1
00:00:04,693 --> 00:00:08,904
Tidligere i Prison Break:
- Nummeret til Channel 11 News, tak.
2
00:00:09,104 --> 00:00:11,114
Læg på nu!
3
00:00:11,314 --> 00:00:15,414
Det er Michael Scofield.
Jeg er på Cutback Motel, rum 11.
4
00:00:18,680 --> 00:00:20,734
Jeg vil overgive mig selv.
5
00:00:22,901 --> 00:00:28,206
- Hvor er det henne?
- Holland. Hvor jeg voksede op.
6
00:00:28,822 --> 00:00:30,883
Det er smukt!
7
00:00:31,010 --> 00:00:34,800
Meddelelse til Maricruz:
Jeg skal nok vente på dig, -
8
00:00:34,892 --> 00:00:37,179
- i lufthavnen i Ixtapa.
9
00:00:37,479 --> 00:00:41,991
Jeg hedder Sara,
og jeg er stofmisbruger.
10
00:00:42,567 --> 00:00:45,646
Jeg vil bare sidde min tid.
Jeg vil ikke have nogen problemer.
11
00:00:48,748 --> 00:00:54,839
Nej, men Caroline og jeg snakkede om,
hvor forelsket du var i hende.
12
00:00:54,939 --> 00:00:57,246
Han friede til hende!
13
00:01:00,117 --> 00:01:04,199
- Jeg smutter!
- Hør på mig, Terrence.
14
00:01:04,367 --> 00:01:07,044
Mange er døde på grund af dig.
15
00:01:07,344 --> 00:01:12,176
Når pressen kommer, kan du fortælle
sandheden og stoppe det hele.
16
00:01:12,376 --> 00:01:13,795
Undskyld.
17
00:01:16,392 --> 00:01:19,494
Vi afbryder udsendelsen
for bringe vigtige nyheder.
18
00:01:20,345 --> 00:01:24,986
Nyheder fra Cutback, Montana.
Lincoln Burrows og Michael Scofield. -
19
00:01:25,086 --> 00:01:31,352
- de to fanger fra Fox River, fortsætter
med at forsvinde fra myndighederne.
20
00:01:31,484 --> 00:01:36,175
I dag efterlagde de noget andet:
21
00:01:37,110 --> 00:01:42,262
Mit navn er Lincoln Burrows,
og jeg er uskyldig.
22
00:01:43,506 --> 00:01:45,626
Seks timer tidligere.
23
00:01:50,505 --> 00:01:54,587
Næste gang du vil holde pressemøde,
så gør det med et rum med en bagdør.
24
00:01:54,670 --> 00:01:56,806
Lad mig lige tænke.
25
00:01:56,962 --> 00:02:02,077
Det her er Montana trafikpoliti.
Michael Scofield og Lincoln Burrows...
26
00:02:02,177 --> 00:02:06,840
Kom ud med hænder i vejret!
Det her er en advarsel!
27
00:02:08,563 --> 00:02:11,112
Kom ud med hænderne op!
28
00:02:11,120 --> 00:02:13,180
- Hvad gør vi med ham?
- Han er til ingen nytte.
29
00:02:13,280 --> 00:02:17,099
- Et dødt lig? Hvad med vores fingeraftryk?
- Er du bange for at få endnu et mord på?
30
00:02:17,199 --> 00:02:22,689
- Skal vi bare gå ud igennem døren?
- Ja, det er lige, hvad vi gør.
31
00:02:23,273 --> 00:02:27,371
... og Lincoln Burrows,
kom ud med hænderne i vejret!
32
00:02:28,074 --> 00:02:30,116
FBI!
Skyd ikke!
33
00:02:31,844 --> 00:02:37,536
Jeg har Burrows og Scofield i varetægt!
Vi kommer ud, skyd ikke!
34
00:02:53,166 --> 00:02:57,550
- Vent, hvem er du?
- FBI. Jeg bringer dem til Billings.
35
00:02:57,750 --> 00:02:59,784
Jeg vil se noget legitimation.
36
00:03:01,775 --> 00:03:05,261
Alle slapper af,
for så bliver det ikke grimt.
37
00:03:05,386 --> 00:03:09,368
Du der!
Hent nøglerne fra begge politibiler.
38
00:03:09,635 --> 00:03:13,073
Hent nøglerne!
Linc, sæt dig i bilen.
39
00:03:13,298 --> 00:03:17,482
Vi smutter, inden nogen
kommer til skade. Kom nu!
40
00:03:17,770 --> 00:03:21,836
- Det er din sidste chance!
- Et skridt til og jeg skyder ham!
41
00:03:25,319 --> 00:03:27,416
Åbn bagdøren.
42
00:03:44,105 --> 00:03:48,145
- Velkommen tilbage. Hvordan har De det?
- Meget bedre.
43
00:03:49,656 --> 00:03:51,676
Hvad er sket?
44
00:03:54,528 --> 00:03:58,628
- Nogen ledetråde?
- En af vagterne fra Fox River, -
45
00:03:58,728 --> 00:04:02,526
- Brad Bellick, blev anholdt for
mord på en anden vagt.
46
00:04:02,626 --> 00:04:07,711
Jagter vi nu vagter?
Hvad med fangerne? Scofield og Burrows?
47
00:04:07,811 --> 00:04:13,180
Intet nyt om dem, men Franklins hustru
blev anholdt i North Dakota.
48
00:04:13,280 --> 00:04:16,362
- Hans hustru?
- Linje to...
49
00:04:18,405 --> 00:04:20,417
Det er agent Mahone.
50
00:04:25,598 --> 00:04:27,669
Hvor langt tid siden?
51
00:04:39,284 --> 00:04:42,647
Hvis du ikke rører dig,
skyder jeg dig ikke.
52
00:04:42,951 --> 00:04:46,793
- Ingen kommer til at gøre dig noget.
