. 85 00:07:18,304 --> 00:07:19,703 86 00:07:39,592 --> 00:07:41,890 Hey, ini Nick. Aku sedang tidak ada di tempat. Tolong tinggalkan pesan. 87 00:07:41,994 --> 00:07:43,222 Hey, Nick, ini aku. 88 00:07:43,329 --> 00:07:46,423 Begini, Aku baru saja mendarat di Montana. Kurang lebih satu jam dari Blackfoot. 89 00:07:46,532 --> 00:07:49,763 Dan di rumah ini, ada sesuatu yang berhubungan dengan pembunuhan Terrence Steadman, 90 00:07:49,869 --> 00:07:50,893 Aku pastikan itu. 91 00:07:51,003 --> 00:07:55,303 Dan jika apapun yang ada disini bisa membantu untuk membebaskan Lincoln, Aku ingin mengucapkan terima kasih. 92 00:07:56,576 --> 00:07:57,600 Selamat Tinggal. 93 00:08:00,079 --> 00:08:03,913 Dengan adanya uang maka semuanya akan berjalan dengan lancar. Kau dan aku tahu itu. 94 00:08:04,016 --> 00:08:07,952 Jika kau tidak mau mendanainya maka aku tidak bisa berkampanye dengan baik. 95 00:08:08,054 --> 00:08:10,352 Akan ada banyak perdebatan disana. Percayalah padaku. 96 00:08:10,456 --> 00:08:12,981 Dan masih ada kesempatan juga jika kau tetap bisa menang tanpa semua itu, 97 00:08:13,092 --> 00:08:16,255 - dan hanya itu yang bisa merugikan kita... - Oh, sudahlah. 98 00:08:16,929 --> 00:08:19,454 Apa ada lagi yang ingin kau sampaikan padaku, 99 00:08:19,565 --> 00:08:22,932 atau kau hanya datang kemari dan menusukku dari belakang? 100 00:08:23,035 --> 00:08:26,436 Sebenarnya, saya datang kemari untuk menyatakan rasa terima kasih kami 101 00:08:26,639 --> 00:08:29,073 untuk semua yang sudah anda lakukan selama ini. 102 00:08:29,175 --> 00:08:31,370 Dan untuk memberitahu anda jika ini bukan masalah pribadi. 103 00:08:31,477 --> 00:08:34,674 Yang pasti selama anda berada di politik anda pasti sudah tahu hal itu. 104 00:08:35,314 --> 00:08:37,145 Dengar, apa ini tentang undang-undang energi itu? 105 00:08:37,250 --> 00:08:39,411 Tidak ada hubungannya dengan semua itu. 106 00:08:39,519 --> 00:08:42,249 Lalu mengapa aku sulit sekali mempercayai hal itu? 107 00:08:44,857 --> 00:08:46,484 Aku seorang wanita dewasa. 108 00:08:47,159 --> 00:08:49,719 Bagaimana jika kau langsung saja berterus terang padaku? 109 00:08:49,829 --> 00:08:51,126 Baiklah. 110 00:08:52,131 --> 00:08:53,428 Baiklah. 111 00:08:54,233 --> 00:08:57,100 Intinya, Ibu Wakil Presiden, adalah 112 00:08:57,203 --> 00:08:59,967 Anda tidak bisa merubah keputusan yang ada di gedung Oval. 113 00:09:00,106 --> 00:09:03,337 Dan itulah yang kami inginkan sebenarnya. 114 00:09:03,943 --> 00:09:05,308 Sederhanannya, 115 00:09:06,145 --> 00:09:08,238 anda tidak bisa melakukannya. 116 00:09:10,816 --> 00:09:13,444 Baiklah, mungkin kau belum mengenal betul siapa aku. 117 00:09:19,458 --> 00:09:22,484 Saya sangat menyarankan jika pada minggu depan, 118 00:09:22,595 --> 00:09:26,122 disaat pemilihan sudah dilakukan dan semua kandidat mulai berguguran, 119 00:09:26,632 --> 00:09:30,295 maka anda akan mundur, dengan tenang, atas kemauan anda sendiri. 120 00:09:31,304 --> 00:09:35,604 Jika tidak, kemungkinan pihak Company akan mengambil langkah yang lain. 121 00:09:42,381 --> 00:09:43,348 122 00:09:48,754 --> 00:09:49,721 123 00:09:51,157 --> 00:09:53,717 Hey, hey, lepaskan bajumu. kau jadi kelihatan di dalam gelap. 124 00:09:53,826 --> 00:09:55,851 - Aku cuma pakai pakaian ini. - Lepaskan bajumu! 125 00:09:55,962 --> 00:09:57,623 - Aku akan mati kedinginan! - Hey! Hey, hey! 126 00:09:57,730 --> 00:09:58,697 Cepatlah. 127 00:09:58,798 --> 00:10:00,095 Kita harus melakukan sesuatu kepada orang gila itu. 128 00:10:00,199 --> 00:10:02,724 Baiklah, teman. Ayo. Ayo, cepat. cepat. 129 00:10:14,847 --> 00:10:16,815 Dimana mobil itu? 130 00:10:17,683 --> 00:10:20,447 Mafia, dimana mobilnya? 