2 00:00:02,301 --> 00:00:03,534 abang tak bunuh dia,Michael. 3 00:00:03,601 --> 00:00:05,467 kalau abang tak bunuh Terrence Steadman, 4 00:00:05,534 --> 00:00:08,467 kenapa ada seseorang mahu menjadikan kesemuanya seperti abang yang melakukannya? 5 00:00:08,534 --> 00:00:09,900 aku mahu bawa abang keluar dari sini. 6 00:00:09,967 --> 00:00:12,334 mustahil. tak mustahil kerana aku yang reka penjara ini.. 8 00:00:33,401 --> 00:00:34,701 harap-harap tak berkunci. 9 00:00:34,768 --> 00:00:36,401 kau minta aku langgar undang-undang. 10 00:00:36,467 --> 00:00:37,833 aku cuma minta kau buat silap; 11 00:00:37,900 --> 00:00:39,067 jangan kunci pintu itu.. 13 00:00:48,334 --> 00:00:49,967 siapa bunuh Terrence Steadman? 14 00:00:50,034 --> 00:00:51,234 tiada sesiapa. 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,867 Terrence Steadman masih hidup. 16 00:00:52,933 --> 00:00:54,267 Hello, Terrence. 17 00:00:54,334 --> 00:00:55,734 bunyikan penggera! 18 00:00:55,800 --> 00:00:58,000 siren berbunyi 19 00:01:04,967 --> 00:01:06,234 apa yang terjadi? 21 00:01:11,867 --> 00:01:13,634 Hey! 22 00:01:13,701 --> 00:01:16,334 23 00:01:19,668 --> 00:01:21,200 tidak! tidak! 24 00:01:21,267 --> 00:01:22,367 apa yang perlu kita lakukan sekarang? 25 00:01:22,434 --> 00:01:24,601 (sirens berbunyi) kita lari!. 26 00:01:32,584 --> 00:01:34,317 kesemua banduan itu, siapa mereka? 27 00:01:34,383 --> 00:01:37,051 semuanya ada disini. 28 00:01:37,118 --> 00:01:38,218 bacakan padaku, kalau boleh. 29 00:01:38,283 --> 00:01:41,484 Michael Scofield, jurutera struktur, 30 00:01:41,550 --> 00:01:44,017 dipenjara 5 tahun kerana rompakan bersenjata. 31 00:01:44,084 --> 00:01:46,118 Benjamin Miles Franklin, 32 00:01:46,184 --> 00:01:47,584 bekas tentera U.S. 33 00:01:47,650 --> 00:01:50,784 dipenjara 8 tahun kerana didapati menyimpan barang-barang curi. 34 00:01:50,851 --> 00:01:52,984 John Abruzzi, 35 00:01:55,417 --> 00:01:58,517 terlibat dalam kes pembunuhan keluarga sendiri 36 00:01:58,584 --> 00:02:01,951 ditahan tanpa parol atas dakwaan konspirasi melakukan pembunuhan. 37 00:02:02,017 --> 00:02:04,317 Charles "Haywire" Patoshik, 38 00:02:04,383 --> 00:02:08,450 dipenjara 60 tahun atas jenayah kelas ke-2 39 00:02:08,517 --> 00:02:10,884 Fernando Sucre, 40 00:02:10,951 --> 00:02:15,450 dipenjara 5 tahun kerana merompak 41 00:02:15,517 --> 00:02:17,984 David "Tweener" Apolskis, 42 00:02:18,051 --> 00:02:22,051 dipenjara 5 tahun kerana membakar rumah 43 00:02:22,118 --> 00:02:25,450 Theodore "T-Bag" Bagwell, 44 00:02:27,383 --> 00:02:29,417 dipenjara seumur hidup atas dakwaan menculik,merogol 45 00:02:29,484 --> 00:02:31,951 dan jenayah kelas pertama. 46 00:02:32,017 --> 00:02:34,350 dan Lincoln Burrows, 47 00:02:38,017 --> 00:02:40,484 dijadualkan menjalani hukuman mati minggu depan 48 00:02:40,550 --> 00:02:43,184 atas pembunuhan abang Presiden Reynold. 49 00:02:45,051 --> 00:02:48,250 sudah berapa lama mereka melarikan diri 50 00:02:48,317 --> 00:02:50,650 8 malam semalam. 51 00:02:50,717 --> 00:02:52,417 Scofield dan Burrows adalah adik-beradik kan? 52 00:02:52,484 --> 00:02:55,084 betul. 53 00:02:55,151 --> 00:02:58,118 dan dialah yang merancang semua ini. 54 00:02:58,184 --> 00:03:00,550 itulah yang diberitahu pada kita 55 00:03:00,617 --> 00:03:04,118 aku mahu segala maklumat tentang dia. 57 00:03:39,250 --> 00:03:40,383 dimana mereka? 58 00:03:40,450 --> 00:03:42,218 ( bunyi keretapi ) 59 00:03:42,283 --> 00:03:44,317 bunyi apa tu? 60 00:03:48,684 --> 00:03:50,817 ( bunyi orang menjerit ) 61 00:03:50,884 --> 00:03:52,317 jom pergi. 62 00:03:56,784 --> 00:03:59,250 kita pergi sebelah sana. apa? 63 00:03:59,317 --> 00:04:00,650 pergi sebelah sana. 64 00:04:01,550 --> 00:04:03,717 cepat! 66 00:04:16,784 --> 00:04:18,517 cepat lari! 67 00:04:21,851 --> 00:04:23,350 ia terlalu laju! 68 00:04:23,417 --> 00:04:24,350 masuk ke dalam! 69 00:04:24,417 --> 00:04:26,484 apa? masuk ke dalam! 70 00:04:28,917 --> 00:04:30,851 pergi! 71 00:04:42,684 --> 00:04:43,851 jangan bergerak! 72 00:04:43,917 --> 00:04:46,717 aku akan tembak kau, Scofield! 73 00:04:48,650 --> 00:04:50,250 ( bunyi senjata ) 75 00:05:04,751 --> 00:05:06,517 mana helikopter? 76 00:05:06,584 --> 00:05:08,817 helikopter sedang diisi minyak dibelakang. 77 00:05:10,450 --> 00:05:11,951 celaka. 78 00:05:13,684 --> 00:05:16,617 alih bahasa: afiq 79 00:05:16,684 --> 00:05:20,617 prison break: episod: manhunt 80 00:05:46,084 --> 00:05:47,384 tuan, 81 00:05:47,480 --> 00:05:48,847 wartawan dah bersedia. 82 00:06:14,780 --> 00:06:16,947 (bunyi kamera ) 84 00:06:18,714 --> 00:06:22,747 aku ingin, uh, bercakap tentang John Wilkes Booth 85 00:06:22,814 --> 00:06:26,348 pembunuh Abraham Lincoln. 86 00:06:26,414 --> 00:06:30,814 12 hari, itu saja tempoh polis menjumpainya 87 00:06:30,880 --> 00:06:32,281 ketika dalam perlarian, dia menulis jurnal, katanya 88 00:06:32,348 --> 00:06:37,114 bayang-bayang adalah rakannya, dan waktu malam adalah senjatanya. 89 00:06:37,181 --> 00:06:40,547 dia tak tahu bahawa apa saja yang menyebabkan dia melakukan jenayah 90 00:06:40,613 --> 00:06:42,880 dia akan terima akibat dari jenayah itu 91 00:06:42,947 --> 00:06:46,780 mereka akan terasa dihantui 92 00:06:46,847 --> 00:06:49,981 bunyi anjing-anjing di belakang mereka 93 00:06:50,047 --> 00:06:51,947 ketakutan akan membawa kepada paranoia, 94 00:06:52,014 --> 00:06:55,047 paranoia membawa kepada gangguan saraf. 