- Hvor skal vi hen, Michael?
53
00:04:46,893 --> 00:04:50,087
- Vi mistede Steadman, og Sara...
- Ti stille, skru op.
54
00:04:50,187 --> 00:04:52,275
...Terrence Steadman, præsidentens bror.
55
00:04:52,375 --> 00:04:56,378
Præsidenten kan ikke kontaktes,
da hun turner i mellemvesten, -
56
00:04:56,478 --> 00:04:58,552
- da hun prøver at
få støtte i nøglestaterne.
57
00:04:58,652 --> 00:05:05,683
Den amerikanske drøm lever videre
for alle hårdt arbejdende mennesker.
58
00:05:05,783 --> 00:05:10,815
Reynolds rejser til Colorado i dag,
for at møde op i Denver.
59
00:05:11,590 --> 00:05:14,953
- Drej her.
- Hvorfor?
60
00:05:15,053 --> 00:05:17,206
Drej nu bare her.
61
00:05:38,485 --> 00:05:40,485
Stig ud.
62
00:05:42,570 --> 00:05:45,827
- Skal vi skaffe os af med knægten?
- Senere.
63
00:05:46,027 --> 00:05:49,345
Vi bør skille os af med Kellerman.
Vi behøver ham ikke.
64
00:05:49,445 --> 00:05:53,450
Jo, det gør vi faktisk.
Med ham har vi en fordel.
65
00:05:55,883 --> 00:05:58,917
Spørgsmålet er,
hvordan vi bruger det.
66
00:06:24,287 --> 00:06:30,321
( Oversat af: mattex, TjaldeDK og d3l )
67
00:06:36,398 --> 00:06:38,708
Bradley...
68
00:06:40,023 --> 00:06:44,004
Sygeplejerske?
69
00:06:45,230 --> 00:06:48,558
- Du er ingen sygeplejerske.
- Det har du ret i.
70
00:06:48,658 --> 00:06:51,036
Sikke et flot sår du har der.
71
00:06:51,136 --> 00:06:55,329
Det får dig vel til at tænke
på da du gik rundt -
72
00:06:55,429 --> 00:06:58,336
- og vendte den anden kind til
alt det grimme der foregik.
73
00:06:58,995 --> 00:07:04,156
"Mig? Jeg så intet".
Hvordan føles det blinde øje?
74
00:07:04,256 --> 00:07:06,964
- Din satan..
- Vend dig til det.
75
00:07:07,064 --> 00:07:12,465
- "Den enøjede" skulle vidst blive pint.
- Over min døde krop!
76
00:07:13,412 --> 00:07:15,972
Nej, en død mand kan ikke føle noget.
77
00:07:16,072 --> 00:07:19,835
Du har meget som er på vej din vej.
78
00:07:55,185 --> 00:07:57,284
Den vil agenterne tygge lidt på.
79
00:07:57,384 --> 00:08:00,551
- Hvad er klokken?
- Lidt over ni.
80
00:08:00,782 --> 00:08:05,218
- 750 km. på seks timer. Hvad tror du?
- Så skal vi af sted.
81
00:08:05,318 --> 00:08:07,320
Se lige frem!
82
00:08:09,226 --> 00:08:11,320
Hvad siger I til det her?
83
00:08:17,261 --> 00:08:20,038
Perfekt.
Er du klar?
84
00:08:52,656 --> 00:08:55,103
Flot udsigt.
85
00:08:57,958 --> 00:09:00,027
Den er okay.
86
00:09:01,054 --> 00:09:03,653
Din accent, hvor er du fra?
87
00:09:05,599 --> 00:09:07,637
Puerto Rico.
88
00:09:07,753 --> 00:09:12,742
Der findes ikke mange fra Puerto Rico
i denne del af Mexico.
89
00:09:12,842 --> 00:09:17,140
- Hvor er du på vej hen?
- Til Ixtapa.
90
00:09:18,202 --> 00:09:22,464
- En lang vej.
- Mange mil.
91
00:09:24,139 --> 00:09:28,232
Hvad er der i Ixtapa
som er så vigtigt?
92
00:09:31,339 --> 00:09:33,396
Alt i mit liv.
93
00:09:36,178 --> 00:09:38,536
En kvinde?
94
00:09:41,098 --> 00:09:44,008
Kvinden i mit liv.
95
00:09:47,584 --> 00:09:50,162
Jeg håber at hun stadig er
der, når jeg kommer.
96
00:10:24,312 --> 00:10:26,343
Den her får du, Larry.
97
00:10:26,515 --> 00:10:29,807
Hvad med denne her...
Den er for lille.
98
00:10:30,175 --> 00:10:32,474
Hvorfor flyder den ikke?
99
00:10:34,671 --> 00:10:38,464
Jeg behøver mere træ.
Træ flyder.
100
00:10:42,823 --> 00:10:44,818
Hej dig!
101
00:10:51,392 --> 00:10:55,435
Vi tænkte på om du ikke
ville købe øl til os?
102
00:10:58,541 --> 00:11:00,488
Selvfølgelig.
103
00:11:02,622 --> 00:11:06,648
- Kan jeg også købe noget mad til min hund?
- Gør, hvad du vil.
104
00:11:06,724 --> 00:11:09,526
Du kan også selv tage en øl.
105
00:11:10,453 --> 00:11:14,080
Nej, min far drak.
106
00:11:35,213 --> 00:11:37,593
Det her vil du se.
107
00:11:40,106 --> 00:11:44,120
Vi har spærret alle motorveje i Montana.
De har ikke været til syne.
108
00:11:44,220 --> 00:11:50,428
Tag vej 90 og 94 til Wyoming også.
Ring til Canada grænsen og få den spærret.
109
00:11:55,157 --> 00:11:58,236
I dag efterlagede de sig det her:
110
00:11:58,749 --> 00:12:01,551
Mit navn er Lincoln Burrows,
og jeg er uskyldig.
