1
00:00:00,186 --> 00:00:02,286
Oversettelse/Synck: Xenzai[NEF]
Norsk Esel Forum
2
00:00:02,387 --> 00:00:03,620
Jeg drepte ikke den mannen,
Michael.
3
00:00:03,687 --> 00:00:05,552
Hvis du ikke drepte
Terrence Steadman,
4
00:00:05,619 --> 00:00:08,552
hvordan i helvete gjorde noen
at det så sånn ut?
5
00:00:08,619 --> 00:00:09,985
Jeg skal få deg ut herfra.
6
00:00:10,052 --> 00:00:12,419
Det er umulig. Ikke hvis du
konstruerte stedet.
7
00:00:33,483 --> 00:00:34,783
Håper den er åpen, bror.
8
00:00:34,850 --> 00:00:36,483
Du ber meg om å bryte loven.
9
00:00:36,549 --> 00:00:37,915
Jeg spør om du kan gjøre en feil;
10
00:00:37,982 --> 00:00:39,148
glem å låse døren.
11
00:00:39,981 --> 00:00:42,281
Vi er inne.
12
00:00:48,414 --> 00:00:50,047
Hvem drepte Terrence Steadman?
13
00:00:50,114 --> 00:00:51,314
Ingen.
14
00:00:51,381 --> 00:00:52,947
Terrence Steadman lever
15
00:00:53,013 --> 00:00:54,347
Hallo, Terrence.
16
00:00:54,414 --> 00:00:55,813
Skru på alarmen!
17
00:01:05,045 --> 00:01:06,312
Hva er det som skjer?
18
00:01:11,945 --> 00:01:13,711
Hei!
19
00:01:19,745 --> 00:01:21,276
Nei! Nei!
20
00:01:21,343 --> 00:01:22,443
Hva gjør vi nå?
21
00:01:22,510 --> 00:01:24,677
Vi løper.
22
00:01:32,659 --> 00:01:34,392
Hvem er de som rømte?
23
00:01:34,458 --> 00:01:37,126
Har en liste her.
24
00:01:37,193 --> 00:01:38,292
Les den for meg, kan du.
25
00:01:38,357 --> 00:01:41,558
Michael Scofield,
Bygnings ingeniør,
26
00:01:41,624 --> 00:01:44,091
fem år for væpnet ran.
27
00:01:44,158 --> 00:01:46,191
Benjamin Miles Franklin,
28
00:01:46,257 --> 00:01:47,657
tidligere U.S. Army,
29
00:01:47,723 --> 00:01:50,857
åtte år for besittelse
av tyvegods.
30
00:01:50,924 --> 00:01:53,057
John Abruzzi,
31
00:01:55,489 --> 00:01:58,589
Sjef i mafiafamilie
med samme navn.
32
00:01:58,656 --> 00:02:02,023
Livstid uten mulighet til
benådning for mord.
33
00:02:02,089 --> 00:02:04,388
Charles "Haywire" Patoshik,
34
00:02:04,454 --> 00:02:08,521
60 år
for uoverlagt mord
35
00:02:08,588 --> 00:02:10,955
Fernando Sucre,
36
00:02:11,022 --> 00:02:15,520
fem år
for grovt tyveri.
37
00:02:15,587 --> 00:02:18,054
David "Tweener" Apolskis,
38
00:02:18,121 --> 00:02:22,120
fem år for simpelt tyveri.
39
00:02:22,187 --> 00:02:25,519
Theodore "T-Bag" Bagwell,
40
00:02:27,452 --> 00:02:29,485
livstid for 6 kidnappinger,
voldtekt
41
00:02:29,552 --> 00:02:32,019
og overlagt mord.
42
00:02:32,085 --> 00:02:34,418
Og Lincoln Burrows,
43
00:02:38,084 --> 00:02:40,551
Dødsdom utsatt til neste uke
44
00:02:40,617 --> 00:02:43,251
for mordet på
President Reynolds bror.
45
00:02:45,117 --> 00:02:48,316
Hvor lenge siden er det de
kom seg over muren?
46
00:02:48,383 --> 00:02:50,716
Klokken 20:00 sist natt.
47
00:02:50,783 --> 00:02:52,483
Scofield-- han og Burrows
er brødre.
48
00:02:52,550 --> 00:02:55,149
Det er sant.
49
00:02:55,216 --> 00:02:58,183
Og han er hjernen
bak alt.
50
00:02:58,249 --> 00:03:00,615
Det er det de sier.
51
00:03:00,682 --> 00:03:04,182
Jeg vil ha alt de har på han.
52
00:03:31,645 --> 00:03:35,710
* *
53
00:03:39,310 --> 00:03:40,443
Hvor er de?
54
00:03:42,343 --> 00:03:44,376
Hva i helvete er det?
55
00:03:50,943 --> 00:03:52,376
Kom igjen.
56
00:03:56,842 --> 00:03:59,308
Alt vi trenger er å komme
oss til andre siden. Hva?
57
00:03:59,375 --> 00:04:00,708
Komme oss til andre siden.
58
00:04:01,607 --> 00:04:03,774
Kom igjen, gutter!
59
00:04:13,873 --> 00:04:15,439
Fort dere!
60
00:04:16,840 --> 00:04:18,572
Dingsen øker farten, mann!
61
00:04:21,906 --> 00:04:23,405
Den går for fort!
62
00:04:23,472 --> 00:04:24,405
Gå igjennom!
63
00:04:24,472 --> 00:04:26,538
-Hva?
-Gå igjennom!
64
00:04:28,971 --> 00:04:30,905
Kom igjen!
65
00:04:42,737 --> 00:04:43,903
Frys!
66
00:04:43,969 --> 00:04:46,769
Jeg skyter deg
rett ned, Scofield!
67
00:05:04,801 --> 00:05:06,567
Hvor er luftstøtten
og de andre?
68
00:05:06,634 --> 00:05:08,866
De er på bakken og
fyller drivstoff.
69
00:05:10,499 --> 00:05:12,000
Horesønn.
70
00:05:13,733 --> 00:05:16,666
NEF presenterer
71
00:05:16,733 --> 00:05:20,665
oversettelse: Xenzai
72
00:05:46,129 --> 00:05:47,429
Sir,
73
00:05:47,525 --> 00:05:48,892
Media er klar.
74
00:06:18,755 --> 00:06:22,788
Jeg vil si, ehh, snakke om
John Wilkes Booth et øyeblikk
75
00:06:22,855 --> 00:06:26,388
Hvis jeg kan,
Abraham Lincolns morder.
76
00:06:26,454 --> 00:06:30,854
12 dager, det er den tiden
det tok å finne ham.
77
00:06:30,920 --> 00:06:32,321
I den perioden skrev
han i dagboken
78
00:06:32,388 --> 00:06:37,153
at skyggen var han venn
og natten hans domene.
79
00:06:37,220 --> 00:06:40,586
Han anerkjente at de
nevroser som drev kriminelle
80
00:06:40,652 --> 00:06:42,918
til kriminalitet
er sammensatt,
81
00:06:42,985 --> 00:06:46,818
og forsterket
82
00:06:46,885 --> 00:06:50,019
av hundeglam
i helene.
83
00:06:50,085 --> 00:06:51,984
Redsel blir paranoia,
84
00:06:52,051 --> 00:06:55,084
paranoia blir psykose.
85
00:06:56,784 --> 00:07:00,283
Jeg bringer dette fremm,
fordi, i 140 år,
86
00:07:00,350 --> 00:07:04,384
har ikke de fundementale tankene
hos en rømmlig ikke endret seg.
87
00:07:04,450 --> 00:07:06,050
Rømmlingen er
fremdeles menneskelig.