95 00:06:56,747 --> 00:07:00,247 aku bangkitkan perkara ini kerana, dalam tempoh 140 tahun, 96 00:07:00,314 --> 00:07:04,348 apa yang difikirkan oleh seorang pelarian tak pernah berubah. 97 00:07:04,414 --> 00:07:06,014 mereka tetap seorang manusia. 98 00:07:06,081 --> 00:07:09,214 mereka masih mempunyai rasa takut, 99 00:07:09,281 --> 00:07:12,680 dan sanggup melakukan apa saja untuk selamat. 100 00:07:12,747 --> 00:07:15,647 berita baiknya untuk kita ialah 101 00:07:15,714 --> 00:07:21,680 walaupun mereka menjadikan waktu malam sebagai senjata mereka 102 00:07:21,747 --> 00:07:27,814 kita juga ada senjata kita : televisyen. 103 00:07:27,880 --> 00:07:30,714 aku menggalakkan sesiapa yang menonton, 104 00:07:30,780 --> 00:07:32,647 sesiapa saja di negara ini 105 00:07:32,714 --> 00:07:34,580 perhatikan betul-betul. 106 00:07:34,647 --> 00:07:36,814 mereka semua ini 107 00:07:36,880 --> 00:07:39,513 adalah penjenayah yang paling dikehendaki di amerika syarikat. 108 00:07:44,947 --> 00:07:47,247 aku dah letih. 109 00:07:48,947 --> 00:07:50,314 kau lihat mereka semua di belakang sana? 110 00:07:50,381 --> 00:07:51,613 mereka masih di belakang sana 111 00:07:51,680 --> 00:07:53,114 dan kita pula masih disini. 112 00:07:53,181 --> 00:07:55,214 Yeah, berapa lama lagi kita perlu lari 113 00:07:55,281 --> 00:07:57,348 Yeah, semuanya kerana 114 00:07:57,414 --> 00:07:58,747 kapal terbang Abruzzi yang tinggalkan kita. 115 00:07:58,814 --> 00:08:00,847 Hey, aku pun tak bercadang bawa kau naik 116 00:08:00,914 --> 00:08:02,081 jangan fikir aku tak tahu 117 00:08:02,147 --> 00:08:03,147 mana kau nak pergi, Scofield. 118 00:08:03,214 --> 00:08:04,181 mana aku nak pergi? 119 00:08:04,247 --> 00:08:05,947 aku tak tahu. 120 00:08:06,014 --> 00:08:08,147 Utah? 121 00:08:08,214 --> 00:08:10,680 bila kau nak beritahu rancangan tentang duit tu? 122 00:08:10,747 --> 00:08:12,381 duit apa? 123 00:08:12,448 --> 00:08:15,047 $5 million Westmoreland tanam 124 00:08:15,114 --> 00:08:16,747 di padang pasir di Utah. 125 00:08:16,814 --> 00:08:19,680 kau sendiri pun tak tahu apa yang kau cakapkan ni 126 00:08:19,747 --> 00:08:22,114 jangan fikir aku tak tahu 127 00:08:22,181 --> 00:08:23,914 tunggu,tunggu. duit apa? 128 00:08:26,181 --> 00:08:28,214 Warden? 129 00:08:28,281 --> 00:08:31,448 terlalu awal untuk fbi selesaikan kes ini, 130 00:08:31,513 --> 00:08:32,513 apa kau rasa? 131 00:08:32,580 --> 00:08:33,680 aku faham. 132 00:08:33,747 --> 00:08:35,181 ia masih lagi dibawah siasatan kau, 133 00:08:35,247 --> 00:08:36,747 tetapi sebaik saja mereka melepasi sempadan negeri, 134 00:08:36,814 --> 00:08:38,214 ia akan jadi kes kami. 135 00:08:38,281 --> 00:08:40,147 Yeah, aku harap perkara itu takkan terjadi 136 00:08:40,214 --> 00:08:41,348 aku harap kau betul. 137 00:08:41,414 --> 00:08:43,047 aku ingin cadangkan agar kita 138 00:08:43,114 --> 00:08:45,613 berbincang secara telus tanpa gangguan dari pihak luar 139 00:08:45,680 --> 00:08:46,613 secara telus. 140 00:08:46,680 --> 00:08:48,281 sudah tentu. 141 00:08:48,348 --> 00:08:49,547 baik. 142 00:08:49,613 --> 00:08:52,814 kalau begitu mungkin kau boleh beritahu tentang dr tancredi. 143 00:08:52,880 --> 00:08:55,414 tiada apa-apa nak diberitahu. 144 00:08:55,480 --> 00:08:57,414 daripada apa yang aku dengar, dia juga terlibat 145 00:08:57,480 --> 00:09:01,448 kerana membuka pintu untuk mereka melarikan diri. 146 00:09:01,513 --> 00:09:04,147 seperti yang aku katakan, tiada apa yang perlu dibincangkan 147 00:09:04,214 --> 00:09:05,414 kau tak bersikap telus, Warden. 148 00:09:05,480 --> 00:09:07,814 sku tsk bincang hal pekerja aku. 149 00:09:07,880 --> 00:09:08,981 mungkin kau patut, 150 00:09:09,047 --> 00:09:11,780 memandangkan dia adalah kunci kepada segalanya. 151 00:09:11,847 --> 00:09:15,647 kami perlu bercakap dengannya. 152 00:09:15,714 --> 00:09:18,014 sekarang ini, encik Mahone, 153 00:09:18,081 --> 00:09:20,480 dia takkan bercakap dengan sesiapa. 154 00:09:27,181 --> 00:09:29,448 bagaimana? 156 00:09:30,914 --> 00:09:33,847 kami menyalurkan naloxone, 157 00:09:33,914 --> 00:09:36,381 setengah milligram setiap jam 158 00:09:36,448 --> 00:09:37,613 macam mana dengan peluangnya? 159 00:09:37,680 --> 00:09:39,480 kami dah lakukan yang terbaik. 160 00:09:39,547 --> 00:09:40,914 bergantung pada dia sekarang ini. 161 00:09:40,981 --> 00:09:45,547 samada dia berjuang dan hidup, ataupun sebaliknya 164 00:10:36,081 --> 00:10:38,014 Hey! apa kau buat... 165 00:10:43,747 --> 00:10:44,513 buatlah apa saja 166 00:10:44,580 --> 00:10:46,214 apa saja. 167 00:10:49,414 --> 00:10:51,714 Oh, dan... 168 00:10:51,780 --> 00:10:55,613 ... kalau kau bagitahu polis, 169 00:10:55,680 --> 00:10:58,947 aku akan letak benda ni... 170 00:11:00,448 --> 00:11:02,480 ...dalam mata kau. 171 00:11:05,348 --> 00:11:08,613 terima kasih. 172 00:11:25,513 --> 00:11:26,314 jurutera struktur, huh? 173 00:11:26,381 --> 00:11:28,714 tak sepatutnya seorang jurutera mempunyai 174 00:11:28,780 --> 00:11:30,613 tatoo dia sebanyak ni. 175 00:11:30,680 --> 00:11:32,147 memang pun. 176 00:11:32,214 --> 00:11:35,014 kau rasa berapa lama dia ambil masa buat semua tatoo ni? 177 00:11:35,081 --> 00:11:39,014 100 jam... 200. 