111
00:12:02,888 --> 00:12:08,985
Jeg flygtede fra min dødsdom
i fængselet, fordi jeg blev falsk anklaget.
112
00:12:09,085 --> 00:12:11,220
Jeg dræbte ikke Terrence Steadman.
113
00:12:11,320 --> 00:12:17,771
Han begik selvmord på et motel i går,
en nær hans hus i Montana.
114
00:12:18,186 --> 00:12:20,209
Han tog sit liv fordi at han var bange.
115
00:12:20,309 --> 00:12:27,390
Bange for dem som har gemt ham i tre år.
Samme mennesker som vil have min bror dræbt.
116
00:12:27,685 --> 00:12:32,091
De vil ikke have
at I skal vide, hvem De er.
117
00:12:32,203 --> 00:12:36,375
De har stjålet millioner af dollars
og myrdet masser af uskyldige.
118
00:12:36,475 --> 00:12:40,519
Men De skylder skylden på os.
119
00:12:40,790 --> 00:12:46,006
De er en gruppe multinational
kendt som "Firmaet".
120
00:12:46,106 --> 00:12:51,660
De samarbejder med højtstående regerings-
medlemmer, inklusiv Amerikas præsident.
121
00:12:52,027 --> 00:12:56,523
Skadekontrol med det samme.
Før det rammer forsiden.
122
00:12:56,755 --> 00:13:01,815
- Det er jo allerede i luften...
- Start en skovbrand i Florida!
123
00:13:02,215 --> 00:13:06,312
Jeg er ligeglad, bare nyhederne
ikke handler om Lincoln Burrows!
124
00:13:06,468 --> 00:13:09,981
...de arbejder i skjul med
Secret Service.
125
00:13:10,081 --> 00:13:13,108
Mod de mennesker, som
De skulle beskytte og tjene.
126
00:13:37,162 --> 00:13:40,245
- Held og lykke.
- Tak.
127
00:13:43,577 --> 00:13:46,232
Det her er endestation for dig.
128
00:13:48,800 --> 00:13:51,876
Ikke flere gratis ture, desværre.
129
00:13:52,242 --> 00:13:54,380
Jeg skal til Ixtapa.
130
00:13:57,351 --> 00:13:59,647
Har du et problem?
131
00:14:12,508 --> 00:14:15,679
- Kan du lave mad?
- Hvad?
132
00:14:15,973 --> 00:14:20,078
Jeg plukker og min kone stege den
Hun er død nu.
133
00:14:20,342 --> 00:14:22,772
Desværre, men jeg må videre.
134
00:14:23,347 --> 00:14:25,427
Det var den sidste bus for i dag.
135
00:14:27,415 --> 00:14:31,557
Hvis du laver mad,
har du et sted at sove.
136
00:14:37,570 --> 00:14:39,040
Vent!
137
00:14:41,086 --> 00:14:45,092
- Bor du der?
- Ja, lige ved siden af min bil.
138
00:14:48,778 --> 00:14:52,807
Ved du hvad?
Jeg er en skide god kok.
139
00:14:54,212 --> 00:14:56,511
Den her vej.
140
00:14:58,230 --> 00:15:03,459
... er der blevet lagt på endnu
en uskyldig person: Doktor Sara Tancredi.
141
00:15:03,774 --> 00:15:09,428
- Hvor længe varer båndet?
- 26 minutter. Alt er ude.
142
00:15:09,899 --> 00:15:12,274
Jeg kan ikke bede om endnu en chance.
143
00:15:12,374 --> 00:15:16,899
Jeg kan håbe at du
har fundet dig et tilflugtssted.
144
00:15:18,421 --> 00:15:22,329
Skriv alt ned.
Hver et ord.
145
00:15:22,436 --> 00:15:26,515
... jeg satte dig i en situation
som er enhver læges mareridt
146
00:15:26,615 --> 00:15:30,883
- Jeg ønsker jeg gjorde tingene anderledes.
- Send nogle hen til kamera manden.
147
00:15:30,983 --> 00:15:36,005
Jeg vil vide, hvad han så og hørte.
Alt som kan give os tips.
148
00:15:37,087 --> 00:15:42,598
En mand, agent Alexander Mahone
er ansvarlig for mange personers død.
149
00:15:42,847 --> 00:15:47,205
Han dræbte ikke bare John Abruzzi og
David Apolskis, også den sidste fange -
150
00:15:47,305 --> 00:15:51,570
- han skulle fange.
En mand ved navn Oscar Shales.
151
00:15:51,670 --> 00:15:56,482
Han flygtede for to år siden
og er landets mest eftersøgte.
152
00:15:56,582 --> 00:15:59,171
Men han vil aldrig blive fundet.
153
00:15:59,271 --> 00:16:02,881
- Ren volapyk.
- De gør alt for at få dødsdommen til -
154
00:16:02,981 --> 00:16:06,355
- at virke nødvendig.
Som noget der er sket i tjeneste.
155
00:16:09,230 --> 00:16:11,624
- Tak.
- Værsgo.
156
00:16:17,978 --> 00:16:22,371
- Hvad skal du bruge det træ til?
- Jeg bygger en tømmerflåde.
157
00:16:23,882 --> 00:16:28,960
Jeg skal bruge mere,
hvis jeg skal nå til Holland.
158
00:16:30,259 --> 00:16:32,719
Vil I se den?
159
00:16:34,595 --> 00:16:39,158
Vil du forsøge at komme
til Holland på den der?
160
00:16:41,345 --> 00:16:44,862
Held og lykke, Gilligan.
Jeg skal lige slå en streg.
161
00:16:46,488 --> 00:16:51,297
Ved du, hvor du skal hen?
Har du et kort?
162
00:16:52,944 --> 00:16:57,624
Ja, det har jeg.
Den er...
163
00:16:59,816 --> 00:17:01,888
Her er det.