131 00:10:20,553 --> 00:10:22,282 Percaya padaku. 132 00:10:29,428 --> 00:10:30,918 Ayo, Ayo. 133 00:10:38,704 --> 00:10:40,228 Benarkan...benarkan. 134 00:10:41,374 --> 00:10:43,205 Kau yang nyetir, Cro-Magnon. 135 00:10:43,309 --> 00:10:44,799 Hey, hey, hey. 136 00:10:52,451 --> 00:10:55,682 - Apa yang kau lakukan? - Aku membuat kita jadi tidak kelihatan. 137 00:11:06,999 --> 00:11:08,591 - John, mana kuncinya? - Apa? 138 00:11:08,701 --> 00:11:09,690 Kuncinya, dimana? 139 00:11:09,802 --> 00:11:12,737 Tadi sudah kukatakan, di tempat sampah di bawah pohon di dalam tas plastik. 140 00:11:12,838 --> 00:11:14,567 Apa yang kau tunggu? 141 00:11:14,674 --> 00:11:15,698 Oh, kuncinya. 142 00:11:15,808 --> 00:11:17,400 Ayo, ayo. 143 00:11:21,814 --> 00:11:23,042 Kuncinya. 144 00:11:25,518 --> 00:11:27,850 Harus bisa menemukan kunci mobilnya. Dimana kuncinya? 145 00:11:29,622 --> 00:11:32,147 Kunci. Kunci. Kunci mobil. 146 00:11:32,725 --> 00:11:34,192 Disini bahkan tidak ada tas plastik. 147 00:11:34,860 --> 00:11:36,054 148 00:11:38,564 --> 00:11:40,088 Tidak! Tidak, tidak, Tidak! 149 00:11:42,601 --> 00:11:43,829 Tidak! 150 00:11:48,941 --> 00:11:51,341 Kami sedang mengawasi 55 dan 80. 151 00:11:51,444 --> 00:11:54,504 Kami sudah memeriksa 171, 6 dan 53. 152 00:11:54,613 --> 00:11:57,081 Agen khusus sudah mengamankan semuanya 153 00:11:57,183 --> 00:11:58,207 di O'Hare dan Midway. 154 00:11:58,317 --> 00:11:59,443 Bagaimana dengan penyadapan? 155 00:11:59,552 --> 00:12:02,248 Mereka sudah memasangnya di semua anggota keluarga para buronan sekarang. 156 00:12:02,354 --> 00:12:03,844 Tim pengawas sudah dikerahkan 157 00:12:03,956 --> 00:12:05,856 - di sekitar lingkungan rumah mereka. - Terima kasih. 158 00:12:06,859 --> 00:12:07,951 Bagaimana? 159 00:12:08,060 --> 00:12:10,824 Tidak ada pemaksaan di pintu. Pintunya tidak terkunci. 160 00:12:11,997 --> 00:12:14,431 Sejauh yang saya bisa katakan mereka bisa langsung masuk tanpa ada halangan. 161 00:12:14,533 --> 00:12:15,659 Aku tidak tahu bagaimana itu bisa terjadi. 162 00:12:15,768 --> 00:12:17,861 Pintu-pintu ini selalu terkunci setiap malam ketika kami pulang. 163 00:12:17,970 --> 00:12:19,494 Itu prioritas utama. 164 00:12:19,605 --> 00:12:22,199 - Kalau begitu hanya ada satu kemungkinan... - Apa? 165 00:12:23,008 --> 00:12:25,203 Seseorang sengaja membukanya untuk mereka. 166 00:12:36,422 --> 00:12:38,413 Hey, John, Aku ingin tahu 167 00:12:38,524 --> 00:12:40,719 mengapa kau bersikeras jika Lincoln yang harus menyetir 168 00:12:40,826 --> 00:12:43,317 dan kau duduk disitu? 169 00:12:49,001 --> 00:12:52,300 Sekarang, apa yang sebenarnya sudah kau sembunyikan dibawah sana, huh? 170 00:12:54,039 --> 00:12:55,336 Apa yang sedang kau lakukan? 171 00:12:55,474 --> 00:12:57,669 Kau pikir itu akan menghentikan aku, huh? 172 00:12:57,777 --> 00:12:59,711 Pikir lagi, Johnny sayang. 173 00:13:00,946 --> 00:13:02,607 Kau menembakku, si cantik ini 174 00:13:02,715 --> 00:13:03,616 akan menyeret 170 pon dari mayat orang Alabama dengannya. 175 00:13:03,616 --> 00:13:05,516 akan menyeret 170 pon dari mayat orang Alabama dengannya. 176 00:13:05,618 --> 00:13:07,813 Dan dengan mempertimbangkan betapa kau membutuhkannya untuk mendapatkan 177 00:13:07,920 --> 00:13:10,150 Fibonacci yang kau cari... 178 00:13:10,656 --> 00:13:13,887 Jadi sepertinya kau tidak mungkin akan menarik pelatuknya. 179 00:13:16,929 --> 00:13:17,918 Tidak. 180 00:13:24,470 --> 00:13:27,030 Kau harus menyerahkan kuncinya, T-bag. 181 00:13:28,207 --> 00:13:30,437 Berikan kuncinya, bajingan. 182 00:13:30,543 --> 00:13:32,238 Ambil, ambil. Ambil. 