178 00:11:39,081 --> 00:11:40,247 artis tatoo tu 179 00:11:40,314 --> 00:11:42,181 mungkin menghabiskan banyak masa dengannya 180 00:11:43,348 --> 00:11:45,580 aku akan siasat siapa dia. 181 00:11:47,714 --> 00:11:49,714 Encik Bellick. 182 00:11:49,780 --> 00:11:51,081 aku tak nak bercakap dengan kau. 183 00:11:51,147 --> 00:11:53,247 Baiklah , tapi kalau bekerjasama mungkin senang untuk tangkap mereka 184 00:11:53,314 --> 00:11:55,281 kerjasama? 185 00:11:55,348 --> 00:11:56,747 semua anggota aku besusah payah cari mereka, 186 00:11:56,814 --> 00:11:58,513 dan kau pula senang-senang buat sidang akhbar 187 00:11:58,580 --> 00:12:00,480 media adalah senjata kita. 188 00:12:00,547 --> 00:12:02,780 ia akan memudahkan kerja untuk tangkap mereka. 189 00:12:02,847 --> 00:12:04,014 kami tak perlukan kau. 190 00:12:04,081 --> 00:12:05,414 kami memang berupaya tangkap mereka 191 00:12:05,480 --> 00:12:07,414 cuma tunggu masa sahaja 192 00:12:07,480 --> 00:12:09,880 perkara yang selalu aku fikirkan semasa memburu mangsa 193 00:12:09,947 --> 00:12:13,214 ialah mungkin kita selangkah dibelakang daripada mangsa 194 00:12:15,414 --> 00:12:17,448 kita akan lihat nanti. 196 00:12:24,714 --> 00:12:26,281 aku tak bersenjata 197 00:12:26,348 --> 00:12:27,580 maafkan aku 198 00:12:27,647 --> 00:12:29,214 aku kurang percaya 199 00:12:29,281 --> 00:12:30,947 aku akan yakinkan kau 200 00:12:31,014 --> 00:12:33,480 aku bukanlah ancaman buat kau 201 00:12:33,547 --> 00:12:36,214 aku rasa Percocet juga percaya. 202 00:12:36,281 --> 00:12:39,714 bagus, jadi kau tak kisah kalau aku tangkap gambar kau 203 00:12:39,780 --> 00:12:40,981 untuk kenangan. 204 00:12:41,047 --> 00:12:43,181 tiada apa-apa kebaikan pun. 205 00:12:43,247 --> 00:12:44,914 kau nampak tak kisah seseorang akan dihukum mati 206 00:12:44,981 --> 00:12:46,314 kerana dituduh bunuh kau sedangkan kau tak buat apa-apa 207 00:12:46,381 --> 00:12:47,480 bukan aku 208 00:12:47,547 --> 00:12:50,147 pilih Lincoln Burrows sebagai kambing hitam. 209 00:12:50,214 --> 00:12:52,814 jadi siapa? adik kau, presiden tu? 210 00:12:52,880 --> 00:12:54,047 kau tak faham. 211 00:12:54,114 --> 00:12:55,580 akulah sebenarnya dipenjarakan selama ini. 212 00:12:55,647 --> 00:12:56,580 tolonglah. 213 00:12:56,647 --> 00:12:57,880 kau cuma perlu tampil kedepan. 214 00:12:57,947 --> 00:12:59,547 kau boleh hentikan semuanya 215 00:12:59,613 --> 00:13:01,014 sebelum ianya bermula lagi 216 00:13:01,081 --> 00:13:03,114 tak, aku memang terpenjara. 217 00:13:03,181 --> 00:13:04,947 dan sekarang, kau pun sama. 218 00:13:05,014 --> 00:13:06,348 saat kau 219 00:13:06,414 --> 00:13:09,680 masuk dan pintu tu tertutup 220 00:13:16,314 --> 00:13:18,714 takkan kau tak perasan 221 00:13:18,780 --> 00:13:20,613 tiada pengawal 222 00:13:20,680 --> 00:13:21,981 diluar sana? 223 00:13:22,047 --> 00:13:24,381 pintu tu hanya boleh dibuka dari luar 224 00:13:24,448 --> 00:13:26,814 tebal cermintu 2 inci, kalis peluru. 225 00:13:29,580 --> 00:13:32,914 tiada jalan keluar dari sini 226 00:13:36,780 --> 00:13:39,247 kita kena tinggalkan mereka sekarang. 227 00:13:39,314 --> 00:13:40,747 tak boleh 228 00:13:40,814 --> 00:13:42,081 mereka tahu tentang Utah. 230 00:13:43,847 --> 00:13:45,114 kalau mereka kena tangkap, 231 00:13:45,181 --> 00:13:46,981 fbi akan tahu mana kita akan pergi 232 00:13:47,047 --> 00:13:48,613 kita beritahu mereka. 233 00:13:48,680 --> 00:13:50,147 kita akan pastikan mereka takkan ganggu kita 234 00:13:50,214 --> 00:13:56,281 sampailah kita ke utah, untuk cari apa yang kita mahu. 235 00:13:56,348 --> 00:13:59,448 kau memang yakin duit tu ada disana? 236 00:13:59,513 --> 00:14:01,580 Charles mungkin susah dipercayai 237 00:14:01,647 --> 00:14:04,414 tapi 238 00:14:04,480 --> 00:14:06,947 dia takkan bercakap bohong masa dia nak mati 239 00:14:07,014 --> 00:14:10,680 selepas segalanya selesai, kita lari ke mexico 240 00:14:10,747 --> 00:14:12,747 dengan menaiki bas 241 00:14:12,814 --> 00:14:15,147 sampailah ke panama 242 00:14:15,214 --> 00:14:17,014 kau memang nak buka kedai skuba? 243 00:14:17,081 --> 00:14:18,947 Yeah. 244 00:14:19,014 --> 00:14:22,047 sekarang aku tak kisah berada disana 245 00:14:22,114 --> 00:14:23,747 untuk 20 tahun akan datang. 246 00:14:23,814 --> 00:14:25,780 semua orang dalam negara sedang buru kita 247 00:14:25,847 --> 00:14:28,081 kita takkan sampai ke panama ataupun utah 248 00:14:28,147 --> 00:14:29,348 tanpa sebarang bantuan 249 00:14:31,381 --> 00:14:33,014 Veronica tak boleh tolong kita 250 00:14:33,081 --> 00:14:34,414 kenapa kau cakap macam tu? 251 00:14:34,480 --> 00:14:36,147 kita tiada duit, pakaian... 252 00:14:36,214 --> 00:14:37,914 aku dah sediakan semuanya. 253 00:14:37,981 --> 00:14:39,314 aku ingatkan jet abruzzi adalah rancangannya. 254 00:14:39,381 --> 00:14:41,814 jet Abruzzi adalah plan A. 255 00:14:43,181 --> 00:14:44,181 kita ada... 256 00:14:44,247 --> 00:14:45,547 segala-galanya yang kita mahu. 257 00:14:45,613 --> 00:14:46,580 dimana? 258 00:14:47,647 --> 00:14:50,247 tempat simpan barang. 259 00:14:59,847 --> 00:15:01,114 Scofield yang reka tattoo ni, bukan kau? 260 00:15:01,181 --> 00:15:02,547 dia cuma memperincikan segala-galanya 261 00:15:02,613 --> 00:15:03,947 setiap elemen. 262 00:15:04,014 --> 00:15:06,014 cuba kau lihat; ini ialah Gereja Sistine. 