164
00:17:06,906 --> 00:17:09,715
Er det dit kort?
165
00:17:12,561 --> 00:17:15,233
Jeg håber, du klarer den.
166
00:17:17,131 --> 00:17:21,451
Jeg vågner, hver morgen og tænker på,
hvordan det ville være at forsvinde.
167
00:17:23,759 --> 00:17:26,111
Og tænker på at gøre det.
168
00:17:26,887 --> 00:17:28,903
Jeg tror det er fedt.
169
00:17:43,047 --> 00:17:45,385
Hvad er der sket med din arm?
170
00:17:54,840 --> 00:17:56,915
Min far drikker også.
171
00:18:00,560 --> 00:18:02,594
Hvad laver I?
172
00:18:05,033 --> 00:18:08,001
- Slip mig!
- Men, jeg vil bare...
173
00:18:08,190 --> 00:18:10,207
Stop!
174
00:18:12,154 --> 00:18:14,195
Følger du mig hjem, Matt?
175
00:18:17,691 --> 00:18:19,996
Særling.
176
00:18:46,775 --> 00:18:51,035
- Hvordan går det, Brad?
- Det kunne være bedre.
177
00:18:51,170 --> 00:18:55,875
Ja, det er et slemt sår, men bør
forsvinde i løbet af et døgn.
178
00:18:56,099 --> 00:19:00,170
Jeg har dine papirer her,
så du kan forflyttes tilbage.
179
00:19:00,426 --> 00:19:04,138
- Allerede?
- Du kender selv runden.
180
00:19:05,913 --> 00:19:07,535
Katie...
181
00:19:07,795 --> 00:19:09,822
Du ser godt ud i dag.
182
00:19:14,285 --> 00:19:19,325
- Du har arbejdet her i ti år?
- Noget i den stil.
183
00:19:20,253 --> 00:19:22,383
Vi har været venner i lang tid.
184
00:19:22,583 --> 00:19:28,235
Brad, jeg kan ikke sørge for,
at du ikke bliver sendt tilbage.
185
00:19:28,435 --> 00:19:33,196
Vær sød, du kan ikke sende mig tilbage.
Ved du, hvad de gør ved mig?
186
00:19:34,426 --> 00:19:38,463
Bare en nat til.
Lad mig blive her i nat.
187
00:19:38,563 --> 00:19:40,671
Det ved jeg, du kan gøre.
188
00:19:42,223 --> 00:19:46,921
Jeg vil hjem.
Bare lad døren stå åben.
189
00:19:54,532 --> 00:20:01,194
De hang et tæppe op bag dem.
Ham med pistolen fandt det.
190
00:20:01,195 --> 00:20:05,003
Burrows og Scofield talte om
hvor langt de skulle.
191
00:20:07,383 --> 00:20:12,419
Scofield snakkede om
750 km. på seks timer.
192
00:20:12,420 --> 00:20:17,040
- 750 km. hvorhen?
- Jeg ved det ikke.
193
00:20:17,167 --> 00:20:26,115
750 km. på seks timer. Ethvert sted
på cirklen kan være deres mål.
194
00:20:26,246 --> 00:20:31,215
120 km/h... Ét stop for at tanke på.
Det er muligt.
195
00:20:31,216 --> 00:20:34,042
- Ja?
- Hvor er de?
196
00:20:35,665 --> 00:20:39,267
Jeg er ikke sikker.
Jeg behøver mere tid.
197
00:20:39,268 --> 00:20:43,278
Det skal løses hurtigst muligt.
Skaden er stor nok i forvejen.
198
00:20:43,378 --> 00:20:49,975
Optagelserne skete i et lager mellem
Great Falls og Helena. Lige efter solopgang.
199
00:20:49,976 --> 00:20:54,884
Kameramanden sagde de havde
750 km. til der hvor de skulle hen.
200
00:20:54,885 --> 00:20:59,841
- Seattle, Portland, Salt Lake, Denver...
- Denver?
201
00:20:59,842 --> 00:21:04,617
- Denver, ja?
- Der holder præsidenten tale i eftermiddag.
202
00:21:04,618 --> 00:21:08,592
- Klokken tre
- Seks timer efter optagelserne.
203
00:21:08,849 --> 00:21:11,316
De går efter præsidenten.
204
00:21:15,969 --> 00:21:23,836
Klippet med de to fanger blev afvist af
justitsministeriet grundet tomme anklager.
205
00:21:23,936 --> 00:21:27,499
Dette bringer os tilbage til hovednyheden:
206
00:21:27,500 --> 00:21:33,257
Terroralarmen er blevet hævet til orange
efter en lagerbygning pludselig blev...
207
00:21:33,978 --> 00:21:36,559
De forsøger at drukne det.
208
00:21:36,659 --> 00:21:40,277
- Det er hvad de gør.
- Det er ude.
209
00:21:40,377 --> 00:21:43,755
Giv det tid.
Det skal nok virke.
210
00:21:43,855 --> 00:21:48,699
- Vi får svært ved at nå hende.
- Nej, det svære kommer først senere.
211
00:21:48,799 --> 00:21:54,527
Derfor må vi være hurtige. Så snart de
ved vi har hende sænkes gardinerne.
212
00:21:56,906 --> 00:22:03,019
- Det Hvide Hus må advares...
- Nej, så ved brødrene der er noget galt.
213
00:22:03,020 --> 00:22:08,263
- Vi har fanget dem før, så kan vi vel...
- De er ikke kæledyr, Agent Wheeler.
214
00:22:09,492 --> 00:22:14,970
Det er jeg klar over, men hvis du vil
bruge præsidenten som lokkemad...
215
00:22:15,015 --> 00:22:19,187
Har du et problem med den
måde jeg arbejder på?
216
00:22:20,356 --> 00:22:21,408
Ja...
217
00:22:23,426 --> 00:22:25,857
Og jeg er ikke den eneste.
