1 00:00:00,186 --> 00:00:02,286 Oversettelse/Synck: Xenzai[NEF] Norsk Esel Forum 2 00:00:02,387 --> 00:00:03,620 Jeg drepte ikke den mannen, Michael. 3 00:00:03,687 --> 00:00:05,552 Hvis du ikke drepte Terrence Steadman, 4 00:00:05,619 --> 00:00:08,552 hvordan i helvete gjorde noen at det så sånn ut? 5 00:00:08,619 --> 00:00:09,985 Jeg skal få deg ut herfra. 6 00:00:10,052 --> 00:00:12,419 Det er umulig. Ikke hvis du konstruerte stedet. 7 00:00:33,483 --> 00:00:34,783 Håper den er åpen, bror. 8 00:00:34,850 --> 00:00:36,483 Du ber meg om å bryte loven. 9 00:00:36,549 --> 00:00:37,915 Jeg spør om du kan gjøre en feil; 10 00:00:37,982 --> 00:00:39,148 glem å låse døren. 11 00:00:39,981 --> 00:00:42,281 Vi er inne. 12 00:00:48,414 --> 00:00:50,047 Hvem drepte Terrence Steadman? 13 00:00:50,114 --> 00:00:51,314 Ingen. 14 00:00:51,381 --> 00:00:52,947 Terrence Steadman lever 15 00:00:53,013 --> 00:00:54,347 Hallo, Terrence. 16 00:00:54,414 --> 00:00:55,813 Skru på alarmen! 17 00:01:05,045 --> 00:01:06,312 Hva er det som skjer? 18 00:01:11,945 --> 00:01:13,711 Hei! 19 00:01:19,745 --> 00:01:21,276 Nei! Nei! 20 00:01:21,343 --> 00:01:22,443 Hva gjør vi nå? 21 00:01:22,510 --> 00:01:24,677 Vi løper. 22 00:01:32,659 --> 00:01:34,392 Hvem er de som rømte? 23 00:01:34,458 --> 00:01:37,126 Har en liste her. 24 00:01:37,193 --> 00:01:38,292 Les den for meg, kan du. 25 00:01:38,357 --> 00:01:41,558 Michael Scofield, Bygnings ingeniør, 26 00:01:41,624 --> 00:01:44,091 fem år for væpnet ran. 27 00:01:44,158 --> 00:01:46,191 Benjamin Miles Franklin, 28 00:01:46,257 --> 00:01:47,657 tidligere U.S. Army, 29 00:01:47,723 --> 00:01:50,857 åtte år for besittelse av tyvegods. 30 00:01:50,924 --> 00:01:53,057 John Abruzzi, 31 00:01:55,489 --> 00:01:58,589 Sjef i mafiafamilie med samme navn. 32 00:01:58,656 --> 00:02:02,023 Livstid uten mulighet til benådning for mord. 33 00:02:02,089 --> 00:02:04,388 Charles "Haywire" Patoshik, 34 00:02:04,454 --> 00:02:08,521 60 år for uoverlagt mord 35 00:02:08,588 --> 00:02:10,955 Fernando Sucre, 36 00:02:11,022 --> 00:02:15,520 fem år for grovt tyveri. 37 00:02:15,587 --> 00:02:18,054 David "Tweener" Apolskis, 38 00:02:18,121 --> 00:02:22,120 fem år for simpelt tyveri. 39 00:02:22,187 --> 00:02:25,519 Theodore "T-Bag" Bagwell, 40 00:02:27,452 --> 00:02:29,485 livstid for 6 kidnappinger, voldtekt 41 00:02:29,552 --> 00:02:32,019 og overlagt mord. 42 00:02:32,085 --> 00:02:34,418 Og Lincoln Burrows, 43 00:02:38,084 --> 00:02:40,551 Dødsdom utsatt til neste uke 44 00:02:40,617 --> 00:02:43,251 for mordet på President Reynolds bror. 45 00:02:45,117 --> 00:02:48,316 Hvor lenge siden er det de kom seg over muren? 46 00:02:48,383 --> 00:02:50,716 Klokken 20:00 sist natt. 47 00:02:50,783 --> 00:02:52,483 Scofield-- han og Burrows er brødre. 48 00:02:52,550 --> 00:02:55,149 Det er sant. 49 00:02:55,216 --> 00:02:58,183 Og han er hjernen bak alt. 50 00:02:58,249 --> 00:03:00,615 Det er det de sier. 51 00:03:00,682 --> 00:03:04,182 Jeg vil ha alt de har på han. 52 00:03:31,645 --> 00:03:35,710 * * 53 00:03:39,310 --> 00:03:40,443 Hvor er de? 54 00:03:42,343 --> 00:03:44,376 Hva i helvete er det? 55 00:03:50,943 --> 00:03:52,376 Kom igjen. 56 00:03:56,842 --> 00:03:59,308 Alt vi trenger er å komme oss til andre siden. Hva? 57 00:03:59,375 --> 00:04:00,708 Komme oss til andre siden. 58 00:04:01,607 --> 00:04:03,774 Kom igjen, gutter! 59 00:04:13,873 --> 00:04:15,439 Fort dere! 60 00:04:16,840 --> 00:04:18,572 Dingsen øker farten, mann! 61 00:04:21,906 --> 00:04:23,405 Den går for fort! 62 00:04:23,472 --> 00:04:24,405 Gå igjennom! 63 00:04:24,472 --> 00:04:26,538 -Hva? -Gå igjennom! 64 00:04:28,971 --> 00:04:30,905 Kom igjen! 65 00:04:42,737 --> 00:04:43,903 Frys! 66 00:04:43,969 --> 00:04:46,769 Jeg skyter deg rett ned, Scofield! 67 00:05:04,801 --> 00:05:06,567 Hvor er luftstøtten og de andre? 68 00:05:06,634 --> 00:05:08,866 De er på bakken og fyller drivstoff. 69 00:05:10,499 --> 00:05:12,000 Horesønn. 70 00:05:13,733 --> 00:05:16,666 NEF presenterer 71 00:05:16,733 --> 00:05:20,665 oversettelse: Xenzai 72 00:05:46,129 --> 00:05:47,429 Sir, 73 00:05:47,525 --> 00:05:48,892 Media er klar. 74 00:06:18,755 --> 00:06:22,788 Jeg vil si, ehh, snakke om John Wilkes Booth et øyeblikk 75 00:06:22,855 --> 00:06:26,388 Hvis jeg kan, Abraham Lincolns morder. 76 00:06:26,454 --> 00:06:30,854 12 dager, det er den tiden det tok å finne ham. 77 00:06:30,920 --> 00:06:32,321 I den perioden skrev han i dagboken 78 00:06:32,388 --> 00:06:37,153 at skyggen var han venn og natten hans domene. 79 00:06:37,220 --> 00:06:40,586 Han anerkjente at de nevroser som drev kriminelle 80 00:06:40,652 --> 00:06:42,918 til kriminalitet er sammensatt, 81 00:06:42,985 --> 00:06:46,818 og forsterket 82 00:06:46,885 --> 00:06:50,019 av hundeglam i helene. 83 00:06:50,085 --> 00:06:51,984 Redsel blir paranoia, 84 00:06:52,051 --> 00:06:55,084 paranoia blir psykose. 85 00:06:56,784 --> 00:07:00,283 Jeg bringer dette fremm, fordi, i 140 år, 86 00:07:00,350 --> 00:07:04,384 har ikke de fundementale tankene hos en rømmlig ikke endret seg. 87 00:07:04,450 --> 00:07:06,050 Rømmlingen er fremdeles menneskelig. 