88
00:07:06,117 --> 00:07:09,249
Han er fremdeles redd,
89
00:07:09,316 --> 00:07:12,715
og vil ikke vike unna noe
for å komme seg vekk.
90
00:07:12,782 --> 00:07:15,681
Heldigvis for oss,
91
00:07:15,748 --> 00:07:21,714
Selv om de rømte har
mørket til hjelp,
92
00:07:21,781 --> 00:07:27,847
har vi noe mye bedre: TV.
93
00:07:27,913 --> 00:07:30,747
Jeg vil oppfordre
alle som ser på,
94
00:07:30,813 --> 00:07:32,679
alle i dette landet
95
00:07:32,746 --> 00:07:34,612
å ta en god titt
på ansiktene her.
96
00:07:34,679 --> 00:07:36,846
De her mennene
er nå de 8 mest
97
00:07:36,912 --> 00:07:39,545
ettersøkte i Amerika.
98
00:07:44,978 --> 00:07:47,278
Jeg trodde dette var ut tenkt.
99
00:07:48,978 --> 00:07:50,344
Så du alle de mennene
der borte?
100
00:07:50,411 --> 00:07:51,643
Nøkkelen er at
de er bak oss,
101
00:07:51,710 --> 00:07:53,144
og vi er her oppe.
102
00:07:53,211 --> 00:07:55,244
Ja og for hvor lenge
tror du at det varer?
103
00:07:55,311 --> 00:07:57,378
Ja, særlig siden vi ikke
har en potte å pisse i
104
00:07:57,444 --> 00:07:58,776
takk til Abruzzis jetfly
som forsvant helt magisk.
105
00:07:58,843 --> 00:08:00,876
Hei, du var aldri ment til
å være på det flytet, bror.
106
00:08:00,943 --> 00:08:02,110
Og ikke tro at
jeg ikke vet
107
00:08:02,176 --> 00:08:03,176
hvor du ville reise
heller, Scofield.
108
00:08:03,243 --> 00:08:04,210
Hvor skal jeg dra?
109
00:08:04,276 --> 00:08:05,976
Åh, jeg vet ikke.
110
00:08:06,043 --> 00:08:08,175
Utah?
111
00:08:08,242 --> 00:08:10,708
Når hadde du tenkt å
fortelle oss om pengene?
112
00:08:10,775 --> 00:08:12,409
Hvilken penger?
113
00:08:12,476 --> 00:08:15,074
$5 millioner som
Westmoreland gravde ned
114
00:08:15,141 --> 00:08:16,774
i ørkenen i Utah.
115
00:08:16,841 --> 00:08:19,707
Du vet ikke hva
du snakker om.
116
00:08:19,774 --> 00:08:22,141
Du ønsker jeg ikke viste.
117
00:08:22,208 --> 00:08:23,940
Vent, vent.
Hvilken penger?
118
00:08:26,207 --> 00:08:28,240
Fengselsdirektøren?
119
00:08:28,307 --> 00:08:31,474
Det er litt for tidlig
til at FBI dukker opp,
120
00:08:31,539 --> 00:08:32,538
Tror du ikke?
121
00:08:32,605 --> 00:08:33,705
Ja, jeg forstår det.
122
00:08:33,772 --> 00:08:35,206
Det er fremdeles
din etterforskning,
123
00:08:35,272 --> 00:08:36,772
men straks disse kriminelle
krysse grensene,
124
00:08:36,839 --> 00:08:38,239
blir det et føderal sak.
125
00:08:38,306 --> 00:08:40,171
Ja, det kommer
ikke til å skje.
126
00:08:40,238 --> 00:08:41,372
Jeg håper du har rett.
127
00:08:41,438 --> 00:08:43,071
Det er derfor jeg vil
foreslå at vi kutter
128
00:08:43,138 --> 00:08:45,637
gjennom det politiske
byråkratiet.
129
00:08:45,704 --> 00:08:46,637
Full åpenhet.
130
00:08:46,704 --> 00:08:48,305
Absolutt.
131
00:08:48,372 --> 00:08:49,570
Godt.
132
00:08:49,636 --> 00:08:52,837
Da kan du kanskje fortelle
meg om Dr. Tancredi.
133
00:08:52,903 --> 00:08:55,437
Det er ingenting
å fortelle.
134
00:08:55,503 --> 00:08:57,436
Fra det jeg hører har hun
kanskje medskyldig i flukten;
135
00:08:57,502 --> 00:09:01,470
Åpnet døren som ga dem
mulighet å komme seg ut.
136
00:09:01,535 --> 00:09:04,169
Som jeg sa, det
er ingenting å fortelle.
137
00:09:04,236 --> 00:09:05,435
Du er ikke særlig
sammarbeidsvillig, Direktør.
138
00:09:05,501 --> 00:09:07,835
Hør her, jeg diskuterer
ikke mitt personale.
139
00:09:07,901 --> 00:09:09,002
Kanskje du burde,
140
00:09:09,068 --> 00:09:11,801
kanskje for hun er
nøkkelen til alt.
141
00:09:11,868 --> 00:09:15,667
Vi må snakke med henner.
142
00:09:15,734 --> 00:09:18,034
Akkurat nå, Mr. Mahone,
143
00:09:18,101 --> 00:09:20,500
Hun kommer ikke til
å snakke med noen.
144
00:09:27,200 --> 00:09:29,467
Hvordan går det her?
145
00:09:29,532 --> 00:09:30,865
Kanylene gir henne veske.
146
00:09:30,932 --> 00:09:33,865
Vi gir henne
naloxone infusjon,
147
00:09:33,932 --> 00:09:36,399
halvt milligram per time.
148
00:09:36,466 --> 00:09:37,631
Hva er hennes sjangse?
149
00:09:37,698 --> 00:09:39,497
Vi har gjort alt
vi kan her.
150
00:09:39,564 --> 00:09:40,931
Det er opp til henne nå.
151
00:09:40,998 --> 00:09:45,564
Enten kjemper hun og lever
eller slutter og dør.
152
00:10:36,092 --> 00:10:38,025
Hei! Hva tror du...
153
00:10:43,757 --> 00:10:44,523
Gjør hva du
154
00:10:44,590 --> 00:10:46,224
må gjøre, mann.
155
00:10:49,423 --> 00:10:51,723
og...
156
00:10:51,789 --> 00:10:55,621
gutt... hvis du
ringer politiet,
157
00:10:55,688 --> 00:10:58,955
Vil jeg sette denne
tingen inn der...
158
00:11:00,456 --> 00:11:02,488
...i øyet ditt.
159
00:11:05,355 --> 00:11:08,620
Tusen takk.
160
00:11:25,518 --> 00:11:26,319
Bygnings ingeniør, hææ?
161
00:11:26,386 --> 00:11:28,719
Ikke akkurat typen
162
00:11:28,785 --> 00:11:30,617
du forventer å
ha så mye tatoering.
163
00:11:30,684 --> 00:11:32,151
Ikke typen til det.
164
00:11:32,218 --> 00:11:35,018
Hvor lang tid tror du det
tar å lage noe sånt?
165
00:11:35,085 --> 00:11:39,017
Hundre timer... 200.
166
00:11:39,084 --> 00:11:40,250
Tattoartisten
som gjorde dette
167
00:11:40,317 --> 00:11:42,184
må ha tilbrakt mange
timer med dette.
168
00:11:43,351 --> 00:11:45,583
Jeg skal finne ut
hvem som gjordet dette.
169
00:11:47,716 --> 00:11:49,716
Mr. Bellick.
170
00:11:49,782 --> 00:11:51,083
Ikke snakk til meg.
171
00:11:51,149 --> 00:11:53,249
Ok, men dette gjør
samarbeid litt vanskelig.
