1 00:00:04,693 --> 00:00:08,904 Tidligere i Prison Break: - Nummeret til Channel 11 News, tak. 2 00:00:09,104 --> 00:00:11,114 Læg på nu! 3 00:00:11,314 --> 00:00:15,414 Det er Michael Scofield. Jeg er på Cutback Motel, rum 11. 4 00:00:18,680 --> 00:00:20,734 Jeg vil overgive mig selv. 5 00:00:22,901 --> 00:00:28,206 - Hvor er det henne? - Holland. Hvor jeg voksede op. 6 00:00:28,822 --> 00:00:30,883 Det er smukt! 7 00:00:31,010 --> 00:00:34,800 Meddelelse til Maricruz: Jeg skal nok vente på dig, - 8 00:00:34,892 --> 00:00:37,179 - i lufthavnen i Ixtapa. 9 00:00:37,479 --> 00:00:41,991 Jeg hedder Sara, og jeg er stofmisbruger. 10 00:00:42,567 --> 00:00:45,646 Jeg vil bare sidde min tid. Jeg vil ikke have nogen problemer. 11 00:00:48,748 --> 00:00:54,839 Nej, men Caroline og jeg snakkede om, hvor forelsket du var i hende. 12 00:00:54,939 --> 00:00:57,246 Han friede til hende! 13 00:01:00,117 --> 00:01:04,199 - Jeg smutter! - Hør på mig, Terrence. 14 00:01:04,367 --> 00:01:07,044 Mange er døde på grund af dig. 15 00:01:07,344 --> 00:01:12,176 Når pressen kommer, kan du fortælle sandheden og stoppe det hele. 16 00:01:12,376 --> 00:01:13,795 Undskyld. 17 00:01:16,392 --> 00:01:19,494 Vi afbryder udsendelsen for bringe vigtige nyheder. 18 00:01:20,345 --> 00:01:24,986 Nyheder fra Cutback, Montana. Lincoln Burrows og Michael Scofield. - 19 00:01:25,086 --> 00:01:31,352 - de to fanger fra Fox River, fortsætter med at forsvinde fra myndighederne. 20 00:01:31,484 --> 00:01:36,175 I dag efterlagde de noget andet: 21 00:01:37,110 --> 00:01:42,262 Mit navn er Lincoln Burrows, og jeg er uskyldig. 22 00:01:43,506 --> 00:01:45,626 Seks timer tidligere. 23 00:01:50,505 --> 00:01:54,587 Næste gang du vil holde pressemøde, så gør det med et rum med en bagdør. 24 00:01:54,670 --> 00:01:56,806 Lad mig lige tænke. 25 00:01:56,962 --> 00:02:02,077 Det her er Montana trafikpoliti. Michael Scofield og Lincoln Burrows... 26 00:02:02,177 --> 00:02:06,840 Kom ud med hænder i vejret! Det her er en advarsel! 27 00:02:08,563 --> 00:02:11,112 Kom ud med hænderne op! 28 00:02:11,120 --> 00:02:13,180 - Hvad gør vi med ham? - Han er til ingen nytte. 29 00:02:13,280 --> 00:02:17,099 - Et dødt lig? Hvad med vores fingeraftryk? - Er du bange for at få endnu et mord på? 30 00:02:17,199 --> 00:02:22,689 - Skal vi bare gå ud igennem døren? - Ja, det er lige, hvad vi gør. 31 00:02:23,273 --> 00:02:27,371 ... og Lincoln Burrows, kom ud med hænderne i vejret! 32 00:02:28,074 --> 00:02:30,116 FBI! Skyd ikke! 33 00:02:31,844 --> 00:02:37,536 Jeg har Burrows og Scofield i varetægt! Vi kommer ud, skyd ikke! 34 00:02:53,166 --> 00:02:57,550 - Vent, hvem er du? - FBI. Jeg bringer dem til Billings. 35 00:02:57,750 --> 00:02:59,784 Jeg vil se noget legitimation. 36 00:03:01,775 --> 00:03:05,261 Alle slapper af, for så bliver det ikke grimt. 37 00:03:05,386 --> 00:03:09,368 Du der! Hent nøglerne fra begge politibiler. 38 00:03:09,635 --> 00:03:13,073 Hent nøglerne! Linc, sæt dig i bilen. 39 00:03:13,298 --> 00:03:17,482 Vi smutter, inden nogen kommer til skade. Kom nu! 40 00:03:17,770 --> 00:03:21,836 - Det er din sidste chance! - Et skridt til og jeg skyder ham! 41 00:03:25,319 --> 00:03:27,416 Åbn bagdøren. 42 00:03:44,105 --> 00:03:48,145 - Velkommen tilbage. Hvordan har De det? - Meget bedre. 43 00:03:49,656 --> 00:03:51,676 Hvad er sket? 44 00:03:54,528 --> 00:03:58,628 - Nogen ledetråde? - En af vagterne fra Fox River, - 45 00:03:58,728 --> 00:04:02,526 - Brad Bellick, blev anholdt for mord på en anden vagt. 46 00:04:02,626 --> 00:04:07,711 Jagter vi nu vagter? Hvad med fangerne? Scofield og Burrows? 47 00:04:07,811 --> 00:04:13,180 Intet nyt om dem, men Franklins hustru blev anholdt i North Dakota. 48 00:04:13,280 --> 00:04:16,362 - Hans hustru? - Linje to... 49 00:04:18,405 --> 00:04:20,417 Det er agent Mahone. 50 00:04:25,598 --> 00:04:27,669 Hvor langt tid siden? 51 00:04:39,284 --> 00:04:42,647 Hvis du ikke rører dig, skyder jeg dig ikke. 52 00:04:42,951 --> 00:04:46,793 - Ingen kommer til at gøre dig noget. - Hvor skal vi hen, Michael? 