88 00:07:06,117 --> 00:07:09,249 Han er fremdeles redd, 89 00:07:09,316 --> 00:07:12,715 og vil ikke vike unna noe for å komme seg vekk. 90 00:07:12,782 --> 00:07:15,681 Heldigvis for oss, 91 00:07:15,748 --> 00:07:21,714 Selv om de rømte har mørket til hjelp, 92 00:07:21,781 --> 00:07:27,847 har vi noe mye bedre: TV. 93 00:07:27,913 --> 00:07:30,747 Jeg vil oppfordre alle som ser på, 94 00:07:30,813 --> 00:07:32,679 alle i dette landet 95 00:07:32,746 --> 00:07:34,612 å ta en god titt på ansiktene her. 96 00:07:34,679 --> 00:07:36,846 De her mennene er nå de 8 mest 97 00:07:36,912 --> 00:07:39,545 ettersøkte i Amerika. 98 00:07:44,978 --> 00:07:47,278 Jeg trodde dette var ut tenkt. 99 00:07:48,978 --> 00:07:50,344 Så du alle de mennene der borte? 100 00:07:50,411 --> 00:07:51,643 Nøkkelen er at de er bak oss, 101 00:07:51,710 --> 00:07:53,144 og vi er her oppe. 102 00:07:53,211 --> 00:07:55,244 Ja og for hvor lenge tror du at det varer? 103 00:07:55,311 --> 00:07:57,378 Ja, særlig siden vi ikke har en potte å pisse i 104 00:07:57,444 --> 00:07:58,776 takk til Abruzzis jetfly som forsvant helt magisk. 105 00:07:58,843 --> 00:08:00,876 Hei, du var aldri ment til å være på det flytet, bror. 106 00:08:00,943 --> 00:08:02,110 Og ikke tro at jeg ikke vet 107 00:08:02,176 --> 00:08:03,176 hvor du ville reise heller, Scofield. 108 00:08:03,243 --> 00:08:04,210 Hvor skal jeg dra? 109 00:08:04,276 --> 00:08:05,976 Åh, jeg vet ikke. 110 00:08:06,043 --> 00:08:08,175 Utah? 111 00:08:08,242 --> 00:08:10,708 Når hadde du tenkt å fortelle oss om pengene? 112 00:08:10,775 --> 00:08:12,409 Hvilken penger? 113 00:08:12,476 --> 00:08:15,074 $5 millioner som Westmoreland gravde ned 114 00:08:15,141 --> 00:08:16,774 i ørkenen i Utah. 115 00:08:16,841 --> 00:08:19,707 Du vet ikke hva du snakker om. 116 00:08:19,774 --> 00:08:22,141 Du ønsker jeg ikke viste. 117 00:08:22,208 --> 00:08:23,940 Vent, vent. Hvilken penger? 118 00:08:26,207 --> 00:08:28,240 Fengselsdirektøren? 119 00:08:28,307 --> 00:08:31,474 Det er litt for tidlig til at FBI dukker opp, 120 00:08:31,539 --> 00:08:32,538 Tror du ikke? 121 00:08:32,605 --> 00:08:33,705 Ja, jeg forstår det. 122 00:08:33,772 --> 00:08:35,206 Det er fremdeles din etterforskning, 123 00:08:35,272 --> 00:08:36,772 men straks disse kriminelle krysse grensene, 124 00:08:36,839 --> 00:08:38,239 blir det et føderal sak. 125 00:08:38,306 --> 00:08:40,171 Ja, det kommer ikke til å skje. 126 00:08:40,238 --> 00:08:41,372 Jeg håper du har rett. 127 00:08:41,438 --> 00:08:43,071 Det er derfor jeg vil foreslå at vi kutter 128 00:08:43,138 --> 00:08:45,637 gjennom det politiske byråkratiet. 129 00:08:45,704 --> 00:08:46,637 Full åpenhet. 130 00:08:46,704 --> 00:08:48,305 Absolutt. 131 00:08:48,372 --> 00:08:49,570 Godt. 132 00:08:49,636 --> 00:08:52,837 Da kan du kanskje fortelle meg om Dr. Tancredi. 133 00:08:52,903 --> 00:08:55,437 Det er ingenting å fortelle. 134 00:08:55,503 --> 00:08:57,436 Fra det jeg hører har hun kanskje medskyldig i flukten; 135 00:08:57,502 --> 00:09:01,470 Åpnet døren som ga dem mulighet å komme seg ut. 136 00:09:01,535 --> 00:09:04,169 Som jeg sa, det er ingenting å fortelle. 137 00:09:04,236 --> 00:09:05,435 Du er ikke særlig sammarbeidsvillig, Direktør. 138 00:09:05,501 --> 00:09:07,835 Hør her, jeg diskuterer ikke mitt personale. 139 00:09:07,901 --> 00:09:09,002 Kanskje du burde, 140 00:09:09,068 --> 00:09:11,801 kanskje for hun er nøkkelen til alt. 141 00:09:11,868 --> 00:09:15,667 Vi må snakke med henner. 142 00:09:15,734 --> 00:09:18,034 Akkurat nå, Mr. Mahone, 143 00:09:18,101 --> 00:09:20,500 Hun kommer ikke til å snakke med noen. 144 00:09:27,200 --> 00:09:29,467 Hvordan går det her? 145 00:09:29,532 --> 00:09:30,865 Kanylene gir henne veske. 146 00:09:30,932 --> 00:09:33,865 Vi gir henne naloxone infusjon, 147 00:09:33,932 --> 00:09:36,399 halvt milligram per time. 148 00:09:36,466 --> 00:09:37,631 Hva er hennes sjangse? 149 00:09:37,698 --> 00:09:39,497 Vi har gjort alt vi kan her. 150 00:09:39,564 --> 00:09:40,931 Det er opp til henne nå. 151 00:09:40,998 --> 00:09:45,564 Enten kjemper hun og lever eller slutter og dør. 152 00:10:36,092 --> 00:10:38,025 Hei! Hva tror du... 153 00:10:43,757 --> 00:10:44,523 Gjør hva du 154 00:10:44,590 --> 00:10:46,224 må gjøre, mann. 155 00:10:49,423 --> 00:10:51,723 og... 156 00:10:51,789 --> 00:10:55,621 gutt... hvis du ringer politiet, 157 00:10:55,688 --> 00:10:58,955 Vil jeg sette denne tingen inn der... 158 00:11:00,456 --> 00:11:02,488 ...i øyet ditt. 159 00:11:05,355 --> 00:11:08,620 Tusen takk. 160 00:11:25,518 --> 00:11:26,319 Bygnings ingeniør, hææ? 161 00:11:26,386 --> 00:11:28,719 Ikke akkurat typen 162 00:11:28,785 --> 00:11:30,617 du forventer å ha så mye tatoering. 163 00:11:30,684 --> 00:11:32,151 Ikke typen til det. 164 00:11:32,218 --> 00:11:35,018 Hvor lang tid tror du det tar å lage noe sånt? 165 00:11:35,085 --> 00:11:39,017 Hundre timer... 200. 166 00:11:39,084 --> 00:11:40,250 Tattoartisten som gjorde dette 167 00:11:40,317 --> 00:11:42,184 må ha tilbrakt mange timer med dette. 168 00:11:43,351 --> 00:11:45,583 Jeg skal finne ut hvem som gjordet dette. 169 00:11:47,716 --> 00:11:49,716 Mr. Bellick. 170 00:11:49,782 --> 00:11:51,083 Ikke snakk til meg. 171 00:11:51,149 --> 00:11:53,249 Ok, men dette gjør samarbeid litt vanskelig. 172 00:11:53,316 --> 00:11:55,282 Sammarbeid? 