183 00:13:32,344 --> 00:13:34,107 Kau mencari ini? 184 00:13:37,917 --> 00:13:40,010 - Ayolah. keluarkan! - Keluarkan! 185 00:13:40,786 --> 00:13:42,014 Ayolah. 186 00:13:43,189 --> 00:13:44,281 Oops. 187 00:13:53,833 --> 00:13:57,269 Dengan meminum ini hanya memerlukan waktu semenit. 188 00:13:59,071 --> 00:14:03,167 supaya larutan glycoside saxitoxin hybrid ini bisa masuk di dalam aliran darah. 189 00:14:04,910 --> 00:14:06,571 Paling lama hanya lima menit 190 00:14:06,679 --> 00:14:09,739 dimana otot jantung yang paling kuat dapat berfungsi dengan baik. 191 00:14:09,849 --> 00:14:14,309 Setelah itu, serangan jantung mendadak tanpa bisa diselamatkan. 192 00:14:14,787 --> 00:14:16,914 Bagaimana dengan tes keracunan? 193 00:14:18,190 --> 00:14:20,181 Tidak akan bisa terungkap. 194 00:14:20,292 --> 00:14:23,159 Kematiannya akan terlihat seperti kematian yang normal. 195 00:14:25,798 --> 00:14:28,824 Ini pengkhianatan yang serius, kau sadar itu, kan? 196 00:14:46,385 --> 00:14:48,353 - Masih segar, bos. - Baru malam ini 197 00:14:48,454 --> 00:14:49,887 tidak lebih dari satu jam 198 00:14:49,989 --> 00:14:52,082 - Mereka sudah membauinya? - Sudah 199 00:14:53,959 --> 00:14:55,950 Hey, bos, lihat 200 00:15:01,667 --> 00:15:02,861 Kapten, 201 00:15:04,236 --> 00:15:07,637 orang ini tinggal di tinggal di rumah itu Bekerja disana seharian 202 00:15:07,740 --> 00:15:10,937 - Kau lihat mobil yang diparkir disini? - Sepertinya, ya. 203 00:15:11,477 --> 00:15:16,210 - Seperti apa? - Seperti... seperti van. van biru. 204 00:15:16,415 --> 00:15:19,543 Dan kau tidak terpikir untuk melaporkannya pada polisi? 205 00:15:20,185 --> 00:15:21,618 Mobil yang parkir? 206 00:15:24,823 --> 00:15:26,051 Ayo. 207 00:15:32,765 --> 00:15:36,758 Jika kau pikir aku tidak akan membelah perutmu untuk mencapatkan kunci itu 208 00:15:36,869 --> 00:15:38,359 Kau salah besar 209 00:15:38,470 --> 00:15:41,906 Aku sarankan kau ingat lagi saat terakhir kau datang padaku dengan sebilah pisau 210 00:15:42,007 --> 00:15:45,272 Diam! Diam! Kalian berdua! 211 00:15:45,377 --> 00:15:47,038 Kalian bisa menyelesaikannya di Meksiko 212 00:15:47,146 --> 00:15:50,775 - Masih jauh bandaranya? - Sepertinya lima mil, mungkin 213 00:15:55,354 --> 00:15:58,016 Jetmu harus ada disana, Mr. Mafia. 214 00:15:58,123 --> 00:16:01,092 Paham? Harus ada disana 215 00:16:11,670 --> 00:16:13,262 Unit Anjing telah disebar. 216 00:16:13,372 --> 00:16:15,340 Baik. 217 00:16:16,008 --> 00:16:19,466 Pusatkan pada area pencarian sebelumnya sebelum kita mendapatkan jejak. Ganti. 218 00:16:19,578 --> 00:16:23,105 - Mereka ada diluar sana - Katakan sesuatu yang aku tidak tahu 219 00:16:30,723 --> 00:16:33,283 Kau bilang kau tidak tahu apa-apa tentang ini semua? 220 00:16:33,392 --> 00:16:36,623 - Sejujurnya. Ya - Pintunya dibiarkan terbuka, Katie. 221 00:16:36,729 --> 00:16:38,458 - Itu bukan aku. - Lalu siapa lagi? 222 00:16:38,564 --> 00:16:40,964 Hanya kau dan Dr. Tancredi yang pulang malam harinya 223 00:16:41,066 --> 00:16:43,796 - Perawat mengkonfirmasi hal itu. - Itu bukan aku 224 00:16:43,902 --> 00:16:45,335 Lalu apa maksudmu itu Dr. Tancredi? 225 00:16:45,437 --> 00:16:46,495 Tidak... 226 00:16:49,842 --> 00:16:52,003 Aku tahu kau mengetahui sesuatu, Katie. 227 00:16:52,111 --> 00:16:54,272 Dan apapun yang kau tahu, kau harus mengatakannya padaku 228 00:16:54,380 --> 00:16:57,679 Jika tidak, kau bukan hanya akan kehilangan pekerjaanmu 229 00:16:57,783 --> 00:16:59,842 Dengan menyimpan informasi akan membuat kau menjadi kaki tangan mereka 230 00:16:59,952 --> 00:17:03,479 Dan aku akan menekan tombol itu jika kau tidak mulai bicara! 