263 00:15:06,081 --> 00:15:08,081 aku tahu dia seorang jurutera, 264 00:15:08,147 --> 00:15:11,480 tapi kebolehannhya sebagai artis memang hebat 265 00:15:11,547 --> 00:15:12,513 apa lagi? 266 00:15:12,580 --> 00:15:14,680 bagaimana pula orangnya? 267 00:15:14,747 --> 00:15:16,981 Uh, dia seorang yang tenang, 269 00:15:18,914 --> 00:15:20,513 segala-galanya dia mahukan yang sempurna 270 00:15:20,580 --> 00:15:23,214 sama seperti yang dilukisnya. 271 00:15:23,281 --> 00:15:25,314 aku dapat rasakan bahawa hanya 272 00:15:25,381 --> 00:15:27,348 dia yang memahami 273 00:15:27,414 --> 00:15:29,014 apa yang diusahakannya itu 274 00:15:32,580 --> 00:15:34,613 kami ada nombor kau, kan? 275 00:15:34,680 --> 00:15:36,814 Yeah. 276 00:15:36,880 --> 00:15:39,647 aku mungkin akan telefon kau. terima kasih. 277 00:15:41,680 --> 00:15:43,247 Foley! 278 00:15:45,314 --> 00:15:46,847 apakah nama jalan 279 00:15:46,914 --> 00:15:48,314 yang kita lalu tadi semasa ke penjara? 280 00:15:48,381 --> 00:15:49,547 jalan English 281 00:15:53,147 --> 00:15:55,181 bagaiman didepan penjara pula, 282 00:15:55,247 --> 00:15:57,348 2 jalan yang lain? 283 00:15:57,414 --> 00:15:59,414 Fitz dan Percy. kenapa? 284 00:15:59,480 --> 00:16:00,714 terima kasih. 285 00:16:04,081 --> 00:16:06,114 kita nak kemana? 286 00:16:06,181 --> 00:16:07,281 disuatu tempat dimana kita akan tukar penampilan kita dari seorang penjenayah 287 00:16:07,348 --> 00:16:09,114 dan jadi orang awam. 288 00:16:09,181 --> 00:16:11,448 cuba kau jangan merepek 289 00:16:11,513 --> 00:16:12,880 bagitahu saja terus terang. 290 00:16:12,947 --> 00:16:14,281 Hey, hey, hey. 291 00:16:14,348 --> 00:16:16,513 apa? 292 00:16:18,381 --> 00:16:19,814 Hai. 293 00:16:19,880 --> 00:16:21,613 Hai. 294 00:16:22,480 --> 00:16:23,914 Hey... 295 00:16:23,981 --> 00:16:25,947 adik. 296 00:16:26,014 --> 00:16:27,680 apa yang kamu buat disini? 297 00:16:27,747 --> 00:16:30,381 sebenarnya, uh... 298 00:16:30,448 --> 00:16:32,513 kami semuanya memancing. 299 00:16:32,580 --> 00:16:35,214 tak guna joran? 300 00:16:35,281 --> 00:16:37,580 kami suka memancing gunakan tangan 301 00:16:37,647 --> 00:16:39,847 Ya, eh... 302 00:16:39,914 --> 00:16:40,947 guna tangan. 304 00:16:44,480 --> 00:16:48,580 apa yang adik buat disini? 305 00:16:48,647 --> 00:16:50,880 memburu. Gracie? 306 00:16:52,081 --> 00:16:54,081 Gracie, lari. 307 00:16:54,147 --> 00:16:55,613 Whoa, whoa, whoa. 308 00:16:55,680 --> 00:16:57,247 mereka semua banduan dari fox river. 309 00:16:57,314 --> 00:16:58,847 jangan cuba nak 310 00:16:58,914 --> 00:17:00,580 bergerak 311 00:17:07,177 --> 00:17:08,144 jauhkan diri dari dia! 312 00:17:08,211 --> 00:17:09,844 jauhkan diri dari dia! 313 00:17:09,911 --> 00:17:13,443 Okay, okay,. tenang, tenang. 314 00:17:15,077 --> 00:17:15,977 encik... 315 00:17:16,307 --> 00:17:17,674 jangan bergerak. 317 00:17:20,207 --> 00:17:21,507 lepaskan dia. sekarang. 318 00:17:21,574 --> 00:17:22,641 kau lepaskan dia! 319 00:17:22,707 --> 00:17:25,541 kau lepaskan anak aku. diam! 320 00:17:25,607 --> 00:17:27,174 John,lepaskan dia. 321 00:17:27,240 --> 00:17:28,374 jatuhkan senjata kau! 322 00:17:28,441 --> 00:17:30,874 jatuhkan senjata kau, John. 323 00:17:30,940 --> 00:17:32,607 jatuhkan senjata kau sekarang. 324 00:17:32,674 --> 00:17:34,240 jatuhkan senjata kau sekarang. 325 00:17:35,808 --> 00:17:37,674 satu. MICHAEL: Abruzzi,lepaskan dia. 326 00:17:37,741 --> 00:17:38,874 aku tarik picu. 327 00:17:38,940 --> 00:17:40,340 dua! 328 00:17:45,107 --> 00:17:47,674 bagus. 329 00:17:47,741 --> 00:17:49,073 ambil senjata. 330 00:17:49,140 --> 00:17:50,207 ambil!! 331 00:17:53,140 --> 00:17:54,307 jangan kau apa-apakan dia, jangan kau... 332 00:17:54,374 --> 00:17:55,374 Hey! 334 00:17:56,774 --> 00:17:58,240 kau akan selamat 335 00:17:58,307 --> 00:17:59,574 Okay? 336 00:18:01,607 --> 00:18:03,874 pergi. 337 00:18:06,140 --> 00:18:08,207 aku takkan beritahu sesiapa 338 00:18:08,274 --> 00:18:10,174 kami takkan cederakan kau.bertenang. kami perlukan kereta kau. 339 00:18:10,240 --> 00:18:12,374 -mana? -tepi jalan. 340 00:18:12,441 --> 00:18:14,574 kunci. 341 00:18:25,374 --> 00:18:27,874 kau di telah pastikan 342 00:18:27,940 --> 00:18:30,107 sebagai salah satu rancangan melarikan diri; kau tahu perkara tu, betul? 343 00:18:30,174 --> 00:18:33,874 aku cuma tahu beberapa perkara sahaja.. 344 00:18:33,940 --> 00:18:35,774 kau buka pintu infirmari 345 00:18:35,841 --> 00:18:37,040 dan biarkan scofiled melarikan diri, 346 00:18:37,107 --> 00:18:38,040 betul tak? 347 00:18:38,107 --> 00:18:39,474 tak. 348 00:18:39,541 --> 00:18:41,274 kau ada hubungan seksual dengan Scofield? 349 00:18:41,340 --> 00:18:42,340 tak. 350 00:18:42,407 --> 00:18:45,474 tapi kau ada perasaan terhadapnya 351 00:18:45,541 --> 00:18:47,374 7 orang banduan lain turut lari,kau tahu? 352 00:18:49,441 --> 00:18:51,441 siapa? 354 00:19:06,107 --> 00:19:07,207 Oh,aku minta maaf,tuan. 355 00:19:07,274 --> 00:19:09,174 hari ini hari Sabtu; kedai ditutup. 356 00:19:09,240 --> 00:19:11,474 sebab tulah aku datang 357 00:19:11,541 --> 00:19:13,140 maaf,tuan? 358 00:19:13,207 --> 00:19:16,174 aku perlukan kau untuk lakukan sesuatu, 359 00:19:16,240 --> 00:19:18,774 dan aku mahu kau lakukannya tanpa gangguan 360 00:19:18,841 --> 00:19:21,140 minta maaf, kau cakap perlu buat sesuatu? 