173 00:11:55,349 --> 00:11:56,748 Jeg har menn her ute, 174 00:11:56,815 --> 00:11:58,514 og du gir pressekonferanse. 175 00:11:58,581 --> 00:12:00,481 Pressen er et verktøy. 176 00:12:00,548 --> 00:12:02,781 Jeg skal få de mennene tilbake fortere en blodhunder gjør. 177 00:12:02,848 --> 00:12:04,014 Vi trenger ikke deg. 178 00:12:04,081 --> 00:12:05,414 Vi er er i nærheten av de, 179 00:12:05,480 --> 00:12:07,414 og det er bare et spørsmål om tid før vi tar de. 180 00:12:07,480 --> 00:12:09,880 Problemet å være på sporet 181 00:12:09,947 --> 00:12:13,213 er per definisjon at du alltid er bak byttet. 182 00:12:15,413 --> 00:12:17,447 Vi skal nå se på det. 183 00:12:24,712 --> 00:12:26,279 Jeg er ikke bevepnet. 184 00:12:26,346 --> 00:12:27,578 Unnskyld meg 185 00:12:27,645 --> 00:12:29,211 jeg har litt problemer med å stole på folk for tiden. 186 00:12:29,278 --> 00:12:30,944 Jeg forsikrer deg, unge dame, 187 00:12:31,011 --> 00:12:33,477 at jeg er den minste trussel du har. 188 00:12:33,544 --> 00:12:36,211 Jeg tror at medisinen sikrer det. 189 00:12:36,278 --> 00:12:39,710 Godt, da har du ikke noe imot at jeg foreviger øyeblikket 190 00:12:39,776 --> 00:12:40,977 for ettertiden. 191 00:12:41,043 --> 00:12:43,177 Det vil ikke gjøre deg noe bra. 192 00:12:43,243 --> 00:12:44,910 Du bryr deg ikke om at noen blir henrettet 193 00:12:44,977 --> 00:12:46,309 for mordet på deg, men du sitter her. 194 00:12:46,376 --> 00:12:47,475 Jeg er ikke den som.. 195 00:12:47,542 --> 00:12:50,142 valgte Lincoln Burrows som syndebukk. 196 00:12:50,209 --> 00:12:52,809 Hvem gjorde det? Din søster, presidenten? 197 00:12:52,875 --> 00:12:54,041 Du forstår ikke. 198 00:12:54,108 --> 00:12:55,574 Jeg er fengslet på grunn av dette. 199 00:12:55,641 --> 00:12:56,574 kom igjen. 200 00:12:56,641 --> 00:12:57,874 Du kunne stått frem. 201 00:12:57,941 --> 00:12:59,541 Du kunne ha stoppet dette før de engang 202 00:12:59,607 --> 00:13:01,008 ble startet. 203 00:13:01,075 --> 00:13:03,107 Nei, jeg er virkelig fengslet. 204 00:13:03,174 --> 00:13:04,940 Og nå, du er også. 205 00:13:05,007 --> 00:13:06,341 Øyeblikket 206 00:13:06,407 --> 00:13:09,673 du lot ytterdøren stenges bak deg. 207 00:13:16,306 --> 00:13:18,706 Forundrer det ikke deg 208 00:13:18,772 --> 00:13:20,604 at det ikke var noe sikkerhetsfolk 209 00:13:20,671 --> 00:13:21,972 der ute? 210 00:13:22,038 --> 00:13:24,372 Døren kan bare åpnes fra utsiden. 211 00:13:24,439 --> 00:13:26,805 Glasset er 5 cm. tykt, skuddsikkert. 212 00:13:29,570 --> 00:13:32,904 Det er ingen måte å komme seg ut på, unge dame. 213 00:13:36,769 --> 00:13:39,236 Vi må dumpe dem nå. 214 00:13:39,303 --> 00:13:40,736 Kan ikke. 215 00:13:40,803 --> 00:13:42,070 De vet om Utah. 216 00:13:42,136 --> 00:13:43,769 Desto fler grunner til å dumpe dem. 217 00:13:43,836 --> 00:13:45,102 Hvis de blir tatt, 218 00:13:45,169 --> 00:13:46,969 vil FBI vite akkurat hvor vi drar. 219 00:13:47,035 --> 00:13:48,601 Vi forteller dem. 220 00:13:48,668 --> 00:13:50,135 Vi må sikre at de holder seg igang. 221 00:13:50,202 --> 00:13:56,268 til vi kommer oss vekk i Utah, uansett hva vi må gjøre. 222 00:13:56,335 --> 00:13:59,435 Tror du virkelig at pengene er der? 223 00:13:59,500 --> 00:14:01,566 Charles har kanskje hatt et fleksibel omgang 224 00:14:01,633 --> 00:14:04,400 med sannheten, men på slutten... 225 00:14:04,466 --> 00:14:06,933 var det ikke noe grunn for han å lyge. 226 00:14:07,000 --> 00:14:10,665 Jeg tror straks vi ha de, drar vi over til Mexico, 227 00:14:10,732 --> 00:14:12,732 tar mange andreklasses dårlige bussturer 228 00:14:12,799 --> 00:14:15,132 til vi kommer til Panama. 229 00:14:15,199 --> 00:14:16,999 Du er virkelig lysten på en dykkerbutikk, hæ? 230 00:14:17,066 --> 00:14:18,931 Ja. 231 00:14:18,998 --> 00:14:22,031 Akkurat nå ville jeg gjerne hengt i en hengekøye 232 00:14:22,098 --> 00:14:23,731 for de neste 20 årene. 233 00:14:23,798 --> 00:14:25,764 Vi har halve landet etter oss. 234 00:14:25,831 --> 00:14:28,064 Vi kommer oss aldri til Panama eller Utah. 235 00:14:28,130 --> 00:14:29,331 Ikke uten hjelp. 236 00:14:31,364 --> 00:14:32,997 Veronica kan ikke hjelpe oss. 237 00:14:33,064 --> 00:14:34,397 Hvordan kan du si det? 238 00:14:34,463 --> 00:14:36,129 Vi har ikke penger, klær... 239 00:14:36,196 --> 00:14:37,896 Jeg har det allerede. 240 00:14:37,963 --> 00:14:39,296 Jeg trodde planen var Abruzzis jetfly. 241 00:14:39,363 --> 00:14:41,796 Abruzzis jetfly var Plan A. 242 00:14:43,163 --> 00:14:44,162 Da har vi... 243 00:14:44,228 --> 00:14:45,528 Alt vi trenger. 244 00:14:45,594 --> 00:14:46,561 Hvor? 245 00:14:47,628 --> 00:14:50,228 Lagret. 246 00:14:59,827 --> 00:15:01,093 Scofield designet tattoeringen ikke du? 247 00:15:01,160 --> 00:15:02,526 Han tok alt med, 248 00:15:02,592 --> 00:15:03,926 hvert et element. 249 00:15:03,993 --> 00:15:05,993 Jeg mener, se på det; det er det rene Sixtinske kirke. 250 00:15:06,060 --> 00:15:08,060 Jeg vet at mannen var en ingeniør eller noe sånt, 251 00:15:08,126 --> 00:15:11,458 men, evnene han som en artist var utrolige. 252 00:15:11,525 --> 00:15:12,491 Hva annet? 253 00:15:12,558 --> 00:15:14,658 Hva kan du si om han som person? 254 00:15:14,725 --> 00:15:16,959 Han var cool, vet du. 255 00:15:17,025 --> 00:15:18,824 Men rene nazi'en om detaljene. 