218
00:22:27,096 --> 00:22:28,785
Siger du det?
219
00:22:29,244 --> 00:22:34,729
Interne Affærer har bedt mig informere
om hvert enkelt træk du foretager dig.
220
00:22:46,315 --> 00:22:50,984
Find noget at skrive med
så du får hvert et ord med.
221
00:22:52,084 --> 00:22:57,880
Præsidentens kalender ændres ikke.
Det eneste spor vi har, er deres retningen.
222
00:22:57,980 --> 00:23:02,715
Så vi tier stille om det her
og lader dem komme til os.
223
00:23:03,549 --> 00:23:05,927
Forsvind så fra mit kontor.
224
00:23:10,850 --> 00:23:18,212
De er de to mest kendte ansigter i landet.
Hvordan skulle de komme nær hende?
225
00:23:18,213 --> 00:23:24,047
Fordi de ikke længere er to.
Jeg vil se nærmere på båndet.
226
00:23:24,703 --> 00:23:31,289
Er De sikker på at vi skal holde
præsidenten uberettet hen?
227
00:23:32,925 --> 00:23:38,118
Hun kan måske godt blive nyttig.
228
00:23:42,003 --> 00:23:45,500
Hun kommer til at stå for skud.
229
00:23:46,420 --> 00:23:51,767
Vi ved hun gerne vil have hænderne
beskidte når det kommer for tæt på.
230
00:23:53,381 --> 00:23:57,811
Måske skulle vi fortælle
hende hvor tæt det er på.
231
00:24:01,885 --> 00:24:05,214
Det er svært at rejse uden penge.
232
00:24:06,418 --> 00:24:08,806
Hvordan smager kyllingen?
233
00:24:09,592 --> 00:24:12,070
Min kone gjorde det bedre.
234
00:24:13,962 --> 00:24:17,471
- Hvor længe har hun været død?
- En uge.
235
00:24:20,454 --> 00:24:22,466
Det gør mig ondt.
236
00:24:23,893 --> 00:24:26,053
Hvor længe var I gift?
237
00:24:27,816 --> 00:24:29,951
I 42 år.
238
00:24:31,736 --> 00:24:34,331
Hvad er hemmeligheden?
239
00:24:34,787 --> 00:24:39,964
- Er du gift?
- Nej, men snart håber jeg.
240
00:24:40,236 --> 00:24:44,122
Det koster penge at være gift.
241
00:24:45,705 --> 00:24:47,843
Ja, det ved jeg.
242
00:24:51,950 --> 00:24:53,842
Er du på flugt fra noget?
243
00:24:57,490 --> 00:25:00,155
Imod noget.
244
00:25:00,903 --> 00:25:03,897
En mand, der lever på håb.
245
00:25:05,533 --> 00:25:08,155
Du får det til at lyde som noget skidt.
246
00:25:08,777 --> 00:25:12,851
Håb er til folk,
som ikke har fået Guds nåde.
247
00:25:15,656 --> 00:25:18,868
Der står en seng
inde i rummet bagved.
248
00:25:24,286 --> 00:25:28,789
- Tak.
- Nej, tak skal du have.
249
00:25:29,733 --> 00:25:34,349
Der er ikke noget værre end at spise alene.
Godnat.
250
00:26:11,681 --> 00:26:15,599
De dækkede rummet godt til.
Ingen refleksioner eller lysglimt.
251
00:26:15,600 --> 00:26:18,946
Baggrundsstøj? Kirkeklokker,
trafik eller lignende?
252
00:26:18,947 --> 00:26:23,259
Rumklangen tyder på de har været
i et rum på omkring 3.000 m³.
253
00:26:23,260 --> 00:26:25,719
Passer kameramandens historie?
254
00:26:25,720 --> 00:26:29,971
Vi målte lyset og sammenlignede
med hans tidspunkt. Det stemmer.
255
00:26:29,972 --> 00:26:31,268
Kropssprog?
256
00:26:31,342 --> 00:26:34,690
Det sædvanlige.
Øjne, hænder og fødder.
257
00:26:34,691 --> 00:26:39,866
Vi var i stand til at fjerne en del af
Burrows' bas, så det blev endnu mere klart.
258
00:26:39,867 --> 00:26:45,762
Jeg flygtede fra min dødsdom pga.
en forbrydelse jeg ikke har begået.
259
00:26:45,763 --> 00:26:49,329
- Jeg myrdede ikke Terrence Steadman.
- Der!
260
00:26:49,363 --> 00:26:53,919
- Øjnene. Kan I se?
- Ja, lidt til venstre, så op.
261
00:26:53,920 --> 00:26:56,620
Han blinker også hurtigere.
262
00:26:56,621 --> 00:27:02,542
Han begik selvmord på et motel i går,
en lille smule væk fra hans hus i Montana.
263
00:27:04,351 --> 00:27:07,973
- Han lyver.
- Ja, det ser det ud til.
264
00:27:10,912 --> 00:27:15,768
Her. Burrows har armene over kors.
Tegn på forsvar.
265
00:27:15,769 --> 00:27:20,717
- Vi vil gøre hvad der skal til...
- Ikke megen selvsikkerhed i de ord.
266
00:27:21,102 --> 00:27:24,038
Kropssproget modsiger hvad,
der bliver sagt.
267
00:27:25,111 --> 00:27:31,259
Skuldrene er fremme for at ligge vægt
på hvad der bliver sagt. Opmærksomhed
268
00:27:32,948 --> 00:27:35,639
Der. Adamsæblet.
269
00:27:35,739 --> 00:27:41,925
- Zoom ind.
- Han synker, munden er tør. Han lyver.
270
00:27:41,926 --> 00:27:47,989
Lige efter bogen. Hvis der er noget om
det i Denver, får vi det at vide her.
271
00:27:51,253 --> 00:27:55,304
- Sådan der lyder det for ærligt.