361 00:19:23,240 --> 00:19:25,274 ini klinik kesihatan kan? 362 00:19:25,340 --> 00:19:29,007 sudah tentu, tapi hanya untuk haiwan. 363 00:19:32,174 --> 00:19:33,940 apa dah jadi? 364 00:19:34,007 --> 00:19:35,274 aku perlukan rawatan kecemasan. 365 00:19:35,340 --> 00:19:36,841 encik, dengar... tunggu. 366 00:19:36,908 --> 00:19:38,707 aku akan panggilkan ambulan 368 00:19:41,073 --> 00:19:43,874 aku tak benarkan, Doktor. 369 00:19:43,940 --> 00:19:45,774 baiklah. 370 00:19:45,841 --> 00:19:48,674 bagus. 371 00:19:48,741 --> 00:19:50,574 apa kau mahu? 373 00:19:56,973 --> 00:19:58,641 kau tahu? 374 00:19:58,707 --> 00:20:01,007 cukup. aku mahu abruzzi keluar dari kereta ni sekarang 375 00:20:01,073 --> 00:20:03,017 dia cuma seorang budak! 376 00:20:03,073 --> 00:20:04,441 kau tiada perasaankah? 378 00:20:05,874 --> 00:20:07,007 aku ada seorang anak perempuan. 380 00:20:08,240 --> 00:20:10,507 aku juga. 381 00:20:10,574 --> 00:20:13,240 kalau aku tak buat apa yang aku patut buat 382 00:20:13,307 --> 00:20:17,007 kita takkan berada disini sekarang. 383 00:20:17,073 --> 00:20:18,674 pusing sebelah kanan. 384 00:20:18,741 --> 00:20:20,007 Whoa, whoa. 385 00:20:20,073 --> 00:20:21,741 tunggu dulu. kita nak kemana? 386 00:20:21,808 --> 00:20:23,040 Oswego. 387 00:20:23,107 --> 00:20:24,240 tu kan ke arah barat 388 00:20:24,307 --> 00:20:25,808 kita kena pergi arah timur. 389 00:20:25,874 --> 00:20:27,207 keluarga aku ada di chicago. 390 00:20:27,274 --> 00:20:29,407 kau ingat polis tak tahu? 391 00:20:29,474 --> 00:20:31,441 kau ingat mereka 392 00:20:31,507 --> 00:20:35,441 cuma tunggu kau balik rumah? 393 00:20:35,507 --> 00:20:37,541 apa kena dengan kau? 394 00:20:37,607 --> 00:20:39,107 bagaimana dengan new york? 395 00:20:39,174 --> 00:20:40,707 kenapa pula? 396 00:20:40,774 --> 00:20:41,908 kekasih aku mengandung. 397 00:20:41,973 --> 00:20:44,908 kelemahan kamu semua ialah kasih sayang 398 00:20:44,973 --> 00:20:46,441 dan mereka tahu. 399 00:20:46,507 --> 00:20:49,007 tak bermaksud ia perlu dihalang 400 00:20:49,073 --> 00:20:51,607 kau cuma perlu bijak mengawalnya . 401 00:20:51,674 --> 00:20:54,707 kita kena pergi ke Oswego. 402 00:20:54,774 --> 00:20:56,841 Oswego bukanlah tempat tujuan asal kita. 403 00:20:56,908 --> 00:20:59,841 ia bukanlah mengenai dimana Oswego . 404 00:20:59,908 --> 00:21:03,207 tapi apa yang ada di Oswego. 405 00:21:03,274 --> 00:21:06,841 Kapten, ini sejarah transaksi kredit kad Scofield 406 00:21:06,908 --> 00:21:09,274 dia banyak belanjakan wangnya di daerah Will 407 00:21:09,340 --> 00:21:10,441 sebelum dipenjarakan? 408 00:21:10,507 --> 00:21:11,808 betul. dia asal dari chicago. 409 00:21:11,874 --> 00:21:13,940 kenapa seorang lelaki sanggup datang dari chicago 410 00:21:14,007 --> 00:21:15,707 dan berbelanja sejumlah wang ditempat sebegini 411 00:21:15,774 --> 00:21:16,908 dalam masa sebulan? 412 00:21:16,973 --> 00:21:18,374 cuci kereta, peti suara, simpanan, sewa kereta... 413 00:21:18,441 --> 00:21:19,874 kita ada pegawai yang akan menyiasatnya. bagus. 414 00:21:19,940 --> 00:21:21,973 Hey, Kapten, bagaimana dengan fbi? patutkah kita bagitahu mereka? 415 00:21:22,040 --> 00:21:23,607 apa kau rasa? Kapten Bellick? Kapten Bellick? 416 00:21:23,674 --> 00:21:24,940 kami dapat suatu maklumat. 417 00:21:25,007 --> 00:21:27,908 seorang pemburu bernama Tamarack baru saja berjumpa dengan banduan itu. 418 00:21:34,073 --> 00:21:36,274 jadi, disinilah dimana scofield tinggal? 419 00:21:36,340 --> 00:21:39,507 Yeah, sehinggalah 2 bulan lepas setelah dia dipenjarakan 420 00:21:44,007 --> 00:21:46,940 ibu dah meninggal, ayah tak boleh harap. 421 00:21:47,007 --> 00:21:52,274 tak ada sesiapa lagi didunia ni melainkan abang kandung. 422 00:21:58,374 --> 00:22:01,340 jadi kau buat rancangan.. 423 00:22:10,574 --> 00:22:12,908 kau buat persediaan berbulan-bulan... 424 00:22:15,973 --> 00:22:17,908 ...sehinggalah kau berjaya. 425 00:22:19,574 --> 00:22:22,507 setiap langkah.. 426 00:22:29,140 --> 00:22:31,973 dan kau hapuskan segala bukti. 427 00:22:43,541 --> 00:22:46,040 aku mahu penyelam dihantar menyelam ke sungai itu . 428 00:22:49,274 --> 00:22:51,607 kau takkan dapat sebarang liputan. 429 00:22:51,674 --> 00:22:54,274 kita berada di tempat yang terasing 430 00:22:54,340 --> 00:22:57,973 tiada menara telekomunikasi 431 00:22:58,040 --> 00:22:59,274 di barat Montana. 432 00:22:59,340 --> 00:23:00,774 kau diam boleh tak, Terrence? 433 00:23:00,841 --> 00:23:02,240 cuma tak kau bazir masa saja. 434 00:23:02,307 --> 00:23:03,574 mereka seperti sarang labah-labah. 435 00:23:03,641 --> 00:23:05,274 makin kuat kau bergerak nak lari, makin kuat gengaman mereka mencengkam kau 436 00:23:05,340 --> 00:23:08,073 bunyinya seperti kau ni seorang penakut yang mahu menegakkan benang yang basah. 437 00:23:08,140 --> 00:23:11,607 kalau aku ikut cakap mereka dan tak cari masalah, aku akan terus hidup 438 00:23:11,674 --> 00:23:14,007 itulah yang mereka cakap: yang mereka beritahu aku. 439 00:23:14,073 --> 00:23:15,908 dan kau pula sanggup hidup macam ni. 440 00:23:15,973 --> 00:23:17,073 hidup terpenjara dalam rumah ni 441 00:23:17,140 --> 00:23:18,908 sedangkan ada orang menderita diluar sana? 442 00:23:18,973 --> 00:23:21,040 mempertahankan diri sendiri adalah tanda seseorang itu kuat motivasinya. 