53 00:04:46,893 --> 00:04:50,087 - Vi mistede Steadman, og Sara... - Ti stille, skru op. 54 00:04:50,187 --> 00:04:52,275 ...Terrence Steadman, præsidentens bror. 55 00:04:52,375 --> 00:04:56,378 Præsidenten kan ikke kontaktes, da hun turner i mellemvesten, - 56 00:04:56,478 --> 00:04:58,552 - da hun prøver at få støtte i nøglestaterne. 57 00:04:58,652 --> 00:05:05,683 Den amerikanske drøm lever videre for alle hårdt arbejdende mennesker. 58 00:05:05,783 --> 00:05:10,815 Reynolds rejser til Colorado i dag, for at møde op i Denver. 59 00:05:11,590 --> 00:05:14,953 - Drej her. - Hvorfor? 60 00:05:15,053 --> 00:05:17,206 Drej nu bare her. 61 00:05:38,485 --> 00:05:40,485 Stig ud. 62 00:05:42,570 --> 00:05:45,827 - Skal vi skaffe os af med knægten? - Senere. 63 00:05:46,027 --> 00:05:49,345 Vi bør skille os af med Kellerman. Vi behøver ham ikke. 64 00:05:49,445 --> 00:05:53,450 Jo, det gør vi faktisk. Med ham har vi en fordel. 65 00:05:55,883 --> 00:05:58,917 Spørgsmålet er, hvordan vi bruger det. 66 00:06:24,287 --> 00:06:30,321 ( Oversat af: mattex, TjaldeDK og d3l ) 67 00:06:36,398 --> 00:06:38,708 Bradley... 68 00:06:40,023 --> 00:06:44,004 Sygeplejerske? 69 00:06:45,230 --> 00:06:48,558 - Du er ingen sygeplejerske. - Det har du ret i. 70 00:06:48,658 --> 00:06:51,036 Sikke et flot sår du har der. 71 00:06:51,136 --> 00:06:55,329 Det får dig vel til at tænke på da du gik rundt - 72 00:06:55,429 --> 00:06:58,336 - og vendte den anden kind til alt det grimme der foregik. 73 00:06:58,995 --> 00:07:04,156 "Mig? Jeg så intet". Hvordan føles det blinde øje? 74 00:07:04,256 --> 00:07:06,964 - Din satan.. - Vend dig til det. 75 00:07:07,064 --> 00:07:12,465 - "Den enøjede" skulle vidst blive pint. - Over min døde krop! 76 00:07:13,412 --> 00:07:15,972 Nej, en død mand kan ikke føle noget. 77 00:07:16,072 --> 00:07:19,835 Du har meget som er på vej din vej. 78 00:07:55,185 --> 00:07:57,284 Den vil agenterne tygge lidt på. 79 00:07:57,384 --> 00:08:00,551 - Hvad er klokken? - Lidt over ni. 80 00:08:00,782 --> 00:08:05,218 - 750 km. på seks timer. Hvad tror du? - Så skal vi af sted. 81 00:08:05,318 --> 00:08:07,320 Se lige frem! 82 00:08:09,226 --> 00:08:11,320 Hvad siger I til det her? 83 00:08:17,261 --> 00:08:20,038 Perfekt. Er du klar? 84 00:08:52,656 --> 00:08:55,103 Flot udsigt. 85 00:08:57,958 --> 00:09:00,027 Den er okay. 86 00:09:01,054 --> 00:09:03,653 Din accent, hvor er du fra? 87 00:09:05,599 --> 00:09:07,637 Puerto Rico. 88 00:09:07,753 --> 00:09:12,742 Der findes ikke mange fra Puerto Rico i denne del af Mexico. 89 00:09:12,842 --> 00:09:17,140 - Hvor er du på vej hen? - Til Ixtapa. 90 00:09:18,202 --> 00:09:22,464 - En lang vej. - Mange mil. 91 00:09:24,139 --> 00:09:28,232 Hvad er der i Ixtapa som er så vigtigt? 92 00:09:31,339 --> 00:09:33,396 Alt i mit liv. 93 00:09:36,178 --> 00:09:38,536 En kvinde? 94 00:09:41,098 --> 00:09:44,008 Kvinden i mit liv. 95 00:09:47,584 --> 00:09:50,162 Jeg håber at hun stadig er der, når jeg kommer. 96 00:10:24,312 --> 00:10:26,343 Den her får du, Larry. 97 00:10:26,515 --> 00:10:29,807 Hvad med denne her... Den er for lille. 98 00:10:30,175 --> 00:10:32,474 Hvorfor flyder den ikke? 99 00:10:34,671 --> 00:10:38,464 Jeg behøver mere træ. Træ flyder. 100 00:10:42,823 --> 00:10:44,818 Hej dig! 101 00:10:51,392 --> 00:10:55,435 Vi tænkte på om du ikke ville købe øl til os? 102 00:10:58,541 --> 00:11:00,488 Selvfølgelig. 103 00:11:02,622 --> 00:11:06,648 - Kan jeg også købe noget mad til min hund? - Gør, hvad du vil. 104 00:11:06,724 --> 00:11:09,526 Du kan også selv tage en øl. 105 00:11:10,453 --> 00:11:14,080 Nej, min far drak. 106 00:11:35,213 --> 00:11:37,593 Det her vil du se. 107 00:11:40,106 --> 00:11:44,120 Vi har spærret alle motorveje i Montana. De har ikke været til syne. 108 00:11:44,220 --> 00:11:50,428 Tag vej 90 og 94 til Wyoming også. Ring til Canada grænsen og få den spærret. 109 00:11:55,157 --> 00:11:58,236 I dag efterlagede de sig det her: 110 00:11:58,749 --> 00:12:01,551 Mit navn er Lincoln Burrows, og jeg er uskyldig. 111 00:12:02,888 --> 00:12:08,985 Jeg flygtede fra min dødsdom i fængselet, fordi jeg blev falsk anklaget. 112 00:12:09,085 --> 00:12:11,220 Jeg dræbte ikke Terrence Steadman. 113 00:12:11,320 --> 00:12:17,771 Han begik selvmord på et motel i går, en nær hans hus i Montana. 