231 00:17:07,126 --> 00:17:09,720 - Sara. - Ada apa dengan Sara? 232 00:17:11,697 --> 00:17:14,495 Sara ada sesuatu dengan Scofield. 233 00:17:19,838 --> 00:17:21,430 Terimakasih, Katie. 234 00:17:27,613 --> 00:17:30,138 Yang aku inginkan hanya menyentuh perutnya 235 00:17:31,350 --> 00:17:33,318 dan merasakan jika dia ada disana 236 00:17:35,788 --> 00:17:37,119 Setelah itu, 237 00:17:38,157 --> 00:17:40,921 apapun yang akan aku lakukan, Aku akan memikirkannya nanti 238 00:17:42,394 --> 00:17:44,658 Aku hanya ingin menyentuh perutnya 239 00:17:45,431 --> 00:17:47,160 Kita sudah dekat, papi. 240 00:17:47,933 --> 00:17:49,264 Ada masalah 241 00:18:04,683 --> 00:18:06,150 242 00:18:07,152 --> 00:18:09,814 Yo, ini seperti memutar. Kita harus keluar dari jalan ini 243 00:18:09,922 --> 00:18:11,890 - Ada jalan lain ke bandara? - Hanya ini jalan satu-satunya 244 00:18:11,990 --> 00:18:13,184 Kalau begitu tabrak saja dia 245 00:18:13,292 --> 00:18:15,522 Tolong suruh dia diam, atau aku yang melakukannya 246 00:18:15,627 --> 00:18:18,221 - Kalau kita balik lagi? - Tidak ada gunanya 247 00:18:18,597 --> 00:18:20,758 Itu hanya akan menjauhkan kita dari tempat yang seharusnya kita tuju 248 00:18:20,866 --> 00:18:22,891 Yang artinya kita harus menerjang blokade itu 249 00:18:23,001 --> 00:18:25,765 Mungkin tidak. Kita harus mencoba memutar 250 00:18:26,772 --> 00:18:27,966 Ayo. 251 00:18:36,181 --> 00:18:38,445 kita akan mendapatkan kuncinya 252 00:18:38,584 --> 00:18:41,280 Meskipun kau harus mengeluarkannya dengan kotoran 253 00:18:41,520 --> 00:18:44,216 Kadang-kadang mulutmu berbahaya 254 00:18:45,090 --> 00:18:46,250 255 00:18:49,595 --> 00:18:50,687 Apa? 256 00:18:53,198 --> 00:18:57,191 - Sialan, kita tidak bisa bergerak! - Semuanya keluar. Semuanya keluar. 257 00:18:57,603 --> 00:18:58,570 Kau mendengarnya 258 00:19:05,477 --> 00:19:08,810 - Ini untuk pidato malam ini? - Tolong ID-nya. 259 00:19:10,682 --> 00:19:13,776 - Secret Service. - Silahkan. 260 00:19:20,592 --> 00:19:21,786 Ayo! 261 00:19:21,960 --> 00:19:23,825 262 00:19:24,429 --> 00:19:26,693 - Tidak bisa kemana-mana! - Seberapa jauh bandaranya? 263 00:19:26,798 --> 00:19:28,561 Jalan kaki? Mungkin dua mil. 264 00:19:28,667 --> 00:19:30,396 Tunggu apalagi? Ayo jalan 265 00:19:30,502 --> 00:19:32,629 Mereka tidak akan bisa sampai 10 kaki 266 00:19:32,738 --> 00:19:36,504 - Kita bisa, kan? - Tentu saja. Kita satu tim 267 00:19:36,608 --> 00:19:39,076 - Satu tim untuk selamanya - Ayo kita jalan! Cepat! 268 00:19:39,178 --> 00:19:40,236 Ayo. 269 00:19:40,345 --> 00:19:41,812 Ayo. Cepat 270 00:19:42,314 --> 00:19:44,839 - Kau hanya sampai disini saja - Apa? 271 00:19:44,950 --> 00:19:46,941 Jangan, man, kau tidak bisa meninggalkan aku disini tidak seperti ini 272 00:19:47,052 --> 00:19:48,986 Kita sudah sepakat, kan? 273 00:19:50,756 --> 00:19:54,556 - Ya, tapi, bro. - Kau dan aku, kita bukan bros. 274 00:19:55,694 --> 00:19:58,925 Dan kau tentu tidak ingin aku menceritakan pada mereka apa yang aku tahu 275 00:20:01,900 --> 00:20:03,162 Sekarang pergilah 276 00:20:09,274 --> 00:20:11,105 Ada masalah, pretty. 277 00:20:11,210 --> 00:20:12,734 Lebih dari itu 278 00:20:13,111 --> 00:20:14,510 279 00:20:17,349 --> 00:20:18,941 Jalan! Jalan! Ayo! 280 00:20:36,635 --> 00:20:37,966 Oh, Tuhanku! 281 00:20:38,070 --> 00:20:39,435 Oh, tidak. 282 00:20:40,005 --> 00:20:41,097 Apalagi sekarang? 283 00:20:41,206 --> 00:20:42,730 - Apa yang harus kita lakukan, Michael? - Aku tidak percaya ini 284 00:20:42,841 --> 00:20:44,069 Bagaimana sekarang? 285 00:20:48,080 --> 00:20:49,604 286 00:21:10,335 --> 00:21:12,428 Area ini aman. Tidak ada kontak 287 00:21:22,514 --> 00:21:25,312 Mereka kembali, mereka kembali! 