443 00:23:21,107 --> 00:23:23,541 begitu juga dengan mendedahkan kebenaran. 445 00:23:27,441 --> 00:23:28,874 jangan. 447 00:23:38,340 --> 00:23:41,073 jangan. 448 00:23:43,040 --> 00:23:45,741 bagaimana, kawan? 449 00:23:45,808 --> 00:23:48,073 agak takut, tu lah yang aku rasa. 450 00:23:48,140 --> 00:23:49,808 mereka ambil kereta kau,kan? 451 00:23:49,874 --> 00:23:51,307 Grand Cherokee tahun 1978. 452 00:23:51,374 --> 00:23:52,641 Yeah. mana mereka pergi? 453 00:23:52,707 --> 00:23:55,140 ke arah utara menuju Oswego. 454 00:23:55,207 --> 00:23:58,007 Oswego. aku minta diri. 455 00:23:58,073 --> 00:23:59,808 kertas kerja Scofield-- dapatkannya, Jimmy. 456 00:23:59,874 --> 00:24:01,240 yang ada pasal kredit kad. 457 00:24:01,307 --> 00:24:03,374 ini dia, Captain. 458 00:24:07,707 --> 00:24:09,741 dah tentu. 459 00:24:09,808 --> 00:24:13,441 mana dia nak letak barang keperluan dia untuk melarikan diri? 460 00:24:13,507 --> 00:24:16,073 kita ke Oswego. 461 00:24:24,460 --> 00:24:26,427 kau ada pelawat. 462 00:24:26,493 --> 00:24:28,894 terima kasih. 463 00:24:36,660 --> 00:24:39,261 terima kasih. 464 00:24:40,328 --> 00:24:43,027 nampaknya kau kecewa. 465 00:24:43,094 --> 00:24:45,594 tak. aku ingatkan ayah aku yang datang. 466 00:24:45,660 --> 00:24:47,627 kau ada dengar dari dia? 467 00:24:47,694 --> 00:24:50,328 pejabat dia. 468 00:24:50,393 --> 00:24:53,360 aku bawa baju 469 00:24:53,427 --> 00:24:55,360 untuk kau salin. 470 00:24:55,427 --> 00:24:57,161 aku rasa,kau tahu... 471 00:24:57,228 --> 00:24:58,627 terima kasih. 472 00:24:58,694 --> 00:25:01,061 dan beg duit kau. 473 00:25:01,127 --> 00:25:02,560 kau tertinggal di infirmari. 474 00:25:09,460 --> 00:25:12,927 aku rasa, aku banyak terlibat dengan masalah 475 00:25:14,560 --> 00:25:17,061 aku, um... 476 00:25:17,127 --> 00:25:19,127 aku nak 477 00:25:19,194 --> 00:25:21,994 minta maaf dengan kau. 478 00:25:35,161 --> 00:25:37,727 mereka ugut akan pecat aku jika aku tak bekerjasama, dan... 479 00:25:37,794 --> 00:25:40,061 tak,tak,tak,tak,tak. 484 00:25:51,228 --> 00:25:53,460 kau bukanlah pegawai penjara pertama 485 00:25:53,527 --> 00:25:55,427 yang jatuh cinta pada seorang banduan, 486 00:25:55,493 --> 00:25:56,627 percayalah. 487 00:25:56,694 --> 00:25:58,694 (ketawa ) 488 00:25:59,894 --> 00:26:01,861 dia tak pernah ambil kisah. 489 00:26:03,127 --> 00:26:05,094 sedikit pun. 491 00:26:11,027 --> 00:26:12,927 apa yang kau fikir? 493 00:26:14,427 --> 00:26:15,727 kesilapan. 494 00:26:15,794 --> 00:26:18,961 kau terpaksa. 495 00:26:19,027 --> 00:26:20,994 tak sepatutnya begitu. 496 00:26:22,360 --> 00:26:24,827 aku dah rosakkan hidup Sara. 497 00:26:24,894 --> 00:26:27,827 kau sendiri pun tak mampu buat apa-apa pun sekarang. 498 00:26:27,894 --> 00:26:29,961 tidak. 499 00:26:31,827 --> 00:26:34,328 kau jatuh cinta pada dia, huh? 501 00:26:38,261 --> 00:26:39,460 mana Oswego? 502 00:26:39,527 --> 00:26:41,094 mungkin setengah batu lagi. 503 00:26:41,161 --> 00:26:43,261 bagus. 504 00:26:45,460 --> 00:26:48,294 kau nak buat apa, Terrence,tembak aku? 506 00:26:50,594 --> 00:26:51,493 kau tak boleh lari, ingat tak? 507 00:26:51,560 --> 00:26:53,328 kalau kau bunuh aku, 508 00:26:53,393 --> 00:26:55,161 kau pun terpenjara bersama aku. 509 00:26:55,228 --> 00:26:57,760 aku selamat disini. 510 00:26:57,827 --> 00:26:59,727 kau terkurung disini sebenarnya. 511 00:26:59,794 --> 00:27:02,427 tapi kau masih hidup. 512 00:27:02,493 --> 00:27:06,861 kalu aku keluar... satu langkah saja, 513 00:27:06,927 --> 00:27:08,927 aku mungkin akan mati. 514 00:27:10,194 --> 00:27:14,194 cuba lihat diri aku... macamlah aku ni jahat. 515 00:27:15,627 --> 00:27:18,027 aku tinggalkan keluarga aku. 516 00:27:18,094 --> 00:27:20,493 gigi aku. 517 00:27:20,560 --> 00:27:22,627 aku makan Percocet setiap hari 518 00:27:22,694 --> 00:27:25,560 hanya untuk melupakan segala keperitan tentang kewujudan aku. 519 00:27:25,627 --> 00:27:27,894 kau takkan faham apa yang aku alami. 520 00:27:27,961 --> 00:27:29,927 apa yang telah kau alami? 521 00:27:33,927 --> 00:27:35,393 jangan. 523 00:27:39,961 --> 00:27:42,127 jabatan Sheriff Blackfoot 524 00:27:44,794 --> 00:27:46,827 Hello. nama aku Veronica Donovan. 525 00:27:46,894 --> 00:27:49,794 aku perlukan unit untuk datang ke sebuah rumah di hujung 526 00:27:49,861 --> 00:27:51,527 Jalan Light secepat mungkin. 527 00:27:51,594 --> 00:27:54,228 minta maaf , puan, adakah kamu ingin membuat aduan tentang jenayah? 528 00:27:55,294 --> 00:27:56,427 Yeah. 529 00:27:56,493 --> 00:27:58,894 jenayah oleh Presiden Amerika Syarikat. 530 00:28:00,328 --> 00:28:02,127 hantarkan orang kesini. 531 00:28:02,194 --> 00:28:04,894 aku minta maaf, tuan, aku-aku tak fikir aku mampu lakukan semua ini 532 00:28:04,961 --> 00:28:06,760 ia melibatkan saraf... 533 00:28:06,827 --> 00:28:09,493 kau kan pakar,okay? aku bukannya... 534 00:28:09,560 --> 00:28:10,460 kau-kau perlukan seseorang 535 00:28:10,527 --> 00:28:11,627 yang mampu rawat kau. 536 00:28:11,694 --> 00:28:13,694 aku tiada pilihan lain,Doktor. 537 00:28:13,760 --> 00:28:15,527 sudah berjam-jam tangan aku dalam kotak ais tu. 538 00:28:15,594 --> 00:28:16,627 hampir reput. 