1 00:00:00,750 --> 00:00:02,350 Anteriormente em Prison Break: 2 00:00:02,380 --> 00:00:05,000 Preciso do número do telefone de um hotel "Sundown", por favor. 3 00:00:05,100 --> 00:00:07,220 Consegui um em Gila, Novo México. 4 00:00:07,910 --> 00:00:11,550 6-3, amanhã. 5 00:00:11,580 --> 00:00:12,440 Quem é você? 6 00:00:12,470 --> 00:00:13,920 Acho que você já sabe. 7 00:00:13,950 --> 00:00:17,690 Se eu enterrasse alguém no meu próprio quintal, eu pensaria nisso o tempo inteiro. 8 00:00:17,720 --> 00:00:22,350 Deixe eu e a minha família desaparecermos. E, em troca, eu guardarei seu segredinho. 9 00:00:22,380 --> 00:00:24,260 Sei que não é assim que gostaria que acabasse. 10 00:00:24,280 --> 00:00:27,300 Às vezes, as coisas acontecem fora do nosso controle. 11 00:00:27,320 --> 00:00:28,600 Vou te ver em breve, Michael. 12 00:00:28,620 --> 00:00:30,710 Pode ser mais breve do que você imagina. 13 00:00:30,740 --> 00:00:31,680 Você não pode ficar aqui. 14 00:00:31,700 --> 00:00:33,190 Onde está sua irmã? Preciso ver Maricruz 15 00:00:33,220 --> 00:00:34,820 No casamento às 2:30. 16 00:00:34,870 --> 00:00:38,180 Maricruz. Ela disse "não" à ele. Acredita nisso? 17 00:00:38,210 --> 00:00:40,190 Vá lá. Pegue sua garota. 18 00:00:46,230 --> 00:00:47,700 Lj! 19 00:00:47,750 --> 00:00:50,470 Os dois! Abaixem a cabeça! Agora! Por favor. 20 00:00:51,340 --> 00:00:52,350 Suspeitos em custódia. 21 00:00:52,380 --> 00:00:54,890 Talvez seja a identidade de: Lincoln Burrows. 22 00:01:02,100 --> 00:01:06,070 Você vai me dizer onde escondeu o dinheiro do Westmoreland. 23 00:01:06,090 --> 00:01:10,970 Ou vou te depenar como uma galinha, ponto por ponto. 24 00:01:40,480 --> 00:01:43,240 Para um milionário, você viaja com pouca bagagem. 25 00:01:44,441 --> 00:01:45,441 Ei. 26 00:01:45,942 --> 00:01:46,842 Ei. 27 00:01:46,850 --> 00:01:48,580 O que é isso? 28 00:01:49,590 --> 00:01:54,040 É para minha pressão sangüínea. 29 00:01:57,240 --> 00:01:59,740 Olha o que eu achei. 30 00:01:59,820 --> 00:02:01,970 Acho que a senhora Hollander gosta de bater uma "siririca". 31 00:02:02,020 --> 00:02:04,000 Talvez com umas pancadas disso na sua cabeça 32 00:02:04,001 --> 00:02:05,301 vai te ajudar a lembrar onde que você colocou a grana. 33 00:02:05,330 --> 00:02:08,890 Ei, nós já batemos na bunda dele a noite toda. Ele não vai entregar o ouro. 34 00:02:08,925 --> 00:02:10,650 Nós temos que fazer algo diferente. 35 00:02:10,680 --> 00:02:13,140 Não importa o que você fazer comigo. 36 00:02:13,200 --> 00:02:15,590 Não vou falar. 37 00:02:15,610 --> 00:02:18,720 Então, não vou parar até conseguir o que vim buscar. 38 00:02:18,750 --> 00:02:21,230 Que tal se ouvirmos isso de novo. 39 00:02:25,420 --> 00:02:29,920 Me diga onde está a grana ou eu vou ter que ler isso na sua lápide? 40 00:02:31,600 --> 00:02:33,010 Certo. 41 00:02:33,350 --> 00:02:34,130 Certo. 42 00:02:34,170 --> 00:02:36,950 Vamos te dar uma pequena pista. 43 00:02:39,140 --> 00:02:41,360 Não está aqui. 44 00:02:50,030 --> 00:02:53,060 Illinois. Chicago Departamento do F.B.I. 45 00:03:00,440 --> 00:03:03,980 Confirmado, Burrows está sob custódia. 46 00:03:07,420 --> 00:03:08,690 Inacreditável. 47 00:03:08,720 --> 00:03:10,280 Ele fez isso em todo o Arizona... 