114 00:12:18,186 --> 00:12:20,209 Han tog sit liv fordi at han var bange. 115 00:12:20,309 --> 00:12:27,390 Bange for dem som har gemt ham i tre år. Samme mennesker som vil have min bror dræbt. 116 00:12:27,685 --> 00:12:32,091 De vil ikke have at I skal vide, hvem De er. 117 00:12:32,203 --> 00:12:36,375 De har stjålet millioner af dollars og myrdet masser af uskyldige. 118 00:12:36,475 --> 00:12:40,519 Men De skylder skylden på os. 119 00:12:40,790 --> 00:12:46,006 De er en gruppe multinational kendt som "Firmaet". 120 00:12:46,106 --> 00:12:51,660 De samarbejder med højtstående regerings- medlemmer, inklusiv Amerikas præsident. 121 00:12:52,027 --> 00:12:56,523 Skadekontrol med det samme. Før det rammer forsiden. 122 00:12:56,755 --> 00:13:01,815 - Det er jo allerede i luften... - Start en skovbrand i Florida! 123 00:13:02,215 --> 00:13:06,312 Jeg er ligeglad, bare nyhederne ikke handler om Lincoln Burrows! 124 00:13:06,468 --> 00:13:09,981 ...de arbejder i skjul med Secret Service. 125 00:13:10,081 --> 00:13:13,108 Mod de mennesker, som De skulle beskytte og tjene. 126 00:13:37,162 --> 00:13:40,245 - Held og lykke. - Tak. 127 00:13:43,577 --> 00:13:46,232 Det her er endestation for dig. 128 00:13:48,800 --> 00:13:51,876 Ikke flere gratis ture, desværre. 129 00:13:52,242 --> 00:13:54,380 Jeg skal til Ixtapa. 130 00:13:57,351 --> 00:13:59,647 Har du et problem? 131 00:14:12,508 --> 00:14:15,679 - Kan du lave mad? - Hvad? 132 00:14:15,973 --> 00:14:20,078 Jeg plukker og min kone stege den Hun er død nu. 133 00:14:20,342 --> 00:14:22,772 Desværre, men jeg må videre. 134 00:14:23,347 --> 00:14:25,427 Det var den sidste bus for i dag. 135 00:14:27,415 --> 00:14:31,557 Hvis du laver mad, har du et sted at sove. 136 00:14:37,570 --> 00:14:39,040 Vent! 137 00:14:41,086 --> 00:14:45,092 - Bor du der? - Ja, lige ved siden af min bil. 138 00:14:48,778 --> 00:14:52,807 Ved du hvad? Jeg er en skide god kok. 139 00:14:54,212 --> 00:14:56,511 Den her vej. 140 00:14:58,230 --> 00:15:03,459 ... er der blevet lagt på endnu en uskyldig person: Doktor Sara Tancredi. 141 00:15:03,774 --> 00:15:09,428 - Hvor længe varer båndet? - 26 minutter. Alt er ude. 142 00:15:09,899 --> 00:15:12,274 Jeg kan ikke bede om endnu en chance. 143 00:15:12,374 --> 00:15:16,899 Jeg kan håbe at du har fundet dig et tilflugtssted. 144 00:15:18,421 --> 00:15:22,329 Skriv alt ned. Hver et ord. 145 00:15:22,436 --> 00:15:26,515 ... jeg satte dig i en situation som er enhver læges mareridt 146 00:15:26,615 --> 00:15:30,883 - Jeg ønsker jeg gjorde tingene anderledes. - Send nogle hen til kamera manden. 147 00:15:30,983 --> 00:15:36,005 Jeg vil vide, hvad han så og hørte. Alt som kan give os tips. 148 00:15:37,087 --> 00:15:42,598 En mand, agent Alexander Mahone er ansvarlig for mange personers død. 149 00:15:42,847 --> 00:15:47,205 Han dræbte ikke bare John Abruzzi og David Apolskis, også den sidste fange - 150 00:15:47,305 --> 00:15:51,570 - han skulle fange. En mand ved navn Oscar Shales. 151 00:15:51,670 --> 00:15:56,482 Han flygtede for to år siden og er landets mest eftersøgte. 152 00:15:56,582 --> 00:15:59,171 Men han vil aldrig blive fundet. 153 00:15:59,271 --> 00:16:02,881 - Ren volapyk. - De gør alt for at få dødsdommen til - 154 00:16:02,981 --> 00:16:06,355 - at virke nødvendig. Som noget der er sket i tjeneste. 155 00:16:09,230 --> 00:16:11,624 - Tak. - Værsgo. 156 00:16:17,978 --> 00:16:22,371 - Hvad skal du bruge det træ til? - Jeg bygger en tømmerflåde. 157 00:16:23,882 --> 00:16:28,960 Jeg skal bruge mere, hvis jeg skal nå til Holland. 158 00:16:30,259 --> 00:16:32,719 Vil I se den? 159 00:16:34,595 --> 00:16:39,158 Vil du forsøge at komme til Holland på den der? 160 00:16:41,345 --> 00:16:44,862 Held og lykke, Gilligan. Jeg skal lige slå en streg. 161 00:16:46,488 --> 00:16:51,297 Ved du, hvor du skal hen? Har du et kort? 162 00:16:52,944 --> 00:16:57,624 Ja, det har jeg. Den er... 163 00:16:59,816 --> 00:17:01,888 Her er det. 164 00:17:06,906 --> 00:17:09,715 Er det dit kort? 165 00:17:12,561 --> 00:17:15,233 Jeg håber, du klarer den. 166 00:17:17,131 --> 00:17:21,451 Jeg vågner, hver morgen og tænker på, hvordan det ville være at forsvinde. 