288 00:21:29,154 --> 00:21:30,883 Kecilkan dirimu 289 00:21:36,528 --> 00:21:39,827 Tidak mungkin kita akan berhasil jika seperti ini 290 00:21:41,600 --> 00:21:43,591 Terutama dengan adanya itu 291 00:21:52,577 --> 00:21:55,307 Kita harus melakukan sesuatu dengannya 292 00:22:06,124 --> 00:22:07,716 293 00:22:33,085 --> 00:22:34,382 Permisi. 294 00:22:35,120 --> 00:22:36,951 Ada yang bisa aku bantu? 295 00:22:37,055 --> 00:22:39,615 Kami ingin bertanya 296 00:22:39,725 --> 00:22:43,092 Aku ada di menara seharian. Tidak ada yang boleh terbang setelah matahari terbenam 297 00:22:43,195 --> 00:22:44,526 Kami sedang ada masalah mesin 298 00:22:44,629 --> 00:22:46,096 Kau ingin aku melihatnya? 299 00:22:46,198 --> 00:22:47,859 Tidak, kami sudah memperbaikinya 300 00:22:49,034 --> 00:22:51,730 Tidak apa-apa. Kami akan segera berangkat 301 00:22:51,837 --> 00:22:53,828 - Yakin? - Tentu saja 302 00:22:55,774 --> 00:22:56,763 Okay. 303 00:22:56,875 --> 00:22:59,537 - Selamat malam - Ya, kau juga 304 00:23:05,784 --> 00:23:07,843 Mereka sebaiknya bergegas 305 00:23:13,592 --> 00:23:14,684 Hey, ini aku 306 00:23:14,793 --> 00:23:16,920 Aku punya pesawat yang tidak dikenal disini di Goose Park. 307 00:23:17,028 --> 00:23:21,522 Sepertinya kau melihatnya Nomor ekornya 986-Delta. 308 00:23:24,536 --> 00:23:25,662 Cepatlah 309 00:23:25,771 --> 00:23:29,366 Tranquilo. biarkan papi mengeluarkan sedikit sihirnya, okay? 310 00:23:29,474 --> 00:23:31,942 - Kau tahu apa yang sedang kau lakukan? - Kau bercanda? 311 00:23:32,043 --> 00:23:34,477 Menghidupkannya seperti menghidupkan toaster. 312 00:23:34,579 --> 00:23:37,173 Sekarang, jika Acura, atau salah satu dari mobil China 313 00:23:37,282 --> 00:23:38,874 itu akan beda ceritanya 314 00:23:38,984 --> 00:23:42,351 Menghidupkan mesin secara elektronik, peralatan komputer lupakan saja 315 00:23:42,654 --> 00:23:44,383 Tapi, tidak, kita bisa 316 00:23:44,956 --> 00:23:48,255 Helikopter itu akan kembali lagi, jadi cepatlah 317 00:24:01,873 --> 00:24:04,569 Hey, yo. Apa yang ada di Meksiko? 318 00:24:05,210 --> 00:24:06,802 Kau belum pernah kesana? 319 00:24:06,912 --> 00:24:09,972 Belum kemana-mana selain Irak, 320 00:24:10,549 --> 00:24:12,449 Chi-Town dan Fox River. 321 00:24:13,385 --> 00:24:15,114 Lihat apa kau? 322 00:24:18,256 --> 00:24:19,587 Lihat 323 00:24:22,160 --> 00:24:24,958 Apa itu tempat yang bagus untuk keluarga? 324 00:24:26,431 --> 00:24:29,332 Banyak sekali keluarga disana, sepertinya 325 00:24:29,501 --> 00:24:31,560 Kau tahu apa yang aku maksud 326 00:24:31,670 --> 00:24:36,573 Untuk kulit hitam, seorang Amerika dengan keluarganya 327 00:24:36,975 --> 00:24:38,943 Jadi bagaimana rencananya, huh? 328 00:24:39,211 --> 00:24:41,543 Mereka akan menemuimu di Meksiko? 329 00:24:42,214 --> 00:24:44,580 Ya, lebih baik daripada tidak melihatnya 330 00:24:44,816 --> 00:24:46,841 Dan aku tidak bisa melakukannya lagi 331 00:24:46,952 --> 00:24:49,045 Kehidupan yang cukup untuk mereka 332 00:24:49,554 --> 00:24:51,317 Tapi itulah kehidupan 333 00:24:53,058 --> 00:24:57,427 Lebih dari apa yang aku dan mereka punyai selama dua tahun terakhir 334 00:25:00,565 --> 00:25:02,624 Mereka keluargaku, snowflake. 335 00:25:04,102 --> 00:25:07,037 Tidak mungkin aku akan meninggalkan mereka 336 00:25:09,541 --> 00:25:10,906 Aman. 337 00:25:11,243 --> 00:25:13,302 Aku sudah melakukannya ratusan kali 338 00:25:13,411 --> 00:25:16,073 Kupikir kau tertangkap karena perampokan bersenjata 339 00:25:16,581 --> 00:25:18,276 Itu yang mereka tangkap 340 00:25:19,684 --> 00:25:22,619 Merah positifnya, putih groundnya. 