256 00:15:18,891 --> 00:15:20,490 Alt måtte være perfekt, 257 00:15:20,557 --> 00:15:23,191 akkurat som han tegnet det. 258 00:15:23,258 --> 00:15:25,291 Jeg hadde på følesen at alt 259 00:15:25,358 --> 00:15:27,324 var enslags spøk for utvalgte 260 00:15:27,390 --> 00:15:28,990 og han var den eneste som viste det. 261 00:15:32,556 --> 00:15:34,588 Vi har nummeret ditt, ikke sant? 262 00:15:34,655 --> 00:15:36,789 Ja. 263 00:15:36,855 --> 00:15:39,622 Jeg ringer kanskje senere. Tusen takk. 264 00:15:41,655 --> 00:15:43,221 Foley! 265 00:15:45,288 --> 00:15:46,821 Hva var navnet på den lange veien 266 00:15:46,888 --> 00:15:48,288 vi tok for å komme til fengselet? 267 00:15:48,355 --> 00:15:49,521 English Boulevard. 268 00:15:53,120 --> 00:15:55,154 Og ute foran fengselet, 269 00:15:55,220 --> 00:15:57,321 de to gatene som krysset den? 270 00:15:57,387 --> 00:15:59,387 Fitz og Percy. Hvorfor? 271 00:15:59,453 --> 00:16:00,686 Tusen takk. 272 00:16:04,053 --> 00:16:06,086 -Kom igjen. -Hvor drar vi? 273 00:16:06,153 --> 00:16:07,253 Et sted hvor vi ikke behøver å være straffede 274 00:16:07,320 --> 00:16:09,085 og starte å være vanlige mennesker. 275 00:16:09,152 --> 00:16:11,419 Vet du, hvorfor kutter du ikke ut alle gåtene, Snøfnugg, 276 00:16:11,484 --> 00:16:12,851 og si det rett ut. 277 00:16:12,918 --> 00:16:14,252 Hei, hei, hei. 278 00:16:14,319 --> 00:16:16,484 Hva? 279 00:16:18,351 --> 00:16:19,784 Hei. 280 00:16:19,850 --> 00:16:21,583 Hei. 281 00:16:22,450 --> 00:16:23,884 Hei... 282 00:16:23,951 --> 00:16:25,916 lille deg. 283 00:16:25,983 --> 00:16:27,649 Hva gjør dere? 284 00:16:27,716 --> 00:16:30,350 Vel, eh... 285 00:16:30,417 --> 00:16:32,482 Vi fisker. 286 00:16:32,549 --> 00:16:35,182 uten stenger? 287 00:16:35,249 --> 00:16:37,548 vi liker å fiske med hendene. 288 00:16:37,615 --> 00:16:39,815 Ja, eh... 289 00:16:39,882 --> 00:16:40,915 Hånd fiske. 290 00:16:40,982 --> 00:16:44,381 Jeg tror spørsmålet er, 291 00:16:44,447 --> 00:16:48,547 Hva gjør du her? 292 00:16:48,614 --> 00:16:50,846 -Jakter. -Gracie? 293 00:16:52,047 --> 00:16:54,047 Gracie, kom deg vekk. 294 00:16:55,646 --> 00:16:57,213 Dere er mennene fra Fox River. 295 00:16:57,280 --> 00:16:58,812 IKke, ikke rør 296 00:16:58,879 --> 00:17:00,545 en eneste forbannet muskel. 297 00:17:07,142 --> 00:17:08,108 Kom dere vekk fra henne. 298 00:17:08,175 --> 00:17:09,808 Kom dere vekk fra henne! 299 00:17:09,875 --> 00:17:13,407 Ok, ok, bare.. rolig, rolig. 300 00:17:15,041 --> 00:17:15,940 Sir... 301 00:17:16,270 --> 00:17:17,637 Vær der dere er. 302 00:17:20,170 --> 00:17:21,470 La henne gå nå. Akkurat nå. 303 00:17:21,537 --> 00:17:22,604 La henne gå! 304 00:17:22,670 --> 00:17:25,503 Slipp jenten. Hold kjeft! 305 00:17:25,569 --> 00:17:27,136 John, sett jenten ned. 306 00:17:27,202 --> 00:17:28,336 Slipp våpenet! 307 00:17:28,403 --> 00:17:30,836 Sett ned våpenet, John. 308 00:17:30,902 --> 00:17:32,569 Slipp det nå. 309 00:17:32,635 --> 00:17:34,201 Sett våpenet ned. 310 00:17:35,769 --> 00:17:37,635 -En. -Abruzzi, slipp henn. 311 00:17:37,702 --> 00:17:38,835 Jeg trekker av. 312 00:17:38,901 --> 00:17:40,301 To! 313 00:17:45,067 --> 00:17:47,634 Flink gutt. 314 00:17:47,701 --> 00:17:49,033 Ta våpenet. 315 00:17:49,100 --> 00:17:50,166 Ta det opp! 316 00:17:53,099 --> 00:17:54,266 Ikke skad henne, ikke... 317 00:17:54,333 --> 00:17:55,333 Hei! 318 00:17:56,733 --> 00:17:58,198 Du kommer til å klare deg. 319 00:17:58,265 --> 00:17:59,532 Ok? 320 00:18:01,565 --> 00:18:03,832 Spring til Pappa. 321 00:18:06,098 --> 00:18:08,164 Jeg kommer ikke til å si noe til noen som helst. 322 00:18:08,231 --> 00:18:10,131 MICHAEL:??? 323 00:18:10,197 --> 00:18:12,331 -Hvor er bilen di? -Lenger opp veien. 324 00:18:12,398 --> 00:18:14,531 Nøkklene. 325 00:18:25,329 --> 00:18:27,829 Du blir overveid 326 00:18:27,895 --> 00:18:30,062 som en medskylding til dette; du vet det, gjør du ikke? 327 00:18:30,129 --> 00:18:33,828 Jeg vet lite akkurat nå. 328 00:18:33,894 --> 00:18:35,728 Du åpnet døren til sykestuen 329 00:18:35,795 --> 00:18:36,994 så gjorde at Scofield kunne rømme, 330 00:18:37,061 --> 00:18:37,994 gjorde du ikke? 331 00:18:38,061 --> 00:18:39,428 Nei. 332 00:18:39,495 --> 00:18:41,227 Hadde du et seksuelt forhold med Scofield? 333 00:18:41,293 --> 00:18:42,293 Nei. 334 00:18:42,360 --> 00:18:45,427 Men du hadde følelser for ham. 335 00:18:45,494 --> 00:18:47,327 Syv andre menn kom seg ut, vet du. 336 00:18:49,393 --> 00:18:51,393 Hvem? 337 00:19:06,057 --> 00:19:07,157 Jeg beklager, sir. 338 00:19:07,224 --> 00:19:09,124 Det er Lørdag; vi er stengt. 339 00:19:09,190 --> 00:19:11,424 Det er vel saken. 340 00:19:11,491 --> 00:19:13,090 Beklager, sir? 341 00:19:13,157 --> 00:19:16,123 Se her, jeg må få gjort noe arbeid. 342 00:19:16,189 --> 00:19:18,723 og det må gjøres privat. 343 00:19:18,790 --> 00:19:21,089 Jeg beklager du sa du trengte å jobbe litt? 344 00:19:23,188 --> 00:19:25,222 Dette er en medisinsk klinikk, er det ikke? 345 00:19:25,288 --> 00:19:28,955 Selvfølgelig er det, sir, men for dyr. 346 00:19:32,121 --> 00:19:33,887 Åh, mann, hva har skjedd med deg? 347 00:19:33,954 --> 00:19:35,221 Du trenger medisinsk hjelp. 