172
00:11:53,316 --> 00:11:55,282
Sammarbeid?
173
00:11:55,349 --> 00:11:56,748
Jeg har menn her ute,
174
00:11:56,815 --> 00:11:58,514
og du gir pressekonferanse.
175
00:11:58,581 --> 00:12:00,481
Pressen er et verktøy.
176
00:12:00,548 --> 00:12:02,781
Jeg skal få de mennene tilbake
fortere en blodhunder gjør.
177
00:12:02,848 --> 00:12:04,014
Vi trenger ikke deg.
178
00:12:04,081 --> 00:12:05,414
Vi er er i
nærheten av de,
179
00:12:05,480 --> 00:12:07,414
og det er bare et spørsmål
om tid før vi tar de.
180
00:12:07,480 --> 00:12:09,880
Problemet å være på sporet
181
00:12:09,947 --> 00:12:13,213
er per definisjon at
du alltid er bak byttet.
182
00:12:15,413 --> 00:12:17,447
Vi skal nå se på det.
183
00:12:24,712 --> 00:12:26,279
Jeg er ikke bevepnet.
184
00:12:26,346 --> 00:12:27,578
Unnskyld meg
185
00:12:27,645 --> 00:12:29,211
jeg har litt problemer med
å stole på folk for tiden.
186
00:12:29,278 --> 00:12:30,944
Jeg forsikrer deg, unge dame,
187
00:12:31,011 --> 00:12:33,477
at jeg er den minste
trussel du har.
188
00:12:33,544 --> 00:12:36,211
Jeg tror at medisinen
sikrer det.
189
00:12:36,278 --> 00:12:39,710
Godt, da har du ikke noe imot
at jeg foreviger øyeblikket
190
00:12:39,776 --> 00:12:40,977
for ettertiden.
191
00:12:41,043 --> 00:12:43,177
Det vil ikke
gjøre deg noe bra.
192
00:12:43,243 --> 00:12:44,910
Du bryr deg ikke om at
noen blir henrettet
193
00:12:44,977 --> 00:12:46,309
for mordet på deg,
men du sitter her.
194
00:12:46,376 --> 00:12:47,475
Jeg er ikke den som..
195
00:12:47,542 --> 00:12:50,142
valgte Lincoln Burrows
som syndebukk.
196
00:12:50,209 --> 00:12:52,809
Hvem gjorde det?
Din søster, presidenten?
197
00:12:52,875 --> 00:12:54,041
Du forstår ikke.
198
00:12:54,108 --> 00:12:55,574
Jeg er fengslet på
grunn av dette.
199
00:12:55,641 --> 00:12:56,574
kom igjen.
200
00:12:56,641 --> 00:12:57,874
Du kunne stått frem.
201
00:12:57,941 --> 00:12:59,541
Du kunne ha stoppet
dette før de engang
202
00:12:59,607 --> 00:13:01,008
ble startet.
203
00:13:01,075 --> 00:13:03,107
Nei, jeg er virkelig fengslet.
204
00:13:03,174 --> 00:13:04,940
Og nå, du er også.
205
00:13:05,007 --> 00:13:06,341
Øyeblikket
206
00:13:06,407 --> 00:13:09,673
du lot ytterdøren
stenges bak deg.
207
00:13:16,306 --> 00:13:18,706
Forundrer det ikke deg
208
00:13:18,772 --> 00:13:20,604
at det ikke var
noe sikkerhetsfolk
209
00:13:20,671 --> 00:13:21,972
der ute?
210
00:13:22,038 --> 00:13:24,372
Døren kan bare
åpnes fra utsiden.
211
00:13:24,439 --> 00:13:26,805
Glasset er 5 cm. tykt,
skuddsikkert.
212
00:13:29,570 --> 00:13:32,904
Det er ingen måte å
komme seg ut på, unge dame.
213
00:13:36,769 --> 00:13:39,236
Vi må dumpe dem nå.
214
00:13:39,303 --> 00:13:40,736
Kan ikke.
215
00:13:40,803 --> 00:13:42,070
De vet om Utah.
216
00:13:42,136 --> 00:13:43,769
Desto fler grunner
til å dumpe dem.
217
00:13:43,836 --> 00:13:45,102
Hvis de blir tatt,
218
00:13:45,169 --> 00:13:46,969
vil FBI vite akkurat
hvor vi drar.
219
00:13:47,035 --> 00:13:48,601
Vi forteller dem.
220
00:13:48,668 --> 00:13:50,135
Vi må sikre at de
holder seg igang.
221
00:13:50,202 --> 00:13:56,268
til vi kommer oss vekk i Utah,
uansett hva vi må gjøre.
222
00:13:56,335 --> 00:13:59,435
Tror du virkelig at
pengene er der?
223
00:13:59,500 --> 00:14:01,566
Charles har kanskje hatt
et fleksibel omgang
224
00:14:01,633 --> 00:14:04,400
med sannheten,
men på slutten...
225
00:14:04,466 --> 00:14:06,933
var det ikke noe
grunn for han å lyge.
226
00:14:07,000 --> 00:14:10,665
Jeg tror straks vi ha de,
drar vi over til Mexico,
227
00:14:10,732 --> 00:14:12,732
tar mange andreklasses
dårlige bussturer
228
00:14:12,799 --> 00:14:15,132
til vi kommer til Panama.
229
00:14:15,199 --> 00:14:16,999
Du er virkelig lysten
på en dykkerbutikk, hæ?
230
00:14:17,066 --> 00:14:18,931
Ja.
231
00:14:18,998 --> 00:14:22,031
Akkurat nå ville jeg
gjerne hengt i en hengekøye
232
00:14:22,098 --> 00:14:23,731
for de neste 20 årene.
233
00:14:23,798 --> 00:14:25,764
Vi har halve landet
etter oss.
234
00:14:25,831 --> 00:14:28,064
Vi kommer oss aldri
til Panama eller Utah.
235
00:14:28,130 --> 00:14:29,331
Ikke uten hjelp.
236
00:14:31,364 --> 00:14:32,997
Veronica kan ikke hjelpe oss.
237
00:14:33,064 --> 00:14:34,397
Hvordan kan du si det?
238
00:14:34,463 --> 00:14:36,129
Vi har ikke penger, klær...
239
00:14:36,196 --> 00:14:37,896
Jeg har det allerede.
240
00:14:37,963 --> 00:14:39,296
Jeg trodde planen
var Abruzzis jetfly.
241
00:14:39,363 --> 00:14:41,796
Abruzzis jetfly var Plan A.
242
00:14:43,163 --> 00:14:44,162
Da har vi...
243
00:14:44,228 --> 00:14:45,528
Alt vi trenger.
244
00:14:45,594 --> 00:14:46,561
Hvor?
245
00:14:47,628 --> 00:14:50,228
Lagret.
246
00:14:59,827 --> 00:15:01,093
Scofield designet tattoeringen
ikke du?
247
00:15:01,160 --> 00:15:02,526
Han tok alt med,
248
00:15:02,592 --> 00:15:03,926
hvert et element.
249
00:15:03,993 --> 00:15:05,993
Jeg mener, se på det; det er
det rene Sixtinske kirke.
250
00:15:06,060 --> 00:15:08,060
Jeg vet at mannen var
en ingeniør eller noe sånt,
251
00:15:08,126 --> 00:15:11,458
men, evnene han som
en artist var utrolige.
252
00:15:11,525 --> 00:15:12,491
Hva annet?
253
00:15:12,558 --> 00:15:14,658
Hva kan du si om han
som person?
254
00:15:14,725 --> 00:15:16,959
Han var cool, vet du.
255
00:15:17,025 --> 00:15:18,824
Men rene nazi'en
om detaljene.