- Selvfølgelig, det er jo sandt.
272
00:27:55,404 --> 00:27:59,396
Ja, men løgn vil
holde dem beskæftiget.
273
00:27:59,397 --> 00:28:03,069
Det er vores eneste chance
for at sige sandheden.
274
00:28:03,070 --> 00:28:08,667
Sig hvad du vil. Jeg ved hvordan
de gennemgår bånd som dette.
275
00:28:08,767 --> 00:28:12,434
Jeg har gjort det.
Hver detalje er vigtig
276
00:28:12,534 --> 00:28:17,039
Hvilken måde benene krydses på
kan være altafgørende for budskabet.
277
00:28:17,040 --> 00:28:20,330
- Det er ikke det samme budskab.
- For dem er det.
278
00:28:20,736 --> 00:28:27,090
Skal planen virke, må det I siger og
Jeres kropssprog ikke stemme overens.
279
00:28:27,091 --> 00:28:29,144
Lidt til venstre og så op?
280
00:28:32,250 --> 00:28:33,154
Ja.
281
00:28:33,584 --> 00:28:36,724
...skylden er blevet lagt på
endnu en uskyldig person.
282
00:28:36,725 --> 00:28:43,304
- De er ikke spottet nær præsidenten endnu.
- Der! Hvad laver Scofield med hænderne?
283
00:28:43,404 --> 00:28:47,243
Vi har givet dem en masse nemme.
Hvad med noget sværere?
284
00:28:47,244 --> 00:28:49,105
Som hvad?
285
00:28:49,890 --> 00:28:52,352
- Morsekode.
- Hvad siger han?
286
00:28:52,353 --> 00:28:58,337
En sætning: "Vandet er varmt."
Hvad kan det betyde?
287
00:28:58,338 --> 00:29:03,372
- Hvad skal det betyde?
- Ingenting. Det finder de ikke lige ud af.
288
00:29:03,373 --> 00:29:07,534
Vi undersøger om der
er vandtanke i nærheden.
289
00:29:07,674 --> 00:29:11,025
Det kan være en besked
til en medsammensvoren.
290
00:29:12,408 --> 00:29:14,941
North Platt floden strækker sig...
291
00:29:14,942 --> 00:29:20,569
Det betyder ikke noget. Han har en tidligere
agent med sig. De har fyldt os med vås.
292
00:29:20,570 --> 00:29:23,797
Så det er bare for at distrahere?
293
00:29:23,798 --> 00:29:28,058
De ved vi vil undersøge båndet.
De ved vi vil spørge kameramanden.
294
00:29:28,158 --> 00:29:30,241
Der er noget andet i gære.
295
00:29:31,115 --> 00:29:36,951
... skylden er blevet lagt på endnu en
uskyldig person. Doktor Sara Tancredi.
296
00:29:36,952 --> 00:29:42,240
Sara, jeg ved ikke om du hører dette...
Jeg kan ikke bede om endnu en chance.
297
00:29:42,241 --> 00:29:45,426
Jeg kan håbe at du
har fundet dig et tilflugtssted.
298
00:29:45,427 --> 00:29:49,337
Jeg udnyttede dig og din
forpligtelse til at hjælpe andre
299
00:29:49,338 --> 00:29:53,283
Jeg satte dig i en situation
som er enhver læges mareridt.
300
00:29:53,644 --> 00:29:57,517
Sara, jeg ved ikke om du hører dette...
Jeg kan ikke bede om endnu en chance.
301
00:29:57,518 --> 00:30:01,191
Jeg kan håbe at du
har fundet dig et tilflugtssted.
302
00:30:01,192 --> 00:30:04,969
Jeg udnyttede dig og din
forpligtelse til at hjælpe andre
303
00:30:04,970 --> 00:30:08,180
Jeg satte dig i en situation
som er enhver læges mareridt.
304
00:30:08,280 --> 00:30:10,558
... din forpligtelse til at hjælpe andre.
305
00:30:10,559 --> 00:30:14,048
Jeg satte dig i en situation
som er enhver læges mareridt.
306
00:30:14,148 --> 00:30:17,941
Jeg har overvejet mange måder
at undskylde på, men måtte lande på et.
307
00:30:17,942 --> 00:30:22,328
Det er det samme her.
Kropssproget, udtryk.
308
00:30:23,123 --> 00:30:27,034
- Det ligner ikke han mener det.
- Jeg er ligeglad. Spil det igen.
309
00:30:27,035 --> 00:30:29,701
- Jeg kan ikke se...
- Spil det igen!
310
00:30:31,462 --> 00:30:35,147
Jeg kan håbe at du
har fundet dig et tilflugtssted.
311
00:30:35,247 --> 00:30:38,897
Jeg udnyttede dig,
og din vilje til at hjælpe andre.
312
00:30:38,997 --> 00:30:42,051
Og jeg satte dig i en situation,
som er enhver læges mareridt.
313
00:30:42,134 --> 00:30:46,206
Han stemme.
Taler han mere oprigtigt nu, end før?
314
00:30:46,385 --> 00:30:50,244
- Det kan man vel godt sige.
- Jeg sagde det. Siger du også det?
315
00:30:52,810 --> 00:30:54,436
Ja.
316
00:30:57,595 --> 00:31:01,365
Det her handler ikke om Steadman,
og det handler heller ikke om deres uskyld.
317
00:31:01,521 --> 00:31:04,267
De er ikke efter præsidenten,
de er efter lægen.
318
00:31:04,367 --> 00:31:11,727
Find alt om Sara Tancredi.
Venner, familie, alt!
319
00:31:39,619 --> 00:31:41,662
Hvor fandt I ham?
320
00:31:41,862 --> 00:31:45,392
Uden for byen, i sydlig retning på vej 15.
321
00:31:45,641 --> 00:31:48,616
Vi genkendte Deres bil, men ikke ham.