167 00:17:23,759 --> 00:17:26,111 Og tænker på at gøre det. 168 00:17:26,887 --> 00:17:28,903 Jeg tror det er fedt. 169 00:17:43,047 --> 00:17:45,385 Hvad er der sket med din arm? 170 00:17:54,840 --> 00:17:56,915 Min far drikker også. 171 00:18:00,560 --> 00:18:02,594 Hvad laver I? 172 00:18:05,033 --> 00:18:08,001 - Slip mig! - Men, jeg vil bare... 173 00:18:08,190 --> 00:18:10,207 Stop! 174 00:18:12,154 --> 00:18:14,195 Følger du mig hjem, Matt? 175 00:18:17,691 --> 00:18:19,996 Særling. 176 00:18:46,775 --> 00:18:51,035 - Hvordan går det, Brad? - Det kunne være bedre. 177 00:18:51,170 --> 00:18:55,875 Ja, det er et slemt sår, men bør forsvinde i løbet af et døgn. 178 00:18:56,099 --> 00:19:00,170 Jeg har dine papirer her, så du kan forflyttes tilbage. 179 00:19:00,426 --> 00:19:04,138 - Allerede? - Du kender selv runden. 180 00:19:05,913 --> 00:19:07,535 Katie... 181 00:19:07,795 --> 00:19:09,822 Du ser godt ud i dag. 182 00:19:14,285 --> 00:19:19,325 - Du har arbejdet her i ti år? - Noget i den stil. 183 00:19:20,253 --> 00:19:22,383 Vi har været venner i lang tid. 184 00:19:22,583 --> 00:19:28,235 Brad, jeg kan ikke sørge for, at du ikke bliver sendt tilbage. 185 00:19:28,435 --> 00:19:33,196 Vær sød, du kan ikke sende mig tilbage. Ved du, hvad de gør ved mig? 186 00:19:34,426 --> 00:19:38,463 Bare en nat til. Lad mig blive her i nat. 187 00:19:38,563 --> 00:19:40,671 Det ved jeg, du kan gøre. 188 00:19:42,223 --> 00:19:46,921 Jeg vil hjem. Bare lad døren stå åben. 189 00:19:54,532 --> 00:20:01,194 De hang et tæppe op bag dem. Ham med pistolen fandt det. 190 00:20:01,195 --> 00:20:05,003 Burrows og Scofield talte om hvor langt de skulle. 191 00:20:07,383 --> 00:20:12,419 Scofield snakkede om 750 km. på seks timer. 192 00:20:12,420 --> 00:20:17,040 - 750 km. hvorhen? - Jeg ved det ikke. 193 00:20:17,167 --> 00:20:26,115 750 km. på seks timer. Ethvert sted på cirklen kan være deres mål. 194 00:20:26,246 --> 00:20:31,215 120 km/h... Ét stop for at tanke på. Det er muligt. 195 00:20:31,216 --> 00:20:34,042 - Ja? - Hvor er de? 196 00:20:35,665 --> 00:20:39,267 Jeg er ikke sikker. Jeg behøver mere tid. 197 00:20:39,268 --> 00:20:43,278 Det skal løses hurtigst muligt. Skaden er stor nok i forvejen. 198 00:20:43,378 --> 00:20:49,975 Optagelserne skete i et lager mellem Great Falls og Helena. Lige efter solopgang. 199 00:20:49,976 --> 00:20:54,884 Kameramanden sagde de havde 750 km. til der hvor de skulle hen. 200 00:20:54,885 --> 00:20:59,841 - Seattle, Portland, Salt Lake, Denver... - Denver? 201 00:20:59,842 --> 00:21:04,617 - Denver, ja? - Der holder præsidenten tale i eftermiddag. 202 00:21:04,618 --> 00:21:08,592 - Klokken tre - Seks timer efter optagelserne. 203 00:21:08,849 --> 00:21:11,316 De går efter præsidenten. 204 00:21:15,969 --> 00:21:23,836 Klippet med de to fanger blev afvist af justitsministeriet grundet tomme anklager. 205 00:21:23,936 --> 00:21:27,499 Dette bringer os tilbage til hovednyheden: 206 00:21:27,500 --> 00:21:33,257 Terroralarmen er blevet hævet til orange efter en lagerbygning pludselig blev... 207 00:21:33,978 --> 00:21:36,559 De forsøger at drukne det. 208 00:21:36,659 --> 00:21:40,277 - Det er hvad de gør. - Det er ude. 209 00:21:40,377 --> 00:21:43,755 Giv det tid. Det skal nok virke. 210 00:21:43,855 --> 00:21:48,699 - Vi får svært ved at nå hende. - Nej, det svære kommer først senere. 211 00:21:48,799 --> 00:21:54,527 Derfor må vi være hurtige. Så snart de ved vi har hende sænkes gardinerne. 212 00:21:56,906 --> 00:22:03,019 - Det Hvide Hus må advares... - Nej, så ved brødrene der er noget galt. 213 00:22:03,020 --> 00:22:08,263 - Vi har fanget dem før, så kan vi vel... - De er ikke kæledyr, Agent Wheeler. 214 00:22:09,492 --> 00:22:14,970 Det er jeg klar over, men hvis du vil bruge præsidenten som lokkemad... 215 00:22:15,015 --> 00:22:19,187 Har du et problem med den måde jeg arbejder på? 216 00:22:20,356 --> 00:22:21,408 Ja... 217 00:22:23,426 --> 00:22:25,857 Og jeg er ikke den eneste. 218 00:22:27,096 --> 00:22:28,785 Siger du det? 219 00:22:29,244 --> 00:22:34,729 Interne Affærer har bedt mig informere om hvert enkelt træk du foretager dig. 220 00:22:46,315 --> 00:22:50,984 Find noget at skrive med så du får hvert et ord med. 221 00:22:52,084 --> 00:22:57,880 Præsidentens kalender ændres ikke. Det eneste spor vi har, er deres retningen. 