539 00:28:16,694 --> 00:28:18,794 encik, aku tak mampu 540 00:28:18,861 --> 00:28:20,627 aku hanya ada sebelah tangan, tapi mampu 541 00:28:20,694 --> 00:28:21,961 cederakan kau dengan benda ni 542 00:28:22,027 --> 00:28:23,194 sebelum kau sempat lari. 543 00:28:23,261 --> 00:28:24,527 kalau kau masih tak nak bekerjasama, 544 00:28:24,594 --> 00:28:26,261 aku akan cari isteri kau. 545 00:28:26,328 --> 00:28:27,861 Dengan nama Gudat 546 00:28:27,927 --> 00:28:29,261 dalam negeri ini, 547 00:28:29,328 --> 00:28:32,061 takkan susah untuk aku cari dia,bukan? 548 00:28:32,127 --> 00:28:33,794 baiklah. 549 00:28:34,927 --> 00:28:36,161 aku takkan janji apa-apa. 550 00:28:36,228 --> 00:28:39,861 dunia kejam aku. 551 00:28:39,927 --> 00:28:41,994 aku kena biuskan kau. 552 00:28:42,061 --> 00:28:45,393 kau ingat aku bodoh? 553 00:28:45,460 --> 00:28:47,161 aku tak boleh 554 00:28:47,228 --> 00:28:49,228 lakukan prosedur seperti ini tanpa menggunakan anesthetic. 555 00:28:49,294 --> 00:28:51,727 aku rawat orang yang masih hidup dan bernyawa. 556 00:28:51,794 --> 00:28:53,961 tak siapa boleh tahan pembedahan 557 00:28:54,027 --> 00:28:55,261 yang tak gunakan anesthetic! 558 00:28:55,328 --> 00:28:59,127 aku takkan apa-apa. 559 00:28:59,194 --> 00:29:00,994 Schweitzer adalah syarikat paip 560 00:29:01,061 --> 00:29:02,627 yang mengeluarkan tandas 561 00:29:02,694 --> 00:29:05,127 di sel Scofield dimana dia larikan diri. 562 00:29:05,194 --> 00:29:06,393 Bolt Allen adalah bolt yang digunakannya. 563 00:29:06,460 --> 00:29:08,627 semuanya ada di tatoonya, betul? 564 00:29:08,694 --> 00:29:11,527 hebat. 565 00:29:11,594 --> 00:29:13,061 Ripe Chance Woods. 566 00:29:13,127 --> 00:29:15,527 ada tak tempat yang berhampiran yang ada nama seperti ini? 567 00:29:15,594 --> 00:29:17,493 kita sedang menyiasat tentangnya. 568 00:29:17,560 --> 00:29:19,261 jabatan penjara sedang menyiasat sebuah tempat simpanan barang 569 00:29:19,328 --> 00:29:21,827 di Oswego. 571 00:29:35,393 --> 00:29:36,760 kapten, pengurus disini mengatakan 572 00:29:36,827 --> 00:29:39,460 Scofield menyewa sebuah unit bernombor 164. 573 00:29:39,527 --> 00:29:41,261 ianya masih aktif. 574 00:29:41,328 --> 00:29:43,360 kita dah letakkan pegawai di 8th Street, 3rd Street, dan juga lorong disitu. 575 00:29:43,427 --> 00:29:45,194 kalau mereka ada di kawasan berhampiran, kapten,kita dah pun kepung mereka 576 00:29:45,261 --> 00:29:46,694 kita juga akan bertindak keras. 577 00:29:46,760 --> 00:29:48,328 kalua ada antara mereka cuba bertindak, 578 00:29:48,393 --> 00:29:49,360 tembak saja. 579 00:29:49,427 --> 00:29:52,228 baik. 580 00:29:52,294 --> 00:29:53,328 pegawai... 581 00:29:56,360 --> 00:29:57,727 tempat ini bawah penguasaan aku. 582 00:29:57,794 --> 00:29:59,760 berambus dari sini. 583 00:30:07,861 --> 00:30:09,827 tutup pintu tu. 584 00:30:16,261 --> 00:30:18,228 tak jumpa apa-apa lagi disini? 585 00:30:18,294 --> 00:30:20,127 tak. mereka tak jumpa apa-apa 586 00:30:21,994 --> 00:30:24,094 tiada nama tempat seperti itu di negeri ini. 587 00:30:24,161 --> 00:30:26,261 atau pun di negeri lain, 589 00:30:40,827 --> 00:30:42,827 jom pergi. 590 00:30:57,194 --> 00:31:01,161 dia mempermainkan kita. 591 00:31:34,027 --> 00:31:35,393 aku tak mahu cakap apa-apa. 592 00:31:37,427 --> 00:31:38,493 pegawai... 593 00:31:43,627 --> 00:31:45,560 tiada apa-apa. 594 00:31:48,360 --> 00:31:49,328 Oh. 595 00:31:49,393 --> 00:31:52,027 Oh, dia memang bijak. 596 00:31:52,164 --> 00:31:55,763 ia bukannya tempat, ia adalah nama. 597 00:31:55,830 --> 00:31:57,431 kau bawa PDA kau kan? 598 00:31:57,497 --> 00:31:59,830 Yeah. 599 00:31:59,897 --> 00:32:02,598 periksa bancian dinegeri ini. 600 00:32:02,664 --> 00:32:05,030 periksa juga bancian beberapa yang sudah lama. 601 00:32:07,097 --> 00:32:08,598 orang lain akan nampak kita. 602 00:32:08,664 --> 00:32:10,598 gali lagi. 603 00:32:10,664 --> 00:32:12,730 kita akan masuk neraka. 604 00:32:12,797 --> 00:32:14,397 sumpah, kita akan masuk neraka. 605 00:32:19,130 --> 00:32:20,364 tolong aku. 607 00:32:28,130 --> 00:32:30,097 kau memang gila, kau tahu tak? 608 00:32:33,631 --> 00:32:36,130 apa yang kau cari? 609 00:32:39,564 --> 00:32:41,664 kita kena pergi ke tanah perkuburan. 610 00:32:47,870 --> 00:32:49,037 sepatutnya, pakaian ini adalah untuk 611 00:32:49,104 --> 00:32:51,237 aku dan linc guna dalam masa seminggu. 612 00:32:51,304 --> 00:32:53,371 tapi, uh, memandangkan kamu semua memerlukan pertolongan 613 00:32:53,437 --> 00:32:54,604 sama seperti kami,jadi... 614 00:32:54,670 --> 00:32:55,737 kau buat semua ni kerana 615 00:32:55,803 --> 00:32:57,371 atas dasar kau baik hati? 616 00:32:57,437 --> 00:32:58,538 ya,John, baik hati. 617 00:32:58,604 --> 00:33:00,271 kau masih ingat kan, betul tak? 618 00:33:00,337 --> 00:33:01,770 ketatlah. 619 00:33:01,837 --> 00:33:04,504 macam aku cakap, kita kena tukar identiti sebagai penjenyah 620 00:33:04,571 --> 00:33:06,137 kepada orang awam. 621 00:33:23,737 --> 00:33:24,770 hebat. 622 00:33:24,837 --> 00:33:26,004 seluar ni singkat, 623 00:33:26,070 --> 00:33:27,070 betul tak? 624 00:33:27,137 --> 00:33:28,137 jadi potonglah kaki kau. 625 00:33:28,204 --> 00:33:29,137 kau kan pandai. 626 00:33:30,471 --> 00:33:32,004 jaket ni bukanlah cantik sangat 628 00:33:33,137 --> 00:33:34,937 kau nak lebih cantik? cari sendiri. 