322
00:31:52,254 --> 00:31:54,645
Det var godt I bragte ham tilbage.
323
00:31:59,170 --> 00:32:03,038
Jeg fik ikke chancen for,
at give ham penge til benzin.
324
00:32:03,338 --> 00:32:07,280
- Så du lånte ham altså bilen?
- Ja.
325
00:32:17,857 --> 00:32:22,476
Skal vi sende en betjent ud
for at hente bilen?
326
00:32:22,676 --> 00:32:26,907
Det behøves ikke. Der er ikke langt.
Han kan sagtens gå.
327
00:32:48,802 --> 00:32:51,341
Find din pige.
328
00:32:52,333 --> 00:32:54,847
Find Guds nåde.
329
00:33:09,696 --> 00:33:13,686
Sara Tancredi.
Død far, død mor.
330
00:33:13,835 --> 00:33:16,974
Meget lav aktivitet i hendes e-mail.
331
00:33:18,065 --> 00:33:24,515
Kreditkortet blev mest brugt til mad,
lidt tøj og nogle enkelbilletter til biografen.
332
00:33:24,735 --> 00:33:29,345
En gynækologisk undersøgelse viser, at hun
ikke har været seksuel aktiv i lang tid.
333
00:33:30,564 --> 00:33:32,877
Hendes liv var hendes arbejde.
334
00:33:50,625 --> 00:33:52,625
Undskyld mig, hvor skal De hen?
335
00:34:04,935 --> 00:34:08,280
VARMEMESTER FUNDET DØD,
I ET MOTELVÆRELSE I MONTANA.
336
00:34:10,527 --> 00:34:12,682
Vi myrdede åbenbart en varmemester.
337
00:34:12,905 --> 00:34:17,688
- Når alt bliver afklaret, går vi alle fri.
- Ikke medmindre vi finder Sara.
338
00:34:17,895 --> 00:34:19,948
Hun kommer.
339
00:34:20,579 --> 00:34:23,318
Jeg vil tale med min bror.
340
00:34:26,044 --> 00:34:30,106
Vi må planlægge hvad vi gør,
hvis hun ikke dukker op... -
341
00:34:30,206 --> 00:34:32,249
- eller gør.
342
00:34:32,328 --> 00:34:41,273
Tænk hvis han kun hjælper os for
at få fat i den information som Sara har.
343
00:34:42,568 --> 00:34:47,665
Tænk hvis dette er en stor fælde.
344
00:34:53,856 --> 00:34:55,525
Godnat.
345
00:35:11,157 --> 00:35:13,310
Det var på tide at du kom.
346
00:35:15,509 --> 00:35:18,811
Var du sammen med den usle dreng igen?
347
00:35:21,615 --> 00:35:23,989
Du ligner måske mig... -
348
00:35:24,089 --> 00:35:27,948
- men hvad angår mænd,
vælger du dem ligesom din mor.
349
00:35:28,048 --> 00:35:31,145
Forhåbentligt med lidt mere stil.
350
00:35:31,937 --> 00:35:35,593
Du må lære at respektere mig.
351
00:35:50,994 --> 00:35:54,480
- Sara havde ikke mange venner
- Hun var enlig.
352
00:35:54,580 --> 00:35:58,199
- Men du var hendes veninde?
- Ja, det mener jeg selv.
353
00:35:58,299 --> 00:36:00,861
Du har ingen ide om hvor hun er nu?
354
00:36:02,296 --> 00:36:05,671
Dette er en udskrift af
Scofield og Burrows-videobåndet.
355
00:36:05,895 --> 00:36:09,923
Jeg har markeret stederne hvor
han taler direkte til Sara.
356
00:36:10,270 --> 00:36:14,154
- Siger det dig noget?
- Nej.
357
00:36:14,354 --> 00:36:20,277
Du har ingen ide om,
hvor de vil kunne mødes?
358
00:36:21,260 --> 00:36:26,545
- Er Brad Bellick stadig her i afdelingen?
- Ja, hvorfor?
359
00:36:26,778 --> 00:36:29,337
Du må elske det her.
360
00:36:29,437 --> 00:36:35,227
- Jeg kørte ikke så langt for at hovere.
- Hvorfor er du her så?
361
00:36:39,196 --> 00:36:42,319
Først må jeg tage hatten af for dig.
362
00:36:42,419 --> 00:36:45,484
Du har formået at sigte på fangerne,
flere gange end mit personale.
363
00:36:45,584 --> 00:36:50,634
Som du ser, er retsvæsnet ikke så
taknemmelige som du er.
364
00:36:51,466 --> 00:36:55,421
- Jeg har nogle spørgsmål til dig.
- Om hvad?
365
00:36:55,521 --> 00:37:00,693
Sara Tancredi. Hun skrev dig på
som reference. Kender du hende godt?
366
00:37:01,493 --> 00:37:06,342
Jeg ville kende hende bedre,
hvis du kan få mig forflyttet til ADSEC.
367
00:37:07,103 --> 00:37:11,493
Det kan jeg ikke hjælpe med.
Det ved du.
368
00:37:11,735 --> 00:37:15,026
Vil du have min hjælp, så kan du.
369
00:37:15,247 --> 00:37:20,401
Jeg skal nok snakke med fængselsinspektøren,
efter at du har svaret på nogle spørgsmål.
370
00:37:20,781 --> 00:37:24,719
Scofield kommunikerer med Sara,
igennem krypteret beskeder.
371
00:37:24,958 --> 00:37:29,574
Genkender du noget her? Hvilket som helst,
som han forsøger at fortælle hende.
372
00:37:29,814 --> 00:37:35,789
Nej. Han siger at han undskylder.
Ikke at det nytter noget med hende.
373
00:37:37,403 --> 00:37:39,099
Men...
374
00:37:39,432 --> 00:37:41,187
Hvad?
375
00:37:43,483 --> 00:37:45,543
ADSEC?