222 00:22:57,980 --> 00:23:02,715 Så vi tier stille om det her og lader dem komme til os. 223 00:23:03,549 --> 00:23:05,927 Forsvind så fra mit kontor. 224 00:23:10,850 --> 00:23:18,212 De er de to mest kendte ansigter i landet. Hvordan skulle de komme nær hende? 225 00:23:18,213 --> 00:23:24,047 Fordi de ikke længere er to. Jeg vil se nærmere på båndet. 226 00:23:24,703 --> 00:23:31,289 Er De sikker på at vi skal holde præsidenten uberettet hen? 227 00:23:32,925 --> 00:23:38,118 Hun kan måske godt blive nyttig. 228 00:23:42,003 --> 00:23:45,500 Hun kommer til at stå for skud. 229 00:23:46,420 --> 00:23:51,767 Vi ved hun gerne vil have hænderne beskidte når det kommer for tæt på. 230 00:23:53,381 --> 00:23:57,811 Måske skulle vi fortælle hende hvor tæt det er på. 231 00:24:01,885 --> 00:24:05,214 Det er svært at rejse uden penge. 232 00:24:06,418 --> 00:24:08,806 Hvordan smager kyllingen? 233 00:24:09,592 --> 00:24:12,070 Min kone gjorde det bedre. 234 00:24:13,962 --> 00:24:17,471 - Hvor længe har hun været død? - En uge. 235 00:24:20,454 --> 00:24:22,466 Det gør mig ondt. 236 00:24:23,893 --> 00:24:26,053 Hvor længe var I gift? 237 00:24:27,816 --> 00:24:29,951 I 42 år. 238 00:24:31,736 --> 00:24:34,331 Hvad er hemmeligheden? 239 00:24:34,787 --> 00:24:39,964 - Er du gift? - Nej, men snart håber jeg. 240 00:24:40,236 --> 00:24:44,122 Det koster penge at være gift. 241 00:24:45,705 --> 00:24:47,843 Ja, det ved jeg. 242 00:24:51,950 --> 00:24:53,842 Er du på flugt fra noget? 243 00:24:57,490 --> 00:25:00,155 Imod noget. 244 00:25:00,903 --> 00:25:03,897 En mand, der lever på håb. 245 00:25:05,533 --> 00:25:08,155 Du får det til at lyde som noget skidt. 246 00:25:08,777 --> 00:25:12,851 Håb er til folk, som ikke har fået Guds nåde. 247 00:25:15,656 --> 00:25:18,868 Der står en seng inde i rummet bagved. 248 00:25:24,286 --> 00:25:28,789 - Tak. - Nej, tak skal du have. 249 00:25:29,733 --> 00:25:34,349 Der er ikke noget værre end at spise alene. Godnat. 250 00:26:11,681 --> 00:26:15,599 De dækkede rummet godt til. Ingen refleksioner eller lysglimt. 251 00:26:15,600 --> 00:26:18,946 Baggrundsstøj? Kirkeklokker, trafik eller lignende? 252 00:26:18,947 --> 00:26:23,259 Rumklangen tyder på de har været i et rum på omkring 3.000 m³. 253 00:26:23,260 --> 00:26:25,719 Passer kameramandens historie? 254 00:26:25,720 --> 00:26:29,971 Vi målte lyset og sammenlignede med hans tidspunkt. Det stemmer. 255 00:26:29,972 --> 00:26:31,268 Kropssprog? 256 00:26:31,342 --> 00:26:34,690 Det sædvanlige. Øjne, hænder og fødder. 257 00:26:34,691 --> 00:26:39,866 Vi var i stand til at fjerne en del af Burrows' bas, så det blev endnu mere klart. 258 00:26:39,867 --> 00:26:45,762 Jeg flygtede fra min dødsdom pga. en forbrydelse jeg ikke har begået. 259 00:26:45,763 --> 00:26:49,329 - Jeg myrdede ikke Terrence Steadman. - Der! 260 00:26:49,363 --> 00:26:53,919 - Øjnene. Kan I se? - Ja, lidt til venstre, så op. 261 00:26:53,920 --> 00:26:56,620 Han blinker også hurtigere. 262 00:26:56,621 --> 00:27:02,542 Han begik selvmord på et motel i går, en lille smule væk fra hans hus i Montana. 263 00:27:04,351 --> 00:27:07,973 - Han lyver. - Ja, det ser det ud til. 264 00:27:10,912 --> 00:27:15,768 Her. Burrows har armene over kors. Tegn på forsvar. 265 00:27:15,769 --> 00:27:20,717 - Vi vil gøre hvad der skal til... - Ikke megen selvsikkerhed i de ord. 266 00:27:21,102 --> 00:27:24,038 Kropssproget modsiger hvad, der bliver sagt. 267 00:27:25,111 --> 00:27:31,259 Skuldrene er fremme for at ligge vægt på hvad der bliver sagt. Opmærksomhed 268 00:27:32,948 --> 00:27:35,639 Der. Adamsæblet. 269 00:27:35,739 --> 00:27:41,925 - Zoom ind. - Han synker, munden er tør. Han lyver. 270 00:27:41,926 --> 00:27:47,989 Lige efter bogen. Hvis der er noget om det i Denver, får vi det at vide her. 271 00:27:51,253 --> 00:27:55,304 - Sådan der lyder det for ærligt. - Selvfølgelig, det er jo sandt. 272 00:27:55,404 --> 00:27:59,396 Ja, men løgn vil holde dem beskæftiget. 273 00:27:59,397 --> 00:28:03,069 Det er vores eneste chance for at sige sandheden. 