256
00:15:18,891 --> 00:15:20,490
Alt måtte være perfekt,
257
00:15:20,557 --> 00:15:23,191
akkurat som han tegnet det.
258
00:15:23,258 --> 00:15:25,291
Jeg hadde på
følesen at alt
259
00:15:25,358 --> 00:15:27,324
var enslags spøk for utvalgte
260
00:15:27,390 --> 00:15:28,990
og han var den
eneste som viste det.
261
00:15:32,556 --> 00:15:34,588
Vi har nummeret ditt,
ikke sant?
262
00:15:34,655 --> 00:15:36,789
Ja.
263
00:15:36,855 --> 00:15:39,622
Jeg ringer kanskje senere.
Tusen takk.
264
00:15:41,655 --> 00:15:43,221
Foley!
265
00:15:45,288 --> 00:15:46,821
Hva var navnet på
den lange veien
266
00:15:46,888 --> 00:15:48,288
vi tok for å
komme til fengselet?
267
00:15:48,355 --> 00:15:49,521
English Boulevard.
268
00:15:53,120 --> 00:15:55,154
Og ute foran fengselet,
269
00:15:55,220 --> 00:15:57,321
de to gatene som
krysset den?
270
00:15:57,387 --> 00:15:59,387
Fitz og Percy. Hvorfor?
271
00:15:59,453 --> 00:16:00,686
Tusen takk.
272
00:16:04,053 --> 00:16:06,086
-Kom igjen.
-Hvor drar vi?
273
00:16:06,153 --> 00:16:07,253
Et sted hvor vi ikke
behøver å være straffede
274
00:16:07,320 --> 00:16:09,085
og starte å være
vanlige mennesker.
275
00:16:09,152 --> 00:16:11,419
Vet du, hvorfor kutter du ikke
ut alle gåtene, Snøfnugg,
276
00:16:11,484 --> 00:16:12,851
og si det rett ut.
277
00:16:12,918 --> 00:16:14,252
Hei, hei, hei.
278
00:16:14,319 --> 00:16:16,484
Hva?
279
00:16:18,351 --> 00:16:19,784
Hei.
280
00:16:19,850 --> 00:16:21,583
Hei.
281
00:16:22,450 --> 00:16:23,884
Hei...
282
00:16:23,951 --> 00:16:25,916
lille deg.
283
00:16:25,983 --> 00:16:27,649
Hva gjør dere?
284
00:16:27,716 --> 00:16:30,350
Vel, eh...
285
00:16:30,417 --> 00:16:32,482
Vi fisker.
286
00:16:32,549 --> 00:16:35,182
uten stenger?
287
00:16:35,249 --> 00:16:37,548
vi liker å fiske
med hendene.
288
00:16:37,615 --> 00:16:39,815
Ja, eh...
289
00:16:39,882 --> 00:16:40,915
Hånd fiske.
290
00:16:40,982 --> 00:16:44,381
Jeg tror spørsmålet er,
291
00:16:44,447 --> 00:16:48,547
Hva gjør du her?
292
00:16:48,614 --> 00:16:50,846
-Jakter.
-Gracie?
293
00:16:52,047 --> 00:16:54,047
Gracie, kom deg vekk.
294
00:16:55,646 --> 00:16:57,213
Dere er mennene fra Fox River.
295
00:16:57,280 --> 00:16:58,812
IKke, ikke rør
296
00:16:58,879 --> 00:17:00,545
en eneste forbannet muskel.
297
00:17:07,142 --> 00:17:08,108
Kom dere vekk fra henne.
298
00:17:08,175 --> 00:17:09,808
Kom dere vekk fra henne!
299
00:17:09,875 --> 00:17:13,407
Ok, ok, bare..
rolig, rolig.
300
00:17:15,041 --> 00:17:15,940
Sir...
301
00:17:16,270 --> 00:17:17,637
Vær der dere er.
302
00:17:20,170 --> 00:17:21,470
La henne gå nå.
Akkurat nå.
303
00:17:21,537 --> 00:17:22,604
La henne gå!
304
00:17:22,670 --> 00:17:25,503
Slipp jenten.
Hold kjeft!
305
00:17:25,569 --> 00:17:27,136
John, sett jenten ned.
306
00:17:27,202 --> 00:17:28,336
Slipp våpenet!
307
00:17:28,403 --> 00:17:30,836
Sett ned våpenet, John.
308
00:17:30,902 --> 00:17:32,569
Slipp det nå.
309
00:17:32,635 --> 00:17:34,201
Sett våpenet ned.
310
00:17:35,769 --> 00:17:37,635
-En.
-Abruzzi, slipp henn.
311
00:17:37,702 --> 00:17:38,835
Jeg trekker av.
312
00:17:38,901 --> 00:17:40,301
To!
313
00:17:45,067 --> 00:17:47,634
Flink gutt.
314
00:17:47,701 --> 00:17:49,033
Ta våpenet.
315
00:17:49,100 --> 00:17:50,166
Ta det opp!
316
00:17:53,099 --> 00:17:54,266
Ikke skad henne,
ikke...
317
00:17:54,333 --> 00:17:55,333
Hei!
318
00:17:56,733 --> 00:17:58,198
Du kommer til å klare deg.
319
00:17:58,265 --> 00:17:59,532
Ok?
320
00:18:01,565 --> 00:18:03,832
Spring til Pappa.
321
00:18:06,098 --> 00:18:08,164
Jeg kommer ikke til å si
noe til noen som helst.
322
00:18:08,231 --> 00:18:10,131
MICHAEL:???
323
00:18:10,197 --> 00:18:12,331
-Hvor er bilen di?
-Lenger opp veien.
324
00:18:12,398 --> 00:18:14,531
Nøkklene.
325
00:18:25,329 --> 00:18:27,829
Du blir overveid
326
00:18:27,895 --> 00:18:30,062
som en medskylding til dette;
du vet det, gjør du ikke?
327
00:18:30,129 --> 00:18:33,828
Jeg vet lite akkurat nå.
328
00:18:33,894 --> 00:18:35,728
Du åpnet døren
til sykestuen
329
00:18:35,795 --> 00:18:36,994
så gjorde at Scofield
kunne rømme,
330
00:18:37,061 --> 00:18:37,994
gjorde du ikke?
331
00:18:38,061 --> 00:18:39,428
Nei.
332
00:18:39,495 --> 00:18:41,227
Hadde du et seksuelt
forhold med Scofield?
333
00:18:41,293 --> 00:18:42,293
Nei.
334
00:18:42,360 --> 00:18:45,427
Men du hadde
følelser for ham.
335
00:18:45,494 --> 00:18:47,327
Syv andre menn kom seg
ut, vet du.
336
00:18:49,393 --> 00:18:51,393
Hvem?
337
00:19:06,057 --> 00:19:07,157
Jeg beklager, sir.
338
00:19:07,224 --> 00:19:09,124
Det er Lørdag;
vi er stengt.
339
00:19:09,190 --> 00:19:11,424
Det er vel saken.
340
00:19:11,491 --> 00:19:13,090
Beklager, sir?
341
00:19:13,157 --> 00:19:16,123
Se her, jeg må få gjort
noe arbeid.
342
00:19:16,189 --> 00:19:18,723
og det må gjøres privat.
343
00:19:18,790 --> 00:19:21,089
Jeg beklager du sa du
trengte å jobbe litt?
344
00:19:23,188 --> 00:19:25,222
Dette er en medisinsk
klinikk, er det ikke?
345
00:19:25,288 --> 00:19:28,955
Selvfølgelig er det, sir,
men for dyr.
346
00:19:32,121 --> 00:19:33,887
Åh, mann, hva
har skjedd med deg?