341 00:25:22,988 --> 00:25:26,014 Kau menggabungkannya dan kota akan terbakar 342 00:25:26,791 --> 00:25:29,851 - Apa? Apa? - Aku tidak mengerti 343 00:25:39,304 --> 00:25:40,999 Bagus. Bagus sekali 344 00:25:58,557 --> 00:25:59,922 Tidak apa-apa 345 00:26:18,176 --> 00:26:19,302 Maaf 346 00:26:28,687 --> 00:26:32,020 Mesinnya masih hangat, dan aku tidak melihat ada jejak ban yang lain disini 347 00:26:32,123 --> 00:26:35,559 Mereka berjalan kaki, dan berdasarkan mesin yang masih hangat ini 348 00:26:35,660 --> 00:26:38,823 mereka belum jauh. Lima, sepuluh menit di depan kita 349 00:26:38,997 --> 00:26:41,056 Dimana kau? Jalan Renwick? 350 00:26:41,166 --> 00:26:43,498 Seperempat mil barat Weber di Renwick. 351 00:26:43,868 --> 00:26:47,065 Okay, kita punya Renwick di selatan, Weber di timur, 352 00:26:47,172 --> 00:26:51,006 143 Street di utara dan 55 di barat. 353 00:26:51,610 --> 00:26:53,612 Unit-unit sudah ditempatkan di jalan-jalan tersebut 354 00:26:53,778 --> 00:26:55,405 Dan ada selusin yang akan datang 355 00:26:55,513 --> 00:26:58,744 Brad, semua ini bisa selesai lebih cepat dari yang kita kira 356 00:26:59,684 --> 00:27:01,208 Mereka terpojok 357 00:27:04,322 --> 00:27:06,552 Pak, kami ada kabar terbaru tentang Dr. Tancredi. 358 00:27:06,658 --> 00:27:07,647 Katakan. 359 00:27:07,759 --> 00:27:09,852 Tidak ada staf yang berinteraksi dengannya 360 00:27:09,961 --> 00:27:12,191 Dia meninggalkan pekerjaan tiba-tiba di sore hari 361 00:27:12,297 --> 00:27:15,892 dan kembali satu jam sebelum dia pergi lagi. Semuanya jadi tidak menentu 362 00:27:16,001 --> 00:27:17,400 Apa ada yang sudah menghubunginya? 363 00:27:17,502 --> 00:27:20,164 Dia tidak punya telpon rumah. dan cell phonenya dimatikan 364 00:27:20,271 --> 00:27:23,104 Chicago PD melihat mobilnya ada diluar rumahnya 365 00:27:23,208 --> 00:27:25,676 Mereka sedang mengupayakan surat perintah 366 00:27:27,612 --> 00:27:31,173 Pak, ini memang bukan urusanku tapi apakah anda akan menelpon Gubernur? 367 00:27:31,850 --> 00:27:34,341 Ini tentang anaknya 368 00:27:38,923 --> 00:27:41,414 - Kapten, anjingnya sudah mendapatkan jejak. - Kemana? 369 00:27:41,526 --> 00:27:43,926 - Kesana dan kesana - Mereka berpisah? 370 00:27:44,029 --> 00:27:46,793 - Sepertinya - Apa lagi yang kita tunggu? 371 00:27:50,035 --> 00:27:51,525 372 00:28:38,083 --> 00:28:39,050 373 00:29:27,165 --> 00:29:30,794 Sepertinya sudah jelas jika kebijakan kita sudah efektif 374 00:29:30,902 --> 00:29:35,805 Kita memiliki 14 consecutive quarter pada perkembangan GDP diatas 3%. 375 00:29:36,574 --> 00:29:38,599 Pemotongan pajak berhasil 376 00:29:38,710 --> 00:29:40,575 Ibu Wakil Presiden! Ibu Wakil Presiden! 377 00:29:40,678 --> 00:29:41,770 Peter. 378 00:29:41,880 --> 00:29:43,472 Ibu Wakil Presiden, banyak orang yang 379 00:29:43,581 --> 00:29:46,482 mempertanyakan kebijakan dari pemberian potongan pajak pada industri minyak 380 00:29:46,584 --> 00:29:49,109 yang mana mereka memiliki profit yang bagus. 381 00:29:49,220 --> 00:29:50,687 Apa pendapat anda tentang hal itu? 382 00:29:50,789 --> 00:29:53,519 Kita ada di ekonomi yang market-driven, Peter. 383 00:29:53,758 --> 00:29:56,488 Menghukum perusahaan untuk menjadi model bisnis yang bagus 384 00:29:56,594 --> 00:29:59,461 tidak membuat apa-apa pada pemerintahan ini 385 00:29:59,564 --> 00:30:02,124 - Ibu Wakil Presiden! - Ya, Rebecca. 386 00:30:02,233 --> 00:30:04,667 Terimakasih. Ibu Wakil Presiden, apa maksud anda... 387 00:30:07,438 --> 00:30:09,531 ...jika terpilih menjadi Presiden? 