274 00:28:03,070 --> 00:28:08,667 Sig hvad du vil. Jeg ved hvordan de gennemgår bånd som dette. 275 00:28:08,767 --> 00:28:12,434 Jeg har gjort det. Hver detalje er vigtig 276 00:28:12,534 --> 00:28:17,039 Hvilken måde benene krydses på kan være altafgørende for budskabet. 277 00:28:17,040 --> 00:28:20,330 - Det er ikke det samme budskab. - For dem er det. 278 00:28:20,736 --> 00:28:27,090 Skal planen virke, må det I siger og Jeres kropssprog ikke stemme overens. 279 00:28:27,091 --> 00:28:29,144 Lidt til venstre og så op? 280 00:28:32,250 --> 00:28:33,154 Ja. 281 00:28:33,584 --> 00:28:36,724 ...skylden er blevet lagt på endnu en uskyldig person. 282 00:28:36,725 --> 00:28:43,304 - De er ikke spottet nær præsidenten endnu. - Der! Hvad laver Scofield med hænderne? 283 00:28:43,404 --> 00:28:47,243 Vi har givet dem en masse nemme. Hvad med noget sværere? 284 00:28:47,244 --> 00:28:49,105 Som hvad? 285 00:28:49,890 --> 00:28:52,352 - Morsekode. - Hvad siger han? 286 00:28:52,353 --> 00:28:58,337 En sætning: "Vandet er varmt." Hvad kan det betyde? 287 00:28:58,338 --> 00:29:03,372 - Hvad skal det betyde? - Ingenting. Det finder de ikke lige ud af. 288 00:29:03,373 --> 00:29:07,534 Vi undersøger om der er vandtanke i nærheden. 289 00:29:07,674 --> 00:29:11,025 Det kan være en besked til en medsammensvoren. 290 00:29:12,408 --> 00:29:14,941 North Platt floden strækker sig... 291 00:29:14,942 --> 00:29:20,569 Det betyder ikke noget. Han har en tidligere agent med sig. De har fyldt os med vås. 292 00:29:20,570 --> 00:29:23,797 Så det er bare for at distrahere? 293 00:29:23,798 --> 00:29:28,058 De ved vi vil undersøge båndet. De ved vi vil spørge kameramanden. 294 00:29:28,158 --> 00:29:30,241 Der er noget andet i gære. 295 00:29:31,115 --> 00:29:36,951 ... skylden er blevet lagt på endnu en uskyldig person. Doktor Sara Tancredi. 296 00:29:36,952 --> 00:29:42,240 Sara, jeg ved ikke om du hører dette... Jeg kan ikke bede om endnu en chance. 297 00:29:42,241 --> 00:29:45,426 Jeg kan håbe at du har fundet dig et tilflugtssted. 298 00:29:45,427 --> 00:29:49,337 Jeg udnyttede dig og din forpligtelse til at hjælpe andre 299 00:29:49,338 --> 00:29:53,283 Jeg satte dig i en situation som er enhver læges mareridt. 300 00:29:53,644 --> 00:29:57,517 Sara, jeg ved ikke om du hører dette... Jeg kan ikke bede om endnu en chance. 301 00:29:57,518 --> 00:30:01,191 Jeg kan håbe at du har fundet dig et tilflugtssted. 302 00:30:01,192 --> 00:30:04,969 Jeg udnyttede dig og din forpligtelse til at hjælpe andre 303 00:30:04,970 --> 00:30:08,180 Jeg satte dig i en situation som er enhver læges mareridt. 304 00:30:08,280 --> 00:30:10,558 ... din forpligtelse til at hjælpe andre. 305 00:30:10,559 --> 00:30:14,048 Jeg satte dig i en situation som er enhver læges mareridt. 306 00:30:14,148 --> 00:30:17,941 Jeg har overvejet mange måder at undskylde på, men måtte lande på et. 307 00:30:17,942 --> 00:30:22,328 Det er det samme her. Kropssproget, udtryk. 308 00:30:23,123 --> 00:30:27,034 - Det ligner ikke han mener det. - Jeg er ligeglad. Spil det igen. 309 00:30:27,035 --> 00:30:29,701 - Jeg kan ikke se... - Spil det igen! 310 00:30:31,462 --> 00:30:35,147 Jeg kan håbe at du har fundet dig et tilflugtssted. 311 00:30:35,247 --> 00:30:38,897 Jeg udnyttede dig, og din vilje til at hjælpe andre. 312 00:30:38,997 --> 00:30:42,051 Og jeg satte dig i en situation, som er enhver læges mareridt. 313 00:30:42,134 --> 00:30:46,206 Han stemme. Taler han mere oprigtigt nu, end før? 314 00:30:46,385 --> 00:30:50,244 - Det kan man vel godt sige. - Jeg sagde det. Siger du også det? 315 00:30:52,810 --> 00:30:54,436 Ja. 316 00:30:57,595 --> 00:31:01,365 Det her handler ikke om Steadman, og det handler heller ikke om deres uskyld. 317 00:31:01,521 --> 00:31:04,267 De er ikke efter præsidenten, de er efter lægen. 318 00:31:04,367 --> 00:31:11,727 Find alt om Sara Tancredi. Venner, familie, alt! 319 00:31:39,619 --> 00:31:41,662 Hvor fandt I ham? 320 00:31:41,862 --> 00:31:45,392 Uden for byen, i sydlig retning på vej 15. 321 00:31:45,641 --> 00:31:48,616 Vi genkendte Deres bil, men ikke ham. 322 00:31:52,254 --> 00:31:54,645 Det var godt I bragte ham tilbage. 