347
00:19:33,954 --> 00:19:35,221
Du trenger medisinsk hjelp.
348
00:19:35,287 --> 00:19:36,788
Sir, hør her...
Hold opp.
349
00:19:36,855 --> 00:19:38,654
Jeg skal skaffe
en ambulanse.
350
00:19:41,019 --> 00:19:43,820
Ingen tilkaller
noen her, Doctor.
351
00:19:43,886 --> 00:19:45,720
Fint.
352
00:19:45,787 --> 00:19:48,619
Det stemmer.
353
00:19:48,686 --> 00:19:50,519
Hva ønsker du?
354
00:19:56,917 --> 00:19:58,585
Du vet hva?
355
00:19:58,651 --> 00:20:00,951
Det var det. Jeg vil Eye-Tie
ut av bilen med engang.
356
00:20:01,017 --> 00:20:02,951
Det var en liten jente!
357
00:20:03,017 --> 00:20:04,385
Har du ikke noe hjerte?
358
00:20:04,451 --> 00:20:05,751
Gud!
359
00:20:05,817 --> 00:20:06,950
Jeg har en datter.
360
00:20:07,016 --> 00:20:08,117
Jeg har en liten jente!
361
00:20:08,183 --> 00:20:10,450
Jeg har en også.
362
00:20:10,517 --> 00:20:13,183
Men hvis jeg ikke hadde
gjort det jeg måtte gjøre,
363
00:20:13,249 --> 00:20:16,949
ville vi ikke vært på vei for
å de dem akkurat nå, ville vi?
364
00:20:17,015 --> 00:20:18,616
Sving av rett der oppe.
365
00:20:18,683 --> 00:20:19,949
Whoa, whoa.
366
00:20:20,015 --> 00:20:21,683
Stopp litt, hvor drar vi?
367
00:20:21,749 --> 00:20:22,981
Oswego.
368
00:20:23,048 --> 00:20:24,181
Det er vestover, mann.
369
00:20:24,248 --> 00:20:25,749
Vi må dra østover.
370
00:20:25,815 --> 00:20:27,148
Min familie er
tilbake i Chicago.
371
00:20:27,215 --> 00:20:29,348
Og du tror at politiet
ikke vet det?
372
00:20:29,415 --> 00:20:31,381
Tror du ikke at
de akkurat nå
373
00:20:31,447 --> 00:20:35,381
sitter der, venter på deg
at du komme løpende hjem?
374
00:20:35,447 --> 00:20:37,481
Hva er i veien med deg?
375
00:20:37,547 --> 00:20:39,046
Hva med New York?
376
00:20:39,113 --> 00:20:40,646
Hva med det?
377
00:20:40,713 --> 00:20:41,847
Damen min er gravid, bror.
378
00:20:41,912 --> 00:20:44,847
Forstå at din kjærlighet
er svakhet akkurat nå,
379
00:20:44,912 --> 00:20:46,380
og de vet det.
380
00:20:46,446 --> 00:20:48,945
Men det behøver ikke
å stoppe deg.
381
00:20:49,011 --> 00:20:51,545
Du må tenke litt
på hva du gjør.
382
00:20:51,612 --> 00:20:54,645
Dra toø Oswego.
383
00:20:54,712 --> 00:20:56,778
Oswego er ikke
veien, Snøfnugg.
384
00:20:56,845 --> 00:20:59,778
Det er ikke hvor Oswego er.
385
00:20:59,845 --> 00:21:03,144
Det er hva som
er i Oswego.
386
00:21:03,211 --> 00:21:06,777
Kaptein, Scofield kreditt kort
transaksjons historie.
387
00:21:06,844 --> 00:21:09,210
Brukte mange penger
her i Will County
388
00:21:09,276 --> 00:21:10,377
før han ble satt i fengsel?
389
00:21:10,443 --> 00:21:11,744
Akkurat.
Han var fra Chicago.
390
00:21:11,810 --> 00:21:13,875
Hvorfor kommer en mann fra
Chicago helt ut hit
391
00:21:13,942 --> 00:21:15,642
og brukte mer enn 8 tusen
på alle de stedene
392
00:21:15,709 --> 00:21:16,843
på litt over en måned?
393
00:21:16,908 --> 00:21:18,309
Bilvaks, e-post,
lagring, billeie...
394
00:21:18,376 --> 00:21:19,809
-Vi har noen som ser på det nå.
-Bra.
395
00:21:19,875 --> 00:21:21,907
Hei, Kaptein, hva med FBI?
Skal vi fortelle dem?
396
00:21:21,974 --> 00:21:23,541
Hva tror du?
Kaptein Bellick? Kaptein Bellick?
397
00:21:23,608 --> 00:21:24,874
Vi har noe.
398
00:21:24,941 --> 00:21:27,842
En jeger ved Tamarack møtte
nettopp 5 av fangene.
399
00:21:34,006 --> 00:21:36,207
Så dette er
hvor Scofield levde?
400
00:21:36,273 --> 00:21:39,439
Ja, til 2 månder siden, før
han ble fengslet.
401
00:21:43,939 --> 00:21:46,871
Mor er død,
far en sløving.
402
00:21:46,938 --> 00:21:52,205
Du har ingen i hele
verden utenom din bror.
403
00:21:58,304 --> 00:22:01,270
Så du planlegger.
404
00:22:10,503 --> 00:22:12,836
Og lager utkast i månder...
405
00:22:15,901 --> 00:22:17,836
...til du får det til.
406
00:22:19,502 --> 00:22:22,434
Ethvert enkelt element.
407
00:22:29,066 --> 00:22:31,899
Os så ødelegger du
alt bevismateriale.
408
00:22:43,466 --> 00:22:45,964
Jeg vil ha dykkere
i elven.
409
00:22:49,198 --> 00:22:51,531
Du har ikke
dekning på mobilen.
410
00:22:51,598 --> 00:22:54,197
Vi er langt ute
i ødemarken.
411
00:22:54,263 --> 00:22:57,896
Digitalesendinger har ikke
bærebølge her ute
412
00:22:57,963 --> 00:22:59,197
i Vestre Montana.
413
00:22:59,263 --> 00:23:00,697
Hva med å lukke
kjeften, Terrence?
414
00:23:00,764 --> 00:23:02,163
Prøver bare å spare
deg for litt arbeid.
415
00:23:02,230 --> 00:23:03,496
De er som i et edderkoppnett,
menneskene her.
416
00:23:03,563 --> 00:23:05,196
Jo hardere de prøver,
jo verre blir det.
417
00:23:05,262 --> 00:23:07,995
Høres ut som en feiging, som
prøver å reddferdiggjøre seg selv.
418
00:23:08,062 --> 00:23:11,528
Hvis jeg holder meg ute av veien,
og er stille, overlever jeg.
419
00:23:11,595 --> 00:23:13,928
Det er det hva desa,
det er det de sa til meg.
420
00:23:13,994 --> 00:23:15,829
Og du er villig til
å leve på den måten,
421
00:23:15,894 --> 00:23:16,994
i en hermetisk
lukket boks
422
00:23:17,061 --> 00:23:18,829
når alt annet her ute
går til helvete?
423
00:23:18,894 --> 00:23:20,960
Selvbevaring er
et sterkt motiv.
424
00:23:21,027 --> 00:23:23,461
Det er sannheten også.
425
00:23:27,361 --> 00:23:28,793
Ikke.
426
00:23:29,859 --> 00:23:31,992
Unge dame?
427
00:23:38,258 --> 00:23:40,991
Ikke.
428
00:23:42,958 --> 00:23:45,658
Hvordan går det, Tjommy?
429
00:23:45,725 --> 00:23:47,990
Jeg er ganske ute,
det er sånn jeg har det.