388 00:30:09,841 --> 00:30:13,743 Jika pajak itu tumbuh bagus, ya. 389 00:30:16,247 --> 00:30:19,045 Permisi. Maaf. Pak? Ya. 390 00:30:19,384 --> 00:30:21,215 Pak, dapatkah saya... 391 00:30:30,261 --> 00:30:31,228 392 00:30:45,243 --> 00:30:46,540 Dimana mereka? 393 00:30:46,644 --> 00:30:48,544 Mereka ada dibelakang 394 00:30:48,646 --> 00:30:50,204 Sekarang mereka membuat kita terhambat 395 00:30:50,315 --> 00:30:53,307 Tidak bisa seperti ini terus, Kita harus melakukan sesuatu 396 00:30:58,122 --> 00:30:59,453 Kesini 397 00:31:00,425 --> 00:31:01,392 398 00:31:03,461 --> 00:31:04,655 Ayo 399 00:31:08,466 --> 00:31:11,162 Ada apa? Ada apa? 400 00:31:12,170 --> 00:31:13,137 401 00:31:14,072 --> 00:31:17,269 Apa yang kalian lakukan? Apa yang kalian lakukan? 402 00:31:21,112 --> 00:31:23,546 - Aku bersumpah. - Kau bersumpah apa? 403 00:31:25,850 --> 00:31:27,579 Tidak bisa 404 00:31:30,488 --> 00:31:33,389 Sepertinya ini sudah takdir, kan? 405 00:31:38,129 --> 00:31:39,460 406 00:31:43,568 --> 00:31:45,160 407 00:31:52,110 --> 00:31:55,204 Dia beruntung aku tidak menancapkannya ke kepalanya 408 00:31:57,148 --> 00:31:59,981 Kau memotongnya... Kau memotongnya... 409 00:32:02,120 --> 00:32:04,748 - Kau memotongnya... - Sucre, diam 410 00:32:05,857 --> 00:32:07,017 Hallo! 411 00:32:09,294 --> 00:32:10,261 Hallo. 412 00:32:13,765 --> 00:32:14,891 Hallo! 413 00:32:21,673 --> 00:32:22,901 414 00:32:27,845 --> 00:32:29,039 415 00:32:29,480 --> 00:32:30,742 Ayo, kita pergi 416 00:32:32,617 --> 00:32:36,018 - Kita tidak bisa meninggalkan dia... - Kau ingin disini? Silahkan 417 00:32:39,490 --> 00:32:40,457 418 00:32:46,631 --> 00:32:48,360 Bagus, bagus. 419 00:33:01,679 --> 00:33:03,579 Bos, Kita dapat sesuatu 420 00:33:03,715 --> 00:33:04,841 421 00:33:24,969 --> 00:33:26,300 422 00:33:48,726 --> 00:33:52,287 Ya, ini Warden Henry Pope di Fox River Penitentiary. 423 00:33:52,397 --> 00:33:54,490 Saya ingin berbicara dengan Gobernur. 424 00:33:56,701 --> 00:33:59,329 - Ya? - Gubernur, Maaf telah mengganggu anda 425 00:33:59,437 --> 00:34:02,531 - tapi telah terjadi... - Apa kau melihatnya? 426 00:34:03,207 --> 00:34:06,699 - Melihat apa? - Sebaiknya kau nyalakan TV-mu, Warden. 427 00:34:07,278 --> 00:34:08,245 428 00:34:11,516 --> 00:34:13,916 Para dokter di Washington Medical Center telah menyatakan 429 00:34:14,018 --> 00:34:17,078 jika Presiden Mills sedang menjalani perawatan darurat disini 430 00:34:17,188 --> 00:34:20,316 lebih dari 45 menit yang lalu. Menurut kepala tim operasi menyatakan jika, 431 00:34:20,425 --> 00:34:22,052 Presiden Mills menderita serangan jantung, 432 00:34:23,261 --> 00:34:25,229 dan para dokter tidak mampu menyelamatkannya. 433 00:34:25,329 --> 00:34:27,923 Berita resmi dari Washington Medical Center adalah. 434 00:34:28,032 --> 00:34:31,092 Presiden Amerika Serikat, Richard Mills, telah tiada. 435 00:34:31,369 --> 00:34:32,893 Dan sesuai dengan prosedur, 436 00:34:33,004 --> 00:34:35,973 Wakil Presiden Reynolds telah berada di lokasi yang tertutup, 437 00:34:36,074 --> 00:34:38,042 untuk disumoah menjadi Presiden yang ke 46... 438 00:34:38,142 --> 00:34:42,545 "Saya akan melaksanakan tugas sebagai Presiden Amerika Serikat 439 00:34:42,647 --> 00:34:43,705 "dan akan berbuat yang sebaik-baiknya, 440 00:34:44,882 --> 00:34:47,544 "untuk memelihara, melindungi dan mempertahankan 441 00:34:47,652 --> 00:34:50,086 "Konstitusi dari Amerika Serikat." 442 00:34:50,188 --> 00:34:54,124 Saya dengan ini menyatakan anda sebagai Presiden yang ke 46 di negara ini 443 00:34:56,327 --> 00:35:00,263 Dan sekarang, saya permisi dahulu, Karena banyak yang harus saya hadiri malam ini 444 00:35:01,032 --> 00:35:02,556 Terima kasih, semuanya 445 00:35:12,610 --> 00:35:15,704 Dan kau bilang aku tidak bisa menyelesaikannya 446 00:35:17,014 --> 00:35:19,073 Ibu Wakil Presiden, mungkin kita bisa bicara sebentar 447 00:35:19,183 --> 00:35:20,241 dan mendiskusikan bagaimana... 