376
00:37:50,391 --> 00:37:52,241
Ja.
377
00:37:53,852 --> 00:37:58,904
Se her. Der står noget om
"endnu en chance".
378
00:37:59,004 --> 00:38:02,273
- Det er fra den store bog.
- Hvilken store bog?
379
00:38:02,373 --> 00:38:06,457
Anonyme alkoholikere
Sara opholder sig der.
380
00:38:07,033 --> 00:38:10,991
Dette er titlerne på nogle
af kapitlerne i den bog.
381
00:38:11,123 --> 00:38:13,299
Har I en kopi af bogen?
382
00:38:16,350 --> 00:38:22,924
Sara, hvis du lytter med...
Jeg kan ikke bede om ENDNU EN CHANCE.
383
00:38:26,300 --> 00:38:30,300
Jeg kan håbe at du
har fundet dig et SIKKERT TILFLUGTSTED.
384
00:38:32,925 --> 00:38:36,943
Jeg udnyttede dig,
og din vilje til at hjælpe andre.
385
00:38:39,033 --> 00:38:43,062
... satte dig i en situation
som er enhver LÆGES MARERIDT.
386
00:38:44,841 --> 00:38:49,871
Jeg har overvejet mange måder
at undskylde på, men måtte lande på ET.
387
00:38:53,506 --> 00:38:55,524
- Det er ved at blive sent.
- Jeg ved det.
388
00:38:55,624 --> 00:38:59,638
- Hun er her ikke.
- Det ved jeg også.
389
00:39:00,138 --> 00:39:02,533
Der er mulighed for,
at hun ikke fik beskeden.
390
00:39:02,633 --> 00:39:06,591
Måske er hun også bare træt af alt dette.
Hun brændte dig af i Gila.
391
00:39:06,691 --> 00:39:09,808
Hvad får dig til at tro,
at hun så kommer denne gang?
392
00:39:10,055 --> 00:39:14,083
Det samme som har holdt os kørende
i de sidste tre måneder... -
393
00:39:14,720 --> 00:39:16,505
- tro.
394
00:39:16,605 --> 00:39:21,666
Virkeligheden slår troen til enhver tid.
Michael Crane til informationsdisken.
395
00:39:22,190 --> 00:39:25,646
- Vi kan ikke blive ved med at vente.
- Lyt!
396
00:39:27,469 --> 00:39:31,975
Michael Crane til informationsdisken.
Der venter et telefonopkald.
397
00:39:33,979 --> 00:39:37,771
Ja, Sara Tancredi.
Hun er muligvis sammen med dem.
398
00:39:37,871 --> 00:39:43,959
Ring til politiet i Akron, og bed dem om at
sende alle mænd til St Thomas sygehus nu.
399
00:39:48,173 --> 00:39:51,433
Michael Crane.
Har De et opkald til mig?
400
00:39:59,296 --> 00:40:01,383
Dette er Hr. Crane.
401
00:40:01,483 --> 00:40:04,607
Det lød bedre end origami.
402
00:40:04,912 --> 00:40:11,473
- Jeg var ikke sikker på at kom.
- Jeg kunne ikke nå det.
403
00:40:11,642 --> 00:40:17,227
Jeg lovede at lade dig være i fred,
men jeg blev tvunget til at kontakte dig.
404
00:40:17,327 --> 00:40:22,447
- Fordi at jeg har noget?
- Hvordan vidste du det?
405
00:40:22,687 --> 00:40:26,305
I Gila var jeg på vej over til dig.
406
00:40:26,405 --> 00:40:33,550
Men nogen kom efter mig, og påstod
at min far havde givet mig noget.
407
00:40:33,679 --> 00:40:35,692
Gjorde nogen dig fortræd?
408
00:40:35,839 --> 00:40:37,597
Jeg slap væk.
409
00:40:41,746 --> 00:40:44,295
Jeg vil have at det skal have en ende.
410
00:40:45,879 --> 00:40:48,398
Det er vi to om.
411
00:40:48,598 --> 00:40:51,390
Tror du at det er muligt?
412
00:40:52,415 --> 00:40:57,822
Ja, med din hjælp. Vi skal bare vide
hvad det var din far gav dig.
413
00:40:58,589 --> 00:41:00,781
Det er bare...
414
00:41:01,232 --> 00:41:03,234
Det er bare en nøgle.
415
00:41:03,853 --> 00:41:07,816
Vi finder ud af det hele... sammen.
416
00:41:12,222 --> 00:41:14,346
Det lyder godt.
417
00:41:16,852 --> 00:41:18,903
Det synes jeg også.
418
00:41:35,356 --> 00:41:37,340
Hej, Paul.
419
00:41:39,131 --> 00:41:41,792
Frue præsident. Det er længe siden.
420
00:41:41,892 --> 00:41:45,973
Jeg ved det.
Jeg ringer for at undskylde.
421
00:41:49,310 --> 00:41:57,285
Jeg undskylder. Jeg sårede
den som altid har stået ved min side.
422
00:41:57,740 --> 00:42:01,724
Jeg vil have at du kommer tilbage, Paul.
Vi kan løse alt det her sammen.
423
00:42:01,824 --> 00:42:08,070
Men ikke med de brødre på løs som ødelægger
det som du hjalp mig med at bygge.
424
00:42:10,712 --> 00:42:17,250
Tag dig af dem, Paul.
Så bliver alt som det var før.
425
00:42:21,983 --> 00:42:25,823
Jeg må desværre gå nu.
Vi ses snart.
426
00:42:33,174 --> 00:42:35,193
Fik du talt med Sara?
427
00:42:36,640 --> 00:42:40,904
Om nogle dage, bør alt dette ende.
På en eller anden måde.
428
00:42:42,875 --> 00:42:44,940
Helt sikkert.
429
00:42:49,029 --> 00:42:52,280
( Oversat af: mattex, TjaldeDK og d3l )