430
00:23:48,057 --> 00:23:49,725
De tok bilen din,
gjorde de ikke?
431
00:23:49,791 --> 00:23:51,224
1978 Grand Cherokee.
432
00:23:51,291 --> 00:23:52,558
-Ja.
-Hvilken vei dro de?
433
00:23:52,624 --> 00:23:55,056
Opp den veien,
nordover mot Oswego.
434
00:23:55,123 --> 00:23:57,923
Oswego. unnskyld meg.
435
00:23:57,989 --> 00:23:59,724
Scofield papirer..
skaff de, Jimmy.
436
00:23:59,790 --> 00:24:01,156
Kreditt kort utskriften.
437
00:24:01,223 --> 00:24:03,289
Her er den, Kaptein.
438
00:24:07,622 --> 00:24:09,656
selvfølgelig.
439
00:24:09,723 --> 00:24:13,355
Hvor er alle sakene du
trenger for å forsvinne?
440
00:24:13,421 --> 00:24:15,987
Vi drar til Oswego, gutter.
441
00:24:24,373 --> 00:24:26,340
Du har en besøkende.
442
00:24:26,406 --> 00:24:28,806
Tusen takk.
443
00:24:36,571 --> 00:24:39,172
Takk.
444
00:24:40,239 --> 00:24:42,938
Du ser skuffet ut.
445
00:24:43,005 --> 00:24:45,504
Nei. jeg trodde du
ville bli min far.
446
00:24:45,570 --> 00:24:47,537
Har du hørt fra han?
447
00:24:47,604 --> 00:24:50,238
Han kontor.
448
00:24:50,303 --> 00:24:53,269
Her er et skift
449
00:24:53,336 --> 00:24:55,269
med klær.
450
00:24:55,336 --> 00:24:57,070
Skjønte det, du vet...
451
00:24:57,137 --> 00:24:58,536
Takk.
452
00:24:58,603 --> 00:25:00,969
Og vesken din.
453
00:25:01,035 --> 00:25:02,468
Du levnet den i sykestuen.
454
00:25:09,367 --> 00:25:12,834
Jeg har fått masse
problemer, tror jeg.
455
00:25:14,467 --> 00:25:16,968
Jeg, um...
456
00:25:17,034 --> 00:25:19,033
Jeg må
457
00:25:19,100 --> 00:25:21,900
gi deg en unnskyldning.
458
00:25:35,065 --> 00:25:37,631
De truet med jobben min,
hvis jeg ikke snakket, og...
459
00:25:37,698 --> 00:25:39,965
Nei, nei, nei, nei.
460
00:25:40,031 --> 00:25:42,431
En ting lærer du når du
går livets landevei
461
00:25:42,498 --> 00:25:44,330
er at du ikke
klandrer andre
462
00:25:44,396 --> 00:25:45,897
for noe du gjør.
463
00:25:49,097 --> 00:25:51,064
Vell,
464
00:25:51,131 --> 00:25:53,362
Du er ikke den første
fengselsansatte
465
00:25:53,429 --> 00:25:55,329
som blir lurt,
466
00:25:55,395 --> 00:25:56,529
tro meg.
467
00:25:59,796 --> 00:26:01,762
Han brydde seg aldri.
468
00:26:03,028 --> 00:26:04,995
Ikke litt.
469
00:26:10,927 --> 00:26:12,827
Hva tenker du på?
470
00:26:14,327 --> 00:26:15,627
Feiltagelser.
471
00:26:15,694 --> 00:26:18,860
Du måtte gjøre det.
472
00:26:18,926 --> 00:26:20,893
Ikke som meg.
473
00:26:22,259 --> 00:26:24,726
Jeg ødela livet hennes.
474
00:26:24,793 --> 00:26:27,725
Det er ingenting du kan
gjøre med det nå.
475
00:26:27,792 --> 00:26:29,859
Det er ikke sant.
476
00:26:31,725 --> 00:26:34,225
Du falt for henne?
477
00:26:38,158 --> 00:26:39,357
Hvor er Oswego?
478
00:26:39,424 --> 00:26:40,991
Halv kilometer kanskje.
479
00:26:41,058 --> 00:26:43,157
Godt.
480
00:26:45,356 --> 00:26:48,190
Hva vil du gjøre, Terrence,
skyte meg?
481
00:26:48,256 --> 00:26:50,423
Blåse hodet av meg,
utover hele huset? Og så?
482
00:26:50,490 --> 00:26:51,388
Du kan ikke forlate huset,
husker du?
483
00:26:51,455 --> 00:26:53,223
Hvis du dreper meg,
484
00:26:53,288 --> 00:26:55,056
blir du belemret med meg.
485
00:26:55,123 --> 00:26:57,655
Jeg er sikker her.
486
00:26:57,722 --> 00:26:59,621
Du er en fange her.
487
00:26:59,688 --> 00:27:02,321
Men jeg puster fremdeles.
488
00:27:02,387 --> 00:27:06,755
Hvis jeg går et
steg ut...et steg,
489
00:27:06,821 --> 00:27:08,820
Lever jeg ikke.
490
00:27:10,087 --> 00:27:14,087
Du ser på meg...
som jeg er djevelen.
491
00:27:15,520 --> 00:27:17,919
Jeg gav slipp på familien min.
492
00:27:17,986 --> 00:27:20,385
Mine tenner.
493
00:27:20,452 --> 00:27:22,519
Jeg spiser medisiner
hele dagen.
494
00:27:22,586 --> 00:27:25,451
bare for å døyve smerten av
min miserable eksistens.
495
00:27:25,518 --> 00:27:27,785
Du har ingen ide hva
jeg har gått igjennom.
496
00:27:27,852 --> 00:27:29,818
Hva du har gått igjennom?
497
00:27:33,817 --> 00:27:35,283
Ikke.
498
00:27:39,851 --> 00:27:42,016
Blackfoot Sheriffs Avdeling.
499
00:27:44,683 --> 00:27:46,716
Hallo. Mitt navn er
Veronica Donovan.
500
00:27:46,783 --> 00:27:49,683
Jeg vil at du sender noen
til huset i enden
501
00:27:49,749 --> 00:27:51,415
av Light Road
så snart som mulig.
502
00:27:51,482 --> 00:27:54,116
Jeg beklager, frue, men
ringer du for å annmelde kriminalitet?
503
00:27:55,182 --> 00:27:56,315
Ja.
504
00:27:56,381 --> 00:27:58,781
ave Presidenten til
de forente stater.
505
00:28:00,215 --> 00:28:02,014
Send en bil.
506
00:28:02,081 --> 00:28:04,781
Jeg beklager, sir, jeg
tror ikke jeg kan gjøre det.
507
00:28:04,848 --> 00:28:06,647
Det er nerver...
508
00:28:06,713 --> 00:28:09,379
-Du trenger en spesialist, ok?
Jeg trenger ikke...
509
00:28:09,446 --> 00:28:10,346
Trenger du noen
510
00:28:10,413 --> 00:28:11,513
som vet hva de gjør.
511
00:28:11,580 --> 00:28:13,580
Jeg har ikke luksusen
av å velge her, Doktor.
512
00:28:13,646 --> 00:28:15,412
Hånden min har vært i
den boksen i timer.
513
00:28:15,479 --> 00:28:16,512
Den dør.
514
00:28:16,579 --> 00:28:18,679
Sir, Jeg er ikk dyktig
nok til å gjøre dette.
515
00:28:18,746 --> 00:28:20,512
Jeg har bare en hånd,
men jeg kunne
516
00:28:20,579 --> 00:28:21,846
putte denne i nakken før
517
00:28:21,912 --> 00:28:23,079
du kommer deg ut døren.