448 00:35:20,351 --> 00:35:22,478 Sekarang "President", Nyonya, 449 00:35:22,587 --> 00:35:24,817 dan kau harus berbicara dengan sekretarisku 450 00:35:24,922 --> 00:35:28,881 Jadwalku tiba-tiba menjadi padat Aku yakin kau mengerti itu 451 00:35:35,833 --> 00:35:39,701 Sara Tancredi! Ini polisi. Kami punya surat perintah 452 00:35:39,804 --> 00:35:40,771 453 00:35:41,606 --> 00:35:45,133 Akan lebih mudah jika kau mau membuka pintunya Jika tidak, kami akan memaksa masuk 454 00:36:03,828 --> 00:36:08,527 Dispatch, ini 15 David di TKP kirim bus ke 1616 Vanlear Drive. 455 00:36:08,933 --> 00:36:12,699 Apartment 236. Kemungkinan overdosis. seperti DOA. 456 00:36:12,803 --> 00:36:13,929 Copy. 457 00:36:14,572 --> 00:36:16,506 Copy 15 David. Segera berangkat. 458 00:37:01,219 --> 00:37:03,312 Bandaranya ada di sebelah lapangan itu 459 00:37:03,421 --> 00:37:05,685 Tinggal 500 yard lagi, dan semuanya akan berakhir 460 00:37:07,258 --> 00:37:08,589 Dia tidak bergerak 461 00:37:08,693 --> 00:37:11,924 Semakin lama kita berhenti, maka akan besar kesempatan mereka untuk menemukan pesawatnya 462 00:37:12,029 --> 00:37:13,997 - Kita harus pergi sekarang - Tunggu dulu 463 00:37:14,098 --> 00:37:15,429 464 00:37:23,441 --> 00:37:25,636 Baiklah, ayo kita pergi. 465 00:37:26,744 --> 00:37:27,972 Michael. 466 00:37:28,279 --> 00:37:30,543 Jika ini tidak berhasil, aku ingin kau tahu... 467 00:37:30,648 --> 00:37:32,912 Ya, aku tahu 468 00:37:45,663 --> 00:37:47,392 Diam. Jangan bergerak. 469 00:37:51,736 --> 00:37:54,762 - Aku akan memberitahumu kapan kita akan pergi - Tidak. Maksudku, kita harus pergi 470 00:37:56,807 --> 00:37:58,206 471 00:37:58,843 --> 00:38:00,242 Nyalakan 472 00:38:10,554 --> 00:38:14,752 Kami menyatakan jika terdakwa bersalah karena telah membunuh Terrence Steadman guilty. 473 00:38:18,262 --> 00:38:22,221 Tindakan dari pengacara Lincoln Burrows 474 00:38:22,333 --> 00:38:25,200 merupakan sebuah penghinaan terhadap adikku 475 00:38:30,341 --> 00:38:32,707 Kami telah mencetak giginya, 476 00:38:32,810 --> 00:38:36,041 dan membandingkannya dengan catatan gigi dari Terrence Steadman. 477 00:38:36,147 --> 00:38:38,012 Mereka cocok 478 00:38:39,684 --> 00:38:41,652 Siapa yang telah membunuh Terrence Steadman? 479 00:38:43,354 --> 00:38:44,616 Tidak ada. 480 00:38:52,263 --> 00:38:53,753 Hallo, Terrence. 481 00:39:13,017 --> 00:39:14,041 Aku bisa melihatnya 482 00:39:14,552 --> 00:39:16,520 483 00:39:28,265 --> 00:39:29,664 - Lebih cepat - Oh, Tuhan. 484 00:39:29,767 --> 00:39:31,530 Ayo, cepat 485 00:39:31,635 --> 00:39:33,899 - Ada di landasan. Di sana. - Cepat. Ayo. 486 00:39:44,181 --> 00:39:45,546 Aku melihatnya 487 00:39:53,657 --> 00:39:54,817 Ayo. 488 00:40:12,510 --> 00:40:14,637 - Kita sudah hampir sampai - Harus ada disana 489 00:40:14,745 --> 00:40:15,905 Harus ada disana 490 00:40:38,736 --> 00:40:39,703 491 00:40:52,183 --> 00:40:53,741 Apa-apaan ini? Hey! 492 00:40:54,051 --> 00:40:55,746 - Hey! - Mau kemana dia? 493 00:41:08,999 --> 00:41:10,694 Tidak! Jangan! 494 00:41:16,740 --> 00:41:18,230 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 495 00:41:24,849 --> 00:41:26,077 Kita lari 496 00:41:27,751 --> 00:41:29,480 Sini, kesini 497 00:41:30,020 --> 00:41:32,011 Ke arah yang gelap. Ke arah yang gelap 498 00:41:36,193 --> 00:41:39,219 Berhenti dan angkat tangan. Kalian sudah terkepung. 499 00:41:43,968 --> 00:41:47,062 Berhenti dan angkat tangan. Kalian sudah terkepung.