323 00:31:59,170 --> 00:32:03,038 Jeg fik ikke chancen for, at give ham penge til benzin. 324 00:32:03,338 --> 00:32:07,280 - Så du lånte ham altså bilen? - Ja. 325 00:32:17,857 --> 00:32:22,476 Skal vi sende en betjent ud for at hente bilen? 326 00:32:22,676 --> 00:32:26,907 Det behøves ikke. Der er ikke langt. Han kan sagtens gå. 327 00:32:48,802 --> 00:32:51,341 Find din pige. 328 00:32:52,333 --> 00:32:54,847 Find Guds nåde. 329 00:33:09,696 --> 00:33:13,686 Sara Tancredi. Død far, død mor. 330 00:33:13,835 --> 00:33:16,974 Meget lav aktivitet i hendes e-mail. 331 00:33:18,065 --> 00:33:24,515 Kreditkortet blev mest brugt til mad, lidt tøj og nogle enkelbilletter til biografen. 332 00:33:24,735 --> 00:33:29,345 En gynækologisk undersøgelse viser, at hun ikke har været seksuel aktiv i lang tid. 333 00:33:30,564 --> 00:33:32,877 Hendes liv var hendes arbejde. 334 00:33:50,625 --> 00:33:52,625 Undskyld mig, hvor skal De hen? 335 00:34:04,935 --> 00:34:08,280 VARMEMESTER FUNDET DØD, I ET MOTELVÆRELSE I MONTANA. 336 00:34:10,527 --> 00:34:12,682 Vi myrdede åbenbart en varmemester. 337 00:34:12,905 --> 00:34:17,688 - Når alt bliver afklaret, går vi alle fri. - Ikke medmindre vi finder Sara. 338 00:34:17,895 --> 00:34:19,948 Hun kommer. 339 00:34:20,579 --> 00:34:23,318 Jeg vil tale med min bror. 340 00:34:26,044 --> 00:34:30,106 Vi må planlægge hvad vi gør, hvis hun ikke dukker op... - 341 00:34:30,206 --> 00:34:32,249 - eller gør. 342 00:34:32,328 --> 00:34:41,273 Tænk hvis han kun hjælper os for at få fat i den information som Sara har. 343 00:34:42,568 --> 00:34:47,665 Tænk hvis dette er en stor fælde. 344 00:34:53,856 --> 00:34:55,525 Godnat. 345 00:35:11,157 --> 00:35:13,310 Det var på tide at du kom. 346 00:35:15,509 --> 00:35:18,811 Var du sammen med den usle dreng igen? 347 00:35:21,615 --> 00:35:23,989 Du ligner måske mig... - 348 00:35:24,089 --> 00:35:27,948 - men hvad angår mænd, vælger du dem ligesom din mor. 349 00:35:28,048 --> 00:35:31,145 Forhåbentligt med lidt mere stil. 350 00:35:31,937 --> 00:35:35,593 Du må lære at respektere mig. 351 00:35:50,994 --> 00:35:54,480 - Sara havde ikke mange venner - Hun var enlig. 352 00:35:54,580 --> 00:35:58,199 - Men du var hendes veninde? - Ja, det mener jeg selv. 353 00:35:58,299 --> 00:36:00,861 Du har ingen ide om hvor hun er nu? 354 00:36:02,296 --> 00:36:05,671 Dette er en udskrift af Scofield og Burrows-videobåndet. 355 00:36:05,895 --> 00:36:09,923 Jeg har markeret stederne hvor han taler direkte til Sara. 356 00:36:10,270 --> 00:36:14,154 - Siger det dig noget? - Nej. 357 00:36:14,354 --> 00:36:20,277 Du har ingen ide om, hvor de vil kunne mødes? 358 00:36:21,260 --> 00:36:26,545 - Er Brad Bellick stadig her i afdelingen? - Ja, hvorfor? 359 00:36:26,778 --> 00:36:29,337 Du må elske det her. 360 00:36:29,437 --> 00:36:35,227 - Jeg kørte ikke så langt for at hovere. - Hvorfor er du her så? 361 00:36:39,196 --> 00:36:42,319 Først må jeg tage hatten af for dig. 362 00:36:42,419 --> 00:36:45,484 Du har formået at sigte på fangerne, flere gange end mit personale. 363 00:36:45,584 --> 00:36:50,634 Som du ser, er retsvæsnet ikke så taknemmelige som du er. 364 00:36:51,466 --> 00:36:55,421 - Jeg har nogle spørgsmål til dig. - Om hvad? 365 00:36:55,521 --> 00:37:00,693 Sara Tancredi. Hun skrev dig på som reference. Kender du hende godt? 366 00:37:01,493 --> 00:37:06,342 Jeg ville kende hende bedre, hvis du kan få mig forflyttet til ADSEC. 367 00:37:07,103 --> 00:37:11,493 Det kan jeg ikke hjælpe med. Det ved du. 368 00:37:11,735 --> 00:37:15,026 Vil du have min hjælp, så kan du. 369 00:37:15,247 --> 00:37:20,401 Jeg skal nok snakke med fængselsinspektøren, efter at du har svaret på nogle spørgsmål. 370 00:37:20,781 --> 00:37:24,719 Scofield kommunikerer med Sara, igennem krypteret beskeder. 371 00:37:24,958 --> 00:37:29,574 Genkender du noget her? Hvilket som helst, som han forsøger at fortælle hende. 372 00:37:29,814 --> 00:37:35,789 Nej. Han siger at han undskylder. Ikke at det nytter noget med hende. 373 00:37:37,403 --> 00:37:39,099 Men... 374 00:37:39,432 --> 00:37:41,187 Hvad? 375 00:37:43,483 --> 00:37:45,543 ADSEC? 