48 00:03:10,300 --> 00:03:12,180 Mais um dia, ele teria ido embora. 49 00:03:13,270 --> 00:03:14,890 Você encontrou o Mahone? 50 00:03:14,930 --> 00:03:15,830 Não. 51 00:03:15,860 --> 00:03:18,830 Continuei ligando, mas vai direto para caixa de voz. 52 00:03:18,850 --> 00:03:20,440 É o Alexander Mahone. 53 00:03:20,470 --> 00:03:22,400 Por favor deixe uma mensagem. 54 00:03:28,290 --> 00:03:29,630 Sr.Kim. 55 00:03:29,660 --> 00:03:31,250 Sr.Kellerman. 56 00:03:31,370 --> 00:03:33,500 Lincoln burrows está sob custódia. 57 00:03:33,530 --> 00:03:35,270 Foi essa a razão por eu ter ligado. 58 00:03:35,300 --> 00:03:36,550 Quem pegou ele? 59 00:03:36,580 --> 00:03:38,300 Wilcox. Cadeia de Arizona. 60 00:03:38,330 --> 00:03:40,480 Nós precisamos extraditá-lo imediatamente. 61 00:03:40,510 --> 00:03:41,560 Onde está o senhor Mahone? 62 00:03:41,590 --> 00:03:44,910 Estou tentando entrar em contato com ele agora, mas eu mesmo posso cuidar disso. 63 00:03:44,945 --> 00:03:47,970 É por isso que contratamos o Sr.Mahone. 64 00:03:48,130 --> 00:03:50,145 Ele é o policial que está no comando aqui. 65 00:03:50,180 --> 00:03:53,780 Não se preocupe. Isso não vai ser oficial, e não haverá pergunta alguma. 66 00:03:53,810 --> 00:03:55,510 É claro que haverá. 67 00:03:55,560 --> 00:03:59,530 Apenas tenha certeza de que ninguém fale com eles. 68 00:04:11,910 --> 00:04:14,010 Meu filho não tem nada à ver com isso. Por favor. 69 00:04:14,030 --> 00:04:16,100 O juiz vai decidir isso. 70 00:04:18,830 --> 00:04:22,140 Você ligou pra eles? Sim, Phoenix está mandando reforço. 71 00:04:29,950 --> 00:04:32,700 Eu não acho que são um de nós, Jimmy. 72 00:04:37,070 --> 00:04:38,510 Que diabos? 73 00:05:08,320 --> 00:05:09,630 Vamos! 74 00:05:15,370 --> 00:05:17,220 Corre, corre. 75 00:05:22,930 --> 00:05:24,740 - Venha aqui. - Me solte. 76 00:05:24,780 --> 00:05:27,120 Certo, acalme-se. 77 00:05:30,320 --> 00:05:31,790 Se você tentar isso de novo... Quem diabos é você? 78 00:05:31,820 --> 00:05:33,630 Estamos do seu lado. 79 00:05:34,850 --> 00:05:37,370 Estamos com o seu pai. 80 00:05:37,950 --> 00:05:40,200 Chicago, Illinois Aeroporto Internacional O'hare 81 00:05:40,230 --> 00:05:43,100 Mahone, Lincoln Burrows foi preso 82 00:05:43,120 --> 00:05:44,330 Onde? Arizona. 83 00:05:44,360 --> 00:05:46,990 Estou a caminho e preciso dos seus talentos, você sabe. 84 00:05:47,025 --> 00:05:49,180 Eu chego lá, o mais rápido que puder. 85 00:05:49,360 --> 00:05:50,820 Eu acho que você não me ouviu. 86 00:05:50,850 --> 00:05:52,350 Vá para Arizona. 87 00:05:52,380 --> 00:05:54,460 Eu estou pertinho do Scofield. 88 00:05:54,490 --> 00:05:56,290 Nós temos um pássaro na mão. 89 00:05:56,320 --> 00:05:58,650 É, bem, eu também. 90 00:05:58,870 --> 00:06:03,220 Você queria que eu descobrisse o encontro do Scofield com a Tancredi? 91 00:06:06,910 --> 00:06:09,390 Vai acontecer hoje. 92 00:06:15,730 --> 00:06:18,750 E eu estou sentando bem no topo disso. 93 00:06:23,251 --> 00:06:28,051 Tradução: green_arrow e Laura_is_Lost Resync: green_arrow 94 00:06:28,352 --> 00:06:33,100 Revisão: fgalv Quebra de linha: Khronos 95 00:06:34,300 --> 00:06:39,200 Equipe SubsBR 96 00:06:39,501 --> 