518
00:28:23,146 --> 00:28:24,411
Nå, hvis det er ikke
er nok belønning for deg,
519
00:28:24,478 --> 00:28:26,145
Jeg ser at du har en
Fru. Gudat ute et sted.
520
00:28:26,212 --> 00:28:27,745
Med et navn som det
521
00:28:27,811 --> 00:28:29,145
i en kommune som dette,
522
00:28:29,212 --> 00:28:31,945
Gamle Fru. Gudat ville ikke
være vanskelig å finne, ville det?
523
00:28:32,011 --> 00:28:33,677
Fint.
524
00:28:34,810 --> 00:28:36,044
Jeg kan ikke love noe.
525
00:28:36,111 --> 00:28:39,744
Fortellingen av mitt liv.
526
00:28:39,810 --> 00:28:41,876
Jeg må sette deg under.
527
00:28:41,943 --> 00:28:45,275
Ser jeg virkelig så dum ut?
528
00:28:45,342 --> 00:28:47,043
Sir, jeg kan ikke gjøre
529
00:28:47,110 --> 00:28:49,109
en slik prosedyre uten
bedøvelse.
530
00:28:49,175 --> 00:28:51,608
Jeg må kutte vekk dødt kjøtt.
531
00:28:51,675 --> 00:28:53,842
Ingen tåler noe slikt
532
00:28:53,908 --> 00:28:55,142
uten bedøvelse!
533
00:28:55,209 --> 00:28:59,007
Jeg er ikke hvem som helst.
534
00:28:59,074 --> 00:29:00,874
Schweitzer var rørlegger firmaet
535
00:29:00,941 --> 00:29:02,507
som ordnet toalettene
536
00:29:02,574 --> 00:29:05,007
som Scofield flyktet.
Ut fra cellen.
537
00:29:05,074 --> 00:29:06,272
Allen bolter var festene.
538
00:29:06,339 --> 00:29:08,506
Alt er her, er det ikke?
539
00:29:08,573 --> 00:29:11,406
Det er utrolig.
540
00:29:11,473 --> 00:29:12,940
Ripe Chance Woods.
541
00:29:13,006 --> 00:29:15,405
Er det en plass i
nærheten med det navnet?
542
00:29:15,472 --> 00:29:17,371
Kan noen sjekke det.
543
00:29:17,438 --> 00:29:19,139
DOC drar til et lagerhus
544
00:29:19,206 --> 00:29:21,705
i Oswego.
545
00:29:35,269 --> 00:29:36,636
Kaptein, bestyreren sier
546
00:29:36,703 --> 00:29:39,336
at Scofield leier
rom 164.
547
00:29:39,403 --> 00:29:41,136
Det er fremdeles aktiv leie.
548
00:29:41,203 --> 00:29:43,235
Vi har menn på 8'ende gate,
3 gate, og i smuget.
549
00:29:43,302 --> 00:29:45,069
Hvis de er der inne
Kaptein, hvr vi dem fanget.
550
00:29:45,136 --> 00:29:46,569
Vi starter med
engang,hvis
551
00:29:46,635 --> 00:29:48,202
noen av dem gjør en
truende bevegelse,
552
00:29:48,267 --> 00:29:49,234
lag et hull i dem.
553
00:29:49,301 --> 00:29:52,102
Forstått.
554
00:29:52,168 --> 00:29:53,202
Offiser...
555
00:29:56,234 --> 00:29:57,600
Dette er mitt ærende,
smarting.
556
00:29:57,667 --> 00:29:59,633
Kom deg tilbake for helvete.
557
00:30:07,733 --> 00:30:09,699
Steng døren.
558
00:30:16,132 --> 00:30:18,099
Fremdeles ingenting
om dette stedet?
559
00:30:18,165 --> 00:30:19,998
Nei. De kom tilbake
uten noe.
560
00:30:21,865 --> 00:30:23,964
Det finnes intet sted
med det navnet i kommunen.
561
00:30:24,031 --> 00:30:26,131
Eller noe annet sted,
562
00:30:26,198 --> 00:30:27,363
for den gangs skyld.
563
00:30:40,695 --> 00:30:42,695
Kom igjen.
564
00:30:57,060 --> 00:31:01,027
Horesønnen lurte oss.
565
00:31:33,889 --> 00:31:35,255
Ikke et ord.
566
00:31:37,289 --> 00:31:38,354
Offiser...
567
00:31:43,488 --> 00:31:45,421
Ingenting.
568
00:31:48,220 --> 00:31:49,188
Åhh.
569
00:31:49,253 --> 00:31:51,887
Oh, that kid's clever.
570
00:31:52,024 --> 00:31:55,622
Det er ikke et sted,
det er et navn.
571
00:31:55,689 --> 00:31:57,290
Din PDA, har du den?
572
00:31:57,356 --> 00:31:59,689
Ja.
573
00:31:59,756 --> 00:32:02,457
Få opp manntallet
i denne kommunen.
574
00:32:02,523 --> 00:32:04,888
Så langt tilbake du kan.
575
00:32:06,955 --> 00:32:08,456
Noen kommer til å se oss.
576
00:32:08,522 --> 00:32:10,456
Fortsett gravingen.
577
00:32:10,522 --> 00:32:12,587
Vi kommer til helvete, gutter.
578
00:32:12,654 --> 00:32:14,254
Serg til Gud at vi
kommer til helvete.
579
00:32:18,987 --> 00:32:20,221
Hjelp meg ut.
580
00:32:27,986 --> 00:32:29,952
Du er en syk katt,
du vet det?
581
00:32:33,486 --> 00:32:35,985
Hva ser du etter?
582
00:32:39,418 --> 00:32:41,518
Vi må til kirkegården.
583
00:32:47,723 --> 00:32:48,890
Egentlig, dette var
ment å være
584
00:32:48,957 --> 00:32:51,090
en ukes klær for
meg og Linc.
585
00:32:51,157 --> 00:32:53,224
Men, fant ut at vi trenger
all den hjelp
586
00:32:53,290 --> 00:32:54,456
vi kan få, så...
587
00:32:54,522 --> 00:32:55,589
Så du gjør dette
588
00:32:55,655 --> 00:32:57,223
fordi du er
hjertegod, Fish?
589
00:32:57,289 --> 00:32:58,390
Det er riktig,
hjerte-John.
590
00:32:58,456 --> 00:33:00,123
Du husker hva dett er,
gjør du ikke?
591
00:33:00,189 --> 00:33:01,622
Faen, Snøfnugg,
det er trangt, mann.
592
00:33:01,689 --> 00:33:04,355
Det er som jeg sa, vi
må slutte å se ut som rømlinger,
593
00:33:04,422 --> 00:33:05,988
og prøve å være sivile.
594
00:33:23,586 --> 00:33:24,619
Flott.
595
00:33:24,686 --> 00:33:25,853
Buksene er litt for korte,
596
00:33:25,919 --> 00:33:26,919
synes du ikke?
597
00:33:26,986 --> 00:33:27,985
kutt føttene av.
598
00:33:28,052 --> 00:33:28,985
Du er flink til det.
599
00:33:30,319 --> 00:33:31,852
Denne jakken er ikke
akkurat fin akkurat,
600
00:33:31,918 --> 00:33:32,918
du skjønner meningen min?
601
00:33:32,985 --> 00:33:34,785
Du ønsker avveksling..
602
00:33:38,284 --> 00:33:39,617
Linc.
603
00:33:41,151 --> 00:33:43,051
Hva har vi?
604
00:33:43,118 --> 00:33:45,150
Penger, pass...
605
00:33:46,384 --> 00:33:47,549
forhånds betalte
telefonkort.