376 00:37:50,391 --> 00:37:52,241 Ja. 377 00:37:53,852 --> 00:37:58,904 Se her. Der står noget om "endnu en chance". 378 00:37:59,004 --> 00:38:02,273 - Det er fra den store bog. - Hvilken store bog? 379 00:38:02,373 --> 00:38:06,457 Anonyme alkoholikere Sara opholder sig der. 380 00:38:07,033 --> 00:38:10,991 Dette er titlerne på nogle af kapitlerne i den bog. 381 00:38:11,123 --> 00:38:13,299 Har I en kopi af bogen? 382 00:38:16,350 --> 00:38:22,924 Sara, hvis du lytter med... Jeg kan ikke bede om ENDNU EN CHANCE. 383 00:38:26,300 --> 00:38:30,300 Jeg kan håbe at du har fundet dig et SIKKERT TILFLUGTSTED. 384 00:38:32,925 --> 00:38:36,943 Jeg udnyttede dig, og din vilje til at hjælpe andre. 385 00:38:39,033 --> 00:38:43,062 ... satte dig i en situation som er enhver LÆGES MARERIDT. 386 00:38:44,841 --> 00:38:49,871 Jeg har overvejet mange måder at undskylde på, men måtte lande på ET. 387 00:38:53,506 --> 00:38:55,524 - Det er ved at blive sent. - Jeg ved det. 388 00:38:55,624 --> 00:38:59,638 - Hun er her ikke. - Det ved jeg også. 389 00:39:00,138 --> 00:39:02,533 Der er mulighed for, at hun ikke fik beskeden. 390 00:39:02,633 --> 00:39:06,591 Måske er hun også bare træt af alt dette. Hun brændte dig af i Gila. 391 00:39:06,691 --> 00:39:09,808 Hvad får dig til at tro, at hun så kommer denne gang? 392 00:39:10,055 --> 00:39:14,083 Det samme som har holdt os kørende i de sidste tre måneder... - 393 00:39:14,720 --> 00:39:16,505 - tro. 394 00:39:16,605 --> 00:39:21,666 Virkeligheden slår troen til enhver tid. Michael Crane til informationsdisken. 395 00:39:22,190 --> 00:39:25,646 - Vi kan ikke blive ved med at vente. - Lyt! 396 00:39:27,469 --> 00:39:31,975 Michael Crane til informationsdisken. Der venter et telefonopkald. 397 00:39:33,979 --> 00:39:37,771 Ja, Sara Tancredi. Hun er muligvis sammen med dem. 398 00:39:37,871 --> 00:39:43,959 Ring til politiet i Akron, og bed dem om at sende alle mænd til St Thomas sygehus nu. 399 00:39:48,173 --> 00:39:51,433 Michael Crane. Har De et opkald til mig? 400 00:39:59,296 --> 00:40:01,383 Dette er Hr. Crane. 401 00:40:01,483 --> 00:40:04,607 Det lød bedre end origami. 402 00:40:04,912 --> 00:40:11,473 - Jeg var ikke sikker på at kom. - Jeg kunne ikke nå det. 403 00:40:11,642 --> 00:40:17,227 Jeg lovede at lade dig være i fred, men jeg blev tvunget til at kontakte dig. 404 00:40:17,327 --> 00:40:22,447 - Fordi at jeg har noget? - Hvordan vidste du det? 405 00:40:22,687 --> 00:40:26,305 I Gila var jeg på vej over til dig. 406 00:40:26,405 --> 00:40:33,550 Men nogen kom efter mig, og påstod at min far havde givet mig noget. 407 00:40:33,679 --> 00:40:35,692 Gjorde nogen dig fortræd? 408 00:40:35,839 --> 00:40:37,597 Jeg slap væk. 409 00:40:41,746 --> 00:40:44,295 Jeg vil have at det skal have en ende. 410 00:40:45,879 --> 00:40:48,398 Det er vi to om. 411 00:40:48,598 --> 00:40:51,390 Tror du at det er muligt? 412 00:40:52,415 --> 00:40:57,822 Ja, med din hjælp. Vi skal bare vide hvad det var din far gav dig. 413 00:40:58,589 --> 00:41:00,781 Det er bare... 414 00:41:01,232 --> 00:41:03,234 Det er bare en nøgle. 415 00:41:03,853 --> 00:41:07,816 Vi finder ud af det hele... sammen. 416 00:41:12,222 --> 00:41:14,346 Det lyder godt. 417 00:41:16,852 --> 00:41:18,903 Det synes jeg også. 418 00:41:35,356 --> 00:41:37,340 Hej, Paul. 419 00:41:39,131 --> 00:41:41,792 Frue præsident. Det er længe siden. 420 00:41:41,892 --> 00:41:45,973 Jeg ved det. Jeg ringer for at undskylde. 421 00:41:49,310 --> 00:41:57,285 Jeg undskylder. Jeg sårede den som altid har stået ved min side. 422 00:41:57,740 --> 00:42:01,724 Jeg vil have at du kommer tilbage, Paul. Vi kan løse alt det her sammen. 423 00:42:01,824 --> 00:42:08,070 Men ikke med de brødre på løs som ødelægger det som du hjalp mig med at bygge. 424 00:42:10,712 --> 00:42:17,250 Tag dig af dem, Paul. Så bliver alt som det var før. 425 00:42:21,983 --> 00:42:25,823 Jeg må desværre gå nu. Vi ses snart. 426 00:42:33,174 --> 00:42:35,193 Fik du talt med Sara? 427 00:42:36,640 --> 00:42:40,904 Om nogle dage, bør alt dette ende. På en eller anden måde. 428 00:42:42,875 --> 00:42:44,940 Helt sikkert. 429 00:42:49,029 --> 00:42:52,280 ( Oversat af: mattex, TjaldeDK og d3l )