629 00:33:38,437 --> 00:33:39,770 Linc. 630 00:33:41,304 --> 00:33:43,204 apa yang kita ada? 631 00:33:43,271 --> 00:33:45,304 wang, pasport... 632 00:33:46,538 --> 00:33:47,703 kad telefon pra bayar. 634 00:33:49,437 --> 00:33:51,037 Archie Ryan? 635 00:33:51,104 --> 00:33:52,271 kau tak tengok yang aku? 636 00:33:52,337 --> 00:33:53,371 Phineas McClintock. 638 00:33:56,237 --> 00:33:58,870 Whoa. apa ni? 639 00:33:58,937 --> 00:34:01,037 Kunci kereta yang teletak tak berapa jauh dari sini. 641 00:34:02,538 --> 00:34:04,171 Untuk kita berdua atau untuk kita berlima? 642 00:34:04,237 --> 00:34:05,504 Untuk kita berdua. 643 00:34:05,571 --> 00:34:08,037 mereka tahu? 644 00:34:08,104 --> 00:34:09,204 belum. 645 00:34:14,271 --> 00:34:15,837 ada orang. 647 00:35:06,337 --> 00:35:08,437 kita kena pergi. 648 00:35:08,504 --> 00:35:10,870 macam mana dia tahu? 649 00:35:26,037 --> 00:35:27,004 (bunyi ranting dipijak) 652 00:35:59,670 --> 00:36:02,737 kita adalah orang awam; ingat. 653 00:36:02,803 --> 00:36:04,437 orang awam. 654 00:36:04,504 --> 00:36:05,970 Hey. 655 00:36:06,037 --> 00:36:08,337 minta maaf,uh. kau tahu pukul berapa sekarang? 656 00:36:08,404 --> 00:36:10,104 tak. 657 00:36:25,803 --> 00:36:26,904 aku tak boleh keluar 658 00:36:26,970 --> 00:36:28,837 mereka akan bunuh sebaik saja tengok aku 659 00:36:28,904 --> 00:36:29,837 kau silap. 660 00:36:29,904 --> 00:36:31,271 sebaik saja kau tunjukkan diri kau, 661 00:36:31,337 --> 00:36:33,437 semuanya akan berakhir. 662 00:36:33,504 --> 00:36:35,004 kau boleh kembali hidup seperti normal, Terrence. 663 00:36:35,070 --> 00:36:36,703 janji? 664 00:36:36,770 --> 00:36:38,271 aku janji. 665 00:36:38,337 --> 00:36:40,171 ( telefon berdering ) 666 00:36:40,237 --> 00:36:41,970 Hello. 667 00:36:42,037 --> 00:36:44,337 V, ini aku. 668 00:36:44,404 --> 00:36:46,171 kami dah berjaya lari. 669 00:36:46,237 --> 00:36:47,437 nasib baik kau ok. 670 00:36:47,504 --> 00:36:48,504 aku tengok berita. 671 00:36:48,571 --> 00:36:49,571 kau kena berhenti lari. 672 00:36:49,638 --> 00:36:51,237 aku nak kau serah diri. 673 00:36:51,304 --> 00:36:52,504 kenapa? 674 00:36:52,571 --> 00:36:54,137 aku dah jumpa Steadman. aku dengan dia sekarang, Linc. 675 00:36:54,204 --> 00:36:55,870 dia masih hidup. 676 00:36:55,937 --> 00:36:57,371 tak lama lagi kau akan dibebaskan. 677 00:36:57,437 --> 00:36:58,538 masuk. 678 00:36:58,604 --> 00:37:00,703 Steadman... 679 00:37:00,770 --> 00:37:02,371 apa maksud kau, kau jumpa Steadman? 680 00:37:02,437 --> 00:37:04,070 Terrence, jom, mari pergi. 681 00:37:04,137 --> 00:37:05,037 selamat petang. 682 00:37:05,104 --> 00:37:06,070 Veronica. 683 00:37:06,137 --> 00:37:07,037 polis ada disinie. 684 00:37:07,104 --> 00:37:08,404 aku nak kau jangan lari kemana-mana 686 00:37:09,670 --> 00:37:11,237 puan. aku tak mahu kehilangan kau lagi. 687 00:37:11,304 --> 00:37:13,004 puan, letak telefon tu. 688 00:37:13,070 --> 00:37:14,137 apa? 689 00:37:14,204 --> 00:37:15,137 Encik. Steadman, 690 00:37:15,204 --> 00:37:17,204 undur ke belakang. 691 00:37:18,837 --> 00:37:20,604 Ver... Veronica. 692 00:37:20,670 --> 00:37:22,137 Veronica. 693 00:37:22,870 --> 00:37:24,538 Oh,tuhan. 694 00:37:26,037 --> 00:37:27,004 Veronica! 697 00:38:08,070 --> 00:38:10,004 aku ingatkan encik dah tahu semua panggilan tempatan 698 00:38:10,070 --> 00:38:11,171 akan dihubungkan melalui kami. 699 00:38:11,237 --> 00:38:12,604 ini kawasan persekutuan, ingat? 700 00:38:12,670 --> 00:38:13,604 Mm. 701 00:38:13,670 --> 00:38:15,037 dan, uh 702 00:38:15,104 --> 00:38:16,137 pistol encik ni, 703 00:38:16,204 --> 00:38:17,404 adalah barang larangan. 704 00:38:17,471 --> 00:38:19,471 encik nak bagitahu kami macam mana pistol ni boleh ada disini? 705 00:38:19,538 --> 00:38:22,237 aku bawaknya kemari ketika mula-mula datang. 706 00:38:22,304 --> 00:38:24,870 untuk apa? 707 00:38:24,937 --> 00:38:27,137 untuk lindungi diri aku. Mm. 708 00:38:27,204 --> 00:38:31,004 sebab itulah kami berada disini, ingat tak? 710 00:39:41,070 --> 00:39:43,437 dalam masa kurang sehari, jejak-jejak banduan itu sudahpun menjadi kian sukar dikesan.. 714 00:39:47,904 --> 00:39:49,670 jabatan penjara masih mencari di Oswego, 715 00:39:49,737 --> 00:39:51,171 padahal mereka dahpun lari. 716 00:39:51,237 --> 00:39:53,037 aku sendiri pun tak pasti mengenai hal itu, Encik. Ives. 717 00:39:53,104 --> 00:39:54,837 aku tak tahu macam mana kau cukup yakin. 718 00:39:54,904 --> 00:39:57,037 mereka bukannya tinggalkan jejak kemana mereka akan pergi selepas ini. 719 00:39:57,104 --> 00:40:00,204 sebenarnya, mereka memang ada tinggalkan jejak 720 00:40:00,271 --> 00:40:02,471 Scofiled mempunyai segala-galanya pada tatoo dibadannya 721 00:40:02,538 --> 00:40:06,937 bagaimana mereka nak lari dari penjara, bagaimana mereka akan menghilangkan diri. 722 00:40:07,004 --> 00:40:10,304 semuanya berada di tatoonya. 723 00:40:10,371 --> 00:40:12,371 aku janji ia cumalah masa 724 00:40:12,437 --> 00:40:14,737 sebelum kita mengetahui segala-galanya 725 00:40:14,803 --> 00:40:17,604 apa yang difikirkan scofiled-- 726 00:40:17,670 --> 00:40:20,337 kemana dia akan pergi, bagaimana dia kesana. 727 00:40:20,404 --> 00:40:22,437 jadi bila tiba waktunya dia berada di tempat itu 728 00:40:22,504 --> 00:40:26,237 kita sudah bersedia menunggu dia. 729 00:40:26,304 --> 00:40:28,237 peteh tranung peteh!