606
00:33:49,283 --> 00:33:50,883
Archie Ryan?
607
00:33:50,950 --> 00:33:52,117
Så du mine?
608
00:33:52,183 --> 00:33:53,217
Phineas McClintock.
609
00:33:56,082 --> 00:33:58,715
disse?
610
00:33:58,782 --> 00:34:00,882
Nøkkler til en ventende bil
611
00:34:00,949 --> 00:34:02,315
noen hundre meter herfra.
612
00:34:02,382 --> 00:34:04,015
Er det to av oss
eller fem av oss?
613
00:34:04,081 --> 00:34:05,348
Det er en to av oss.
614
00:34:05,415 --> 00:34:07,881
Vet de?
615
00:34:07,948 --> 00:34:09,048
Ikke ennå.
616
00:34:14,114 --> 00:34:15,680
Gutter-Gutter,
vi har fått selskap.
617
00:34:31,012 --> 00:34:34,212
* *
618
00:35:06,174 --> 00:35:08,274
Gutter, vi må dra.
619
00:35:08,341 --> 00:35:10,706
Hvordan viste han?
620
00:35:59,501 --> 00:36:02,567
Vi er sivile, husk det.
621
00:36:02,633 --> 00:36:04,267
Sivile.
622
00:36:04,334 --> 00:36:05,800
Hei.
623
00:36:05,867 --> 00:36:08,167
Jeg beklager.
Vet du hva klokken er?
624
00:36:08,234 --> 00:36:09,933
Nei, beklager.
625
00:36:25,630 --> 00:36:26,731
Jeg kan ikke gå ut.
626
00:36:26,797 --> 00:36:28,664
De dreper meg straks
de ser fjeset mitt.
627
00:36:28,731 --> 00:36:29,664
Du tar helt feil.
628
00:36:29,731 --> 00:36:31,098
Så snart du viser
ansiktet ditt,
629
00:36:31,164 --> 00:36:33,264
vil alt være over.
630
00:36:33,331 --> 00:36:34,830
Du kan få livet
ditt tilbake, Terrence.
631
00:36:34,896 --> 00:36:36,529
Lover du?
632
00:36:36,596 --> 00:36:38,097
Jeg lover.
633
00:36:40,063 --> 00:36:41,796
Hallo.
634
00:36:41,863 --> 00:36:44,162
V, det er meg.
635
00:36:44,229 --> 00:36:45,996
Vi er ute.
636
00:36:46,062 --> 00:36:47,262
Gudskjelov at du
har det bra.
637
00:36:47,329 --> 00:36:48,329
Jeg så nyhetene.
638
00:36:48,396 --> 00:36:49,396
Du må slutte.
639
00:36:49,463 --> 00:36:51,061
Du må melde deg selv.
640
00:36:51,128 --> 00:36:52,328
Hva?
641
00:36:52,395 --> 00:36:53,961
Jeg fant Steadman.
Jeg er med han nå, Linc.
642
00:36:54,028 --> 00:36:55,694
Han lever.
643
00:36:55,761 --> 00:36:57,195
Du kommer til
å slippe fri.
644
00:36:57,261 --> 00:36:58,362
Kom inn.
645
00:36:58,428 --> 00:37:00,526
Steadman...
646
00:37:00,593 --> 00:37:02,194
Hva snakker du om,
fant du Steadman?
647
00:37:02,260 --> 00:37:03,893
Terrence, kom igjen,
la oss dra.
648
00:37:03,960 --> 00:37:04,860
Ettermiddag.
649
00:37:04,927 --> 00:37:05,893
Veronica.
650
00:37:05,960 --> 00:37:06,860
Politiet er her.
651
00:37:06,927 --> 00:37:08,226
Du må bli der du er
652
00:37:08,293 --> 00:37:09,426
hvor du er.
653
00:37:09,492 --> 00:37:11,059
-Frue.
Jeg vil ikke miste deg.
654
00:37:11,126 --> 00:37:12,826
Frue, sett telefonen ned.
655
00:37:12,892 --> 00:37:13,959
Hva?
656
00:37:14,026 --> 00:37:14,959
Mr. Steadman,
657
00:37:15,026 --> 00:37:17,025
ta noen steg tilbake.
658
00:37:18,658 --> 00:37:20,425
Ver... Veronica.
659
00:37:20,491 --> 00:37:21,958
Veronica.
660
00:37:22,691 --> 00:37:24,359
Oh, store gud.
661
00:37:25,857 --> 00:37:26,824
Veronica!
662
00:38:07,885 --> 00:38:09,819
Jeg trodde du viste at alle
samtaler til det lokale
663
00:38:09,885 --> 00:38:10,986
politiet er rutet via oss.
664
00:38:11,052 --> 00:38:12,419
Dette er føderalt land,
husker du det?
665
00:38:12,485 --> 00:38:13,419
Mm.
666
00:38:13,485 --> 00:38:14,852
Og, det her
667
00:38:14,919 --> 00:38:15,951
ditt lille leketøy,
668
00:38:16,018 --> 00:38:17,218
er ulovlig.
669
00:38:17,285 --> 00:38:19,285
Kommer du til å fortelle
hvordan du fikk den inn her?
670
00:38:19,352 --> 00:38:22,051
Jeg brakte den med meg
når jeg kom her.
671
00:38:22,118 --> 00:38:24,683
Hvorfor?
672
00:38:24,750 --> 00:38:26,950
For å beskytte meg selv.
Mm.
673
00:38:27,017 --> 00:38:30,817
Det er derfor vi er her,
husker du det?
674
00:38:57,980 --> 00:39:01,813
* *
675
00:39:40,874 --> 00:39:43,241
I mindre enn en dag,
har sporet blitt kaldt
676
00:39:43,308 --> 00:39:45,241
i jakten av det
som kalles nå....
677
00:39:45,308 --> 00:39:46,241
Ja, det er bra.
678
00:39:46,308 --> 00:39:47,641
Følg med med
alt, ok?
679
00:39:47,708 --> 00:39:49,473
DOC sjekker fremdeles Oswego,
680
00:39:49,540 --> 00:39:50,974
men mennene har rett
og slett forsvunnet.
681
00:39:51,040 --> 00:39:52,840
Jeg ville ikke være
så sikker på det, Mr. Ives.
682
00:39:52,907 --> 00:39:54,640
Jeg kan ikke skjønne hvordan
du kan være så sikker på det.
683
00:39:54,707 --> 00:39:56,839
De har jo ikke akkurat
laget et kart til oss.
684
00:39:56,906 --> 00:40:00,006
Egentlig, det er
akkurat hva de gjorde.
685
00:40:00,073 --> 00:40:02,273
Scofield hadde hele
systemet på kroppen
686
00:40:02,340 --> 00:40:06,738
hvordan komme ut av fengsel
hvordan forsvinne etterpå.
687
00:40:06,805 --> 00:40:10,105
Det er alt der.
688
00:40:10,172 --> 00:40:12,172
Jeg lover deg at
det er bare et tidsspørsmål
689
00:40:12,238 --> 00:40:14,537
før vi vet alt
690
00:40:14,603 --> 00:40:17,404
det er i Scofields hode..
691
00:40:17,470 --> 00:40:20,137
Hvor han planlegger å rømme
til, og hvordan komme der.
692
00:40:20,204 --> 00:40:22,236
Når tiden er inne
og han kommmer dit,
693
00:40:22,303 --> 00:40:26,036
Skal jeg vent på ham.
694
00:40:26,103 --> 00:40:29,799
Oversettelse/Synck: Xenzai[NEF]
Norsk Esel Forum
695
00:40:30,103 --> 00:40:35,798
Captioning sponsored by
20th CENTURY FOX TELEVISION