348 00:19:35,287 --> 00:19:36,788 Sir, hør her... Hold opp. 349 00:19:36,855 --> 00:19:38,654 Jeg skal skaffe en ambulanse. 350 00:19:41,019 --> 00:19:43,820 Ingen tilkaller noen her, Doctor. 351 00:19:43,886 --> 00:19:45,720 Fint. 352 00:19:45,787 --> 00:19:48,619 Det stemmer. 353 00:19:48,686 --> 00:19:50,519 Hva ønsker du? 354 00:19:56,917 --> 00:19:58,585 Du vet hva? 355 00:19:58,651 --> 00:20:00,951 Det var det. Jeg vil Eye-Tie ut av bilen med engang. 356 00:20:01,017 --> 00:20:02,951 Det var en liten jente! 357 00:20:03,017 --> 00:20:04,385 Har du ikke noe hjerte? 358 00:20:04,451 --> 00:20:05,751 Gud! 359 00:20:05,817 --> 00:20:06,950 Jeg har en datter. 360 00:20:07,016 --> 00:20:08,117 Jeg har en liten jente! 361 00:20:08,183 --> 00:20:10,450 Jeg har en også. 362 00:20:10,517 --> 00:20:13,183 Men hvis jeg ikke hadde gjort det jeg måtte gjøre, 363 00:20:13,249 --> 00:20:16,949 ville vi ikke vært på vei for å de dem akkurat nå, ville vi? 364 00:20:17,015 --> 00:20:18,616 Sving av rett der oppe. 365 00:20:18,683 --> 00:20:19,949 Whoa, whoa. 366 00:20:20,015 --> 00:20:21,683 Stopp litt, hvor drar vi? 367 00:20:21,749 --> 00:20:22,981 Oswego. 368 00:20:23,048 --> 00:20:24,181 Det er vestover, mann. 369 00:20:24,248 --> 00:20:25,749 Vi må dra østover. 370 00:20:25,815 --> 00:20:27,148 Min familie er tilbake i Chicago. 371 00:20:27,215 --> 00:20:29,348 Og du tror at politiet ikke vet det? 372 00:20:29,415 --> 00:20:31,381 Tror du ikke at de akkurat nå 373 00:20:31,447 --> 00:20:35,381 sitter der, venter på deg at du komme løpende hjem? 374 00:20:35,447 --> 00:20:37,481 Hva er i veien med deg? 375 00:20:37,547 --> 00:20:39,046 Hva med New York? 376 00:20:39,113 --> 00:20:40,646 Hva med det? 377 00:20:40,713 --> 00:20:41,847 Damen min er gravid, bror. 378 00:20:41,912 --> 00:20:44,847 Forstå at din kjærlighet er svakhet akkurat nå, 379 00:20:44,912 --> 00:20:46,380 og de vet det. 380 00:20:46,446 --> 00:20:48,945 Men det behøver ikke å stoppe deg. 381 00:20:49,011 --> 00:20:51,545 Du må tenke litt på hva du gjør. 382 00:20:51,612 --> 00:20:54,645 Dra toø Oswego. 383 00:20:54,712 --> 00:20:56,778 Oswego er ikke veien, Snøfnugg. 384 00:20:56,845 --> 00:20:59,778 Det er ikke hvor Oswego er. 385 00:20:59,845 --> 00:21:03,144 Det er hva som er i Oswego. 386 00:21:03,211 --> 00:21:06,777 Kaptein, Scofield kreditt kort transaksjons historie. 387 00:21:06,844 --> 00:21:09,210 Brukte mange penger her i Will County 388 00:21:09,276 --> 00:21:10,377 før han ble satt i fengsel? 389 00:21:10,443 --> 00:21:11,744 Akkurat. Han var fra Chicago. 390 00:21:11,810 --> 00:21:13,875 Hvorfor kommer en mann fra Chicago helt ut hit 391 00:21:13,942 --> 00:21:15,642 og brukte mer enn 8 tusen på alle de stedene 392 00:21:15,709 --> 00:21:16,843 på litt over en måned? 393 00:21:16,908 --> 00:21:18,309 Bilvaks, e-post, lagring, billeie... 394 00:21:18,376 --> 00:21:19,809 -Vi har noen som ser på det nå. -Bra. 395 00:21:19,875 --> 00:21:21,907 Hei, Kaptein, hva med FBI? Skal vi fortelle dem? 396 00:21:21,974 --> 00:21:23,541 Hva tror du? Kaptein Bellick? Kaptein Bellick? 397 00:21:23,608 --> 00:21:24,874 Vi har noe. 398 00:21:24,941 --> 00:21:27,842 En jeger ved Tamarack møtte nettopp 5 av fangene. 399 00:21:34,006 --> 00:21:36,207 Så dette er hvor Scofield levde? 400 00:21:36,273 --> 00:21:39,439 Ja, til 2 månder siden, før han ble fengslet. 401 00:21:43,939 --> 00:21:46,871 Mor er død, far en sløving. 402 00:21:46,938 --> 00:21:52,205 Du har ingen i hele verden utenom din bror. 403 00:21:58,304 --> 00:22:01,270 Så du planlegger. 404 00:22:10,503 --> 00:22:12,836 Og lager utkast i månder... 405 00:22:15,901 --> 00:22:17,836 ...til du får det til. 406 00:22:19,502 --> 00:22:22,434 Ethvert enkelt element. 407 00:22:29,066 --> 00:22:31,899 Os så ødelegger du alt bevismateriale. 408 00:22:43,466 --> 00:22:45,964 Jeg vil ha dykkere i elven. 409 00:22:49,198 --> 00:22:51,531 Du har ikke dekning på mobilen. 410 00:22:51,598 --> 00:22:54,197 Vi er langt ute i ødemarken. 411 00:22:54,263 --> 00:22:57,896 Digitalesendinger har ikke bærebølge her ute 412 00:22:57,963 --> 00:22:59,197 i Vestre Montana. 413 00:22:59,263 --> 00:23:00,697 Hva med å lukke kjeften, Terrence? 414 00:23:00,764 --> 00:23:02,163 Prøver bare å spare deg for litt arbeid. 415 00:23:02,230 --> 00:23:03,496 De er som i et edderkoppnett, menneskene her. 416 00:23:03,563 --> 00:23:05,196 Jo hardere de prøver, jo verre blir det. 417 00:23:05,262 --> 00:23:07,995 Høres ut som en feiging, som prøver å reddferdiggjøre seg selv. 418 00:23:08,062 --> 00:23:11,528 Hvis jeg holder meg ute av veien, og er stille, overlever jeg. 419 00:23:11,595 --> 00:23:13,928 Det er det hva desa, det er det de sa til meg. 420 00:23:13,994 --> 00:23:15,829 Og du er villig til å leve på den måten, 421 00:23:15,894 --> 00:23:16,994 i en hermetisk lukket boks 422 00:23:17,061 --> 00:23:18,829 når alt annet her ute går til helvete? 423 00:23:18,894 --> 00:23:20,960 Selvbevaring er et sterkt motiv. 424 00:23:21,027 --> 00:23:23,461 Det er sannheten også. 425 00:23:27,361 --> 00:23:28,793 Ikke. 426 00:23:29,859 --> 00:23:31,992 Unge dame? 427 00:23:38,258 --> 00:23:40,991 Ikke. 428 00:23:42,958 --> 00:23:45,658 Hvordan går det, Tjommy? 429 00:23:45,725 --> 00:23:47,990 Jeg er ganske ute, det er sånn jeg har det. 430 00:23:48,057 --> 00:23:49,725 De tok bilen din, gjorde de ikke? 431 00:23:49,791 --> 00:23:51,224 1978 Grand Cherokee. 432 00:23:51,291 --> 00:23:52,558 -Ja. -Hvilken vei dro de? 433 00:23:52,624 --> 00:23:55,056 Opp den veien, nordover mot Oswego. 434 00:23:55,123 --> 00:23:57,923 Oswego. unnskyld meg. 435 00:23:57,989 --> 00:23:59,724 Scofield papirer.. skaff de, Jimmy. 436 00:23:59,790 --> 00:24:01,156 Kreditt kort utskriften. 437 00:24:01,223 --> 00:24:03,289 Her er den, Kaptein. 438 00:24:07,622 --> 00:24:09,656 selvfølgelig. 439 00:24:09,723 --> 00:24:13,355 Hvor er alle sakene du trenger for å forsvinne? 440 00:24:13,421 --> 00:24:15,987 Vi drar til Oswego, gutter. 441 00:24:24,373 --> 00:24:26,340 Du har en besøkende. 442 00:24:26,406 --> 00:24:28,806 Tusen takk. 443 00:24:36,571 --> 00:24:39,172 Takk. 444 00:24:40,239 --> 00:24:42,938 Du ser skuffet ut. 445 00:24:43,005 --> 00:24:45,504 Nei. jeg trodde du ville bli min far. 446 00:24:45,570 --> 00:24:47,537 Har du hørt fra han? 447 00:24:47,604 --> 00:24:50,238 Han kontor. 448 00:24:50,303 --> 00:24:53,269 Her er et skift 449 00:24:53,336 --> 00:24:55,269 med klær. 450 00:24:55,336 --> 00:24:57,070 Skjønte det, du vet... 451 00:24:57,137 --> 00:24:58,536 Takk. 452 00:24:58,603 --> 00:25:00,969 Og vesken din. 453 00:25:01,035 --> 00:25:02,468 Du levnet den i sykestuen. 454 00:25:09,367 --> 00:25:12,834 Jeg har fått masse problemer, tror jeg. 455 00:25:14,467 --> 00:25:16,968 Jeg, um... 456 00:25:17,034 --> 00:25:19,033 Jeg må 457 00:25:19,100 --> 00:25:21,900 gi deg en unnskyldning. 458 00:25:35,065 --> 00:25:37,631 De truet med jobben min, hvis jeg ikke snakket, og... 459 00:25:37,698 --> 00:25:39,965 Nei, nei, nei, nei. 460 00:25:40,031 --> 00:25:42,431 En ting lærer du når du går livets landevei 461 00:25:42,498 --> 00:25:44,330 er at du ikke klandrer andre 462 00:25:44,396 --> 00:25:45,897 for noe du gjør. 463 00:25:49,097 --> 00:25:51,064 Vell, 464 00:25:51,131 --> 00:25:53,362 Du er ikke den første fengselsansatte 465 00:25:53,429 --> 00:25:55,329 som blir lurt, 466 00:25:55,395 --> 00:25:56,529 tro meg. 467 00:25:59,796 --> 00:26:01,762 Han brydde seg aldri. 468 00:26:03,028 --> 00:26:04,995 Ikke litt. 469 00:26:10,927 --> 00:26:12,827 Hva tenker du på? 470 00:26:14,327 --> 00:26:15,627 Feiltagelser. 471 00:26:15,694 --> 00:26:18,860 Du måtte gjøre det. 472 00:26:18,926 --> 00:26:20,893 Ikke som meg. 473 00:26:22,259 --> 00:26:24,726 Jeg ødela livet hennes. 474 00:26:24,793 --> 00:26:27,725 Det er ingenting du kan gjøre med det nå. 475 00:26:27,792 --> 00:26:29,859 Det er ikke sant. 476 00:26:31,725 --> 00:26:34,225 Du falt for henne? 477 00:26:38,158 --> 00:26:39,357 Hvor er Oswego? 478 00:26:39,424 --> 00:26:40,991 Halv kilometer kanskje. 479 00:26:41,058 --> 00:26:43,157 Godt. 480 00:26:45,356 --> 00:26:48,190 Hva vil du gjøre, Terrence, skyte meg? 481 00:26:48,256 --> 00:26:50,423 Blåse hodet av meg, utover hele huset? Og så? 482 00:26:50,490 --> 00:26:51,388 Du kan ikke forlate huset, husker du? 483 00:26:51,455 --> 00:26:53,223 Hvis du dreper meg, 484 00:26:53,288 --> 00:26:55,056 blir du belemret med meg. 485 00:26:55,123 --> 00:26:57,655 Jeg er sikker her. 486 00:26:57,722 --> 00:26:59,621 Du er en fange her. 487 00:26:59,688 --> 00:27:02,321 Men jeg puster fremdeles. 488 00:27:02,387 --> 00:27:06,755 Hvis jeg går et steg ut...et steg, 489 00:27:06,821 --> 00:27:08,820 Lever jeg ikke. 490 00:27:10,087 --> 00:27:14,087 Du ser på meg... som jeg er djevelen. 491 00:27:15,520 --> 00:27:17,919 Jeg gav slipp på familien min. 492 00:27:17,986 --> 00:27:20,385 Mine tenner. 493 00:27:20,452 --> 00:27:22,519 Jeg spiser medisiner hele dagen. 494 00:27:22,586 --> 00:27:25,451 bare for å døyve smerten av min miserable eksistens. 495 00:27:25,518 --> 00:27:27,785 Du har ingen ide hva jeg har gått igjennom. 496 00:27:27,852 --> 00:27:29,818 Hva du har gått igjennom? 497 00:27:33,817 --> 00:27:35,283 Ikke. 498 00:27:39,851 --> 00:27:42,016 Blackfoot Sheriffs Avdeling. 499 00:27:44,683 --> 00:27:46,716 Hallo. Mitt navn er Veronica Donovan. 500 00:27:46,783 --> 00:27:49,683 Jeg vil at du sender noen til huset i enden 501 00:27:49,749 --> 00:27:51,415 av Light Road så snart som mulig. 502 00:27:51,482 --> 00:27:54,116 Jeg beklager, frue, men ringer du for å annmelde kriminalitet? 503 00:27:55,182 --> 00:27:56,315 Ja. 504 00:27:56,381 --> 00:27:58,781 ave Presidenten til de forente stater. 505 00:28:00,215 --> 00:28:02,014 Send en bil. 506 00:28:02,081 --> 00:28:04,781 Jeg beklager, sir, jeg tror ikke jeg kan gjøre det. 507 00:28:04,848 --> 00:28:06,647 Det er nerver... 508 00:28:06,713 --> 00:28:09,379 -Du trenger en spesialist, ok? Jeg trenger ikke... 509 00:28:09,446 --> 00:28:10,346 Trenger du noen 510 00:28:10,413 --> 00:28:11,513 som vet hva de gjør. 511 00:28:11,580 --> 00:28:13,580 Jeg har ikke luksusen av å velge her, Doktor. 512 00:28:13,646 --> 00:28:15,412 Hånden min har vært i den boksen i timer. 513 00:28:15,479 --> 00:28:16,512 Den dør. 514 00:28:16,579 --> 00:28:18,679 Sir, Jeg er ikk dyktig nok til å gjøre dette. 515 00:28:18,746 --> 00:28:20,512 Jeg har bare en hånd, men jeg kunne 516 00:28:20,579 --> 00:28:21,846 putte denne i nakken før 517 00:28:21,912 --> 00:28:23,079 du kommer deg ut døren. 518 00:28:23,146 --> 00:28:24,411 Nå, hvis det er ikke er nok belønning for deg, 519 00:28:24,478 --> 00:28:26,145 Jeg ser at du har en Fru. Gudat ute et sted. 520 00:28:26,212 --> 00:28:27,745 Med et navn som det 521 00:28:27,811 --> 00:28:29,145 i en kommune som dette, 522 00:28:29,212 --> 00:28:31,945 Gamle Fru. Gudat ville ikke være vanskelig å finne, ville det? 523 00:28:32,011 --> 00:28:33,677 Fint. 524 00:28:34,810 --> 00:28:36,044 Jeg kan ikke love noe. 525 00:28:36,111 --> 00:28:39,744 Fortellingen av mitt liv. 526 00:28:39,810 --> 00:28:41,876 Jeg må sette deg under. 527 00:28:41,943 --> 00:28:45,275 Ser jeg virkelig så dum ut? 528 00:28:45,342 --> 00:28:47,043 Sir, jeg kan ikke gjøre 529 00:28:47,110 --> 00:28:49,109 en slik prosedyre uten bedøvelse. 530 00:28:49,175 --> 00:28:51,608 Jeg må kutte vekk dødt kjøtt. 531 00:28:51,675 --> 00:28:53,842 Ingen tåler noe slikt 532 00:28:53,908 --> 00:28:55,142 uten bedøvelse! 533 00:28:55,209 --> 00:28:59,007 Jeg er ikke hvem som helst. 534 00:28:59,074 --> 00:29:00,874 Schweitzer var rørlegger firmaet 535 00:29:00,941 --> 00:29:02,507 som ordnet toalettene 536 00:29:02,574 --> 00:29:05,007 som Scofield flyktet. Ut fra cellen. 537 00:29:05,074 --> 00:29:06,272 Allen bolter var festene. 538 00:29:06,339 --> 00:29:08,506 Alt er her, er det ikke? 539 00:29:08,573 --> 00:29:11,406 Det er utrolig. 540 00:29:11,473 --> 00:29:12,940 Ripe Chance Woods. 541 00:29:13,006 --> 00:29:15,405 Er det en plass i nærheten med det navnet? 542 00:29:15,472 --> 00:29:17,371 Kan noen sjekke det. 543 00:29:17,438 --> 00:29:19,139 DOC drar til et lagerhus 544 00:29:19,206 --> 00:29:21,705 i Oswego. 545 00:29:35,269 --> 00:29:36,636 Kaptein, bestyreren sier 546 00:29:36,703 --> 00:29:39,336 at Scofield leier rom 164. 547 00:29:39,403 --> 00:29:41,136 Det er fremdeles aktiv leie. 548 00:29:41,203 --> 00:29:43,235 Vi har menn på 8'ende gate, 3 gate, og i smuget. 549 00:29:43,302 --> 00:29:45,069 Hvis de er der inne Kaptein, hvr vi dem fanget. 550 00:29:45,136 --> 00:29:46,569 Vi starter med engang,hvis 551 00:29:46,635 --> 00:29:48,202 noen av dem gjør en truende bevegelse, 552 00:29:48,267 --> 00:29:49,234 lag et hull i dem. 553 00:29:49,301 --> 00:29:52,102 Forstått. 554 00:29:52,168 --> 00:29:53,202 Offiser... 555 00:29:56,234 --> 00:29:57,600 Dette er mitt ærende, smarting. 556 00:29:57,667 --> 00:29:59,633 Kom deg tilbake for helvete. 557 00:30:07,733 --> 00:30:09,699 Steng døren. 558 00:30:16,132 --> 00:30:18,099 Fremdeles ingenting om dette stedet? 559 00:30:18,165 --> 00:30:19,998 Nei. De kom tilbake uten noe. 560 00:30:21,865 --> 00:30:23,964 Det finnes intet sted med det navnet i kommunen. 561 00:30:24,031 --> 00:30:26,131 Eller noe annet sted, 562 00:30:26,198 --> 00:30:27,363 for den gangs skyld. 563 00:30:40,695 --> 00:30:42,695 Kom igjen. 564 00:30:57,060 --> 00:31:01,027 Horesønnen lurte oss. 565 00:31:33,889 --> 00:31:35,255 Ikke et ord. 566 00:31:37,289 --> 00:31:38,354 Offiser... 567 00:31:43,488 --> 00:31:45,421 Ingenting. 568 00:31:48,220 --> 00:31:49,188 Åhh. 569 00:31:49,253 --> 00:31:51,887 Oh, that kid's clever. 570 00:31:52,024 --> 00:31:55,622 Det er ikke et sted, det er et navn. 571 00:31:55,689 --> 00:31:57,290 Din PDA, har du den? 572 00:31:57,356 --> 00:31:59,689 Ja. 573 00:31:59,756 --> 00:32:02,457 Få opp manntallet i denne kommunen. 574 00:32:02,523 --> 00:32:04,888 Så langt tilbake du kan. 575 00:32:06,955 --> 00:32:08,456 Noen kommer til å se oss. 576 00:32:08,522 --> 00:32:10,456 Fortsett gravingen. 577 00:32:10,522 --> 00:32:12,587 Vi kommer til helvete, gutter. 578 00:32:12,654 --> 00:32:14,254 Serg til Gud at vi kommer til helvete. 579 00:32:18,987 --> 00:32:20,221 Hjelp meg ut. 580 00:32:27,986 --> 00:32:29,952 Du er en syk katt, du vet det? 581 00:32:33,486 --> 00:32:35,985 Hva ser du etter? 582 00:32:39,418 --> 00:32:41,518 Vi må til kirkegården. 583 00:32:47,723 --> 00:32:48,890 Egentlig, dette var ment å være 584 00:32:48,957 --> 00:32:51,090 en ukes klær for meg og Linc. 585 00:32:51,157 --> 00:32:53,224 Men, fant ut at vi trenger all den hjelp 586 00:32:53,290 --> 00:32:54,456 vi kan få, så... 587 00:32:54,522 --> 00:32:55,589 Så du gjør dette 588 00:32:55,655 --> 00:32:57,223 fordi du er hjertegod, Fish? 589 00:32:57,289 --> 00:32:58,390 Det er riktig, hjerte-John. 590 00:32:58,456 --> 00:33:00,123 Du husker hva dett er, gjør du ikke? 591 00:33:00,189 --> 00:33:01,622 Faen, Snøfnugg, det er trangt, mann. 592 00:33:01,689 --> 00:33:04,355 Det er som jeg sa, vi må slutte å se ut som rømlinger, 593 00:33:04,422 --> 00:33:05,988 og prøve å være sivile. 594 00:33:23,586 --> 00:33:24,619 Flott. 595 00:33:24,686 --> 00:33:25,853 Buksene er litt for korte, 596 00:33:25,919 --> 00:33:26,919 synes du ikke? 597 00:33:26,986 --> 00:33:27,985 kutt føttene av. 598 00:33:28,052 --> 00:33:28,985 Du er flink til det. 599 00:33:30,319 --> 00:33:31,852 Denne jakken er ikke akkurat fin akkurat, 600 00:33:31,918 --> 00:33:32,918 du skjønner meningen min? 601 00:33:32,985 --> 00:33:34,785 Du ønsker avveksling.. 602 00:33:38,284 --> 00:33:39,617 Linc. 603 00:33:41,151 --> 00:33:43,051 Hva har vi? 604 00:33:43,118 --> 00:33:45,150 Penger, pass... 605 00:33:46,384 --> 00:33:47,549 forhånds betalte telefonkort. 606 00:33:49,283 --> 00:33:50,883 Archie Ryan? 607 00:33:50,950 --> 00:33:52,117 Så du mine? 608 00:33:52,183 --> 00:33:53,217 Phineas McClintock. 609 00:33:56,082 --> 00:33:58,715 disse? 610 00:33:58,782 --> 00:34:00,882 Nøkkler til en ventende bil 611 00:34:00,949 --> 00:34:02,315 noen hundre meter herfra. 612 00:34:02,382 --> 00:34:04,015 Er det to av oss eller fem av oss? 613 00:34:04,081 --> 00:34:05,348 Det er en to av oss. 614 00:34:05,415 --> 00:34:07,881 Vet de? 615 00:34:07,948 --> 00:34:09,048 Ikke ennå. 616 00:34:14,114 --> 00:34:15,680 Gutter-Gutter, vi har fått selskap. 617 00:34:31,012 --> 00:34:34,212 * * 618 00:35:06,174 --> 00:35:08,274 Gutter, vi må dra. 619 00:35:08,341 --> 00:35:10,706 Hvordan viste han? 620 00:35:59,501 --> 00:36:02,567 Vi er sivile, husk det. 621 00:36:02,633 --> 00:36:04,267 Sivile. 622 00:36:04,334 --> 00:36:05,800 Hei. 623 00:36:05,867 --> 00:36:08,167 Jeg beklager. Vet du hva klokken er? 624 00:36:08,234 --> 00:36:09,933 Nei, beklager. 625 00:36:25,630 --> 00:36:26,731 Jeg kan ikke gå ut. 626 00:36:26,797 --> 00:36:28,664 De dreper meg straks de ser fjeset mitt. 627 00:36:28,731 --> 00:36:29,664 Du tar helt feil. 628 00:36:29,731 --> 00:36:31,098 Så snart du viser ansiktet ditt, 629 00:36:31,164 --> 00:36:33,264 vil alt være over. 630 00:36:33,331 --> 00:36:34,830 Du kan få livet ditt tilbake, Terrence. 631 00:36:34,896 --> 00:36:36,529 Lover du? 632 00:36:36,596 --> 00:36:38,097 Jeg lover. 633 00:36:40,063 --> 00:36:41,796 Hallo. 634 00:36:41,863 --> 00:36:44,162 V, det er meg. 635 00:36:44,229 --> 00:36:45,996 Vi er ute. 636 00:36:46,062 --> 00:36:47,262 Gudskjelov at du har det bra. 637 00:36:47,329 --> 00:36:48,329 Jeg så nyhetene. 638 00:36:48,396 --> 00:36:49,396 Du må slutte. 639 00:36:49,463 --> 00:36:51,061 Du må melde deg selv. 640 00:36:51,128 --> 00:36:52,328 Hva? 641 00:36:52,395 --> 00:36:53,961 Jeg fant Steadman. Jeg er med han nå, Linc. 642 00:36:54,028 --> 00:36:55,694 Han lever. 643 00:36:55,761 --> 00:36:57,195 Du kommer til å slippe fri. 644 00:36:57,261 --> 00:36:58,362 Kom inn. 645 00:36:58,428 --> 00:37:00,526 Steadman... 646 00:37:00,593 --> 00:37:02,194 Hva snakker du om, fant du Steadman? 647 00:37:02,260 --> 00:37:03,893 Terrence, kom igjen, la oss dra. 648 00:37:03,960 --> 00:37:04,860 Ettermiddag. 649 00:37:04,927 --> 00:37:05,893 Veronica. 650 00:37:05,960 --> 00:37:06,860 Politiet er her. 651 00:37:06,927 --> 00:37:08,226 Du må bli der du er 652 00:37:08,293 --> 00:37:09,426 hvor du er. 653 00:37:09,492 --> 00:37:11,059 -Frue. Jeg vil ikke miste deg. 654 00:37:11,126 --> 00:37:12,826 Frue, sett telefonen ned. 655 00:37:12,892 --> 00:37:13,959 Hva? 656 00:37:14,026 --> 00:37:14,959 Mr. Steadman, 657 00:37:15,026 --> 00:37:17,025 ta noen steg tilbake. 658 00:37:18,658 --> 00:37:20,425 Ver... Veronica. 659 00:37:20,491 --> 00:37:21,958 Veronica. 660 00:37:22,691 --> 00:37:24,359 Oh, store gud. 661 00:37:25,857 --> 00:37:26,824 Veronica! 662 00:38:07,885 --> 00:38:09,819 Jeg trodde du viste at alle samtaler til det lokale 663 00:38:09,885 --> 00:38:10,986 politiet er rutet via oss. 664 00:38:11,052 --> 00:38:12,419 Dette er føderalt land, husker du det? 665 00:38:12,485 --> 00:38:13,419 Mm. 666 00:38:13,485 --> 00:38:14,852 Og, det her 667 00:38:14,919 --> 00:38:15,951 ditt lille leketøy, 668 00:38:16,018 --> 00:38:17,218 er ulovlig. 669 00:38:17,285 --> 00:38:19,285 Kommer du til å fortelle hvordan du fikk den inn her? 670 00:38:19,352 --> 00:38:22,051 Jeg brakte den med meg når jeg kom her. 671 00:38:22,118 --> 00:38:24,683 Hvorfor? 672 00:38:24,750 --> 00:38:26,950 For å beskytte meg selv. Mm. 673 00:38:27,017 --> 00:38:30,817 Det er derfor vi er her, husker du det? 674 00:38:57,980 --> 00:39:01,813 * * 675 00:39:40,874 --> 00:39:43,241 I mindre enn en dag, har sporet blitt kaldt 676 00:39:43,308 --> 00:39:45,241 i jakten av det som kalles nå.... 677 00:39:45,308 --> 00:39:46,241 Ja, det er bra. 678 00:39:46,308 --> 00:39:47,641 Følg med med alt, ok? 679 00:39:47,708 --> 00:39:49,473 DOC sjekker fremdeles Oswego, 680 00:39:49,540 --> 00:39:50,974 men mennene har rett og slett forsvunnet. 681 00:39:51,040 --> 00:39:52,840 Jeg ville ikke være så sikker på det, Mr. Ives. 682 00:39:52,907 --> 00:39:54,640 Jeg kan ikke skjønne hvordan du kan være så sikker på det. 683 00:39:54,707 --> 00:39:56,839 De har jo ikke akkurat laget et kart til oss. 684 00:39:56,906 --> 00:40:00,006 Egentlig, det er akkurat hva de gjorde. 685 00:40:00,073 --> 00:40:02,273 Scofield hadde hele systemet på kroppen 686 00:40:02,340 --> 00:40:06,738 hvordan komme ut av fengsel hvordan forsvinne etterpå. 687 00:40:06,805 --> 00:40:10,105 Det er alt der. 688 00:40:10,172 --> 00:40:12,172 Jeg lover deg at det er bare et tidsspørsmål 689 00:40:12,238 --> 00:40:14,537 før vi vet alt 690 00:40:14,603 --> 00:40:17,404 det er i Scofields hode.. 691 00:40:17,470 --> 00:40:20,137 Hvor han planlegger å rømme til, og hvordan komme der. 692 00:40:20,204 --> 00:40:22,236 Når tiden er inne og han kommmer dit, 693 00:40:22,303 --> 00:40:26,036 Skal jeg vent på ham. 694 00:40:26,103 --> 00:40:29,799 Oversettelse/Synck: Xenzai[NEF] Norsk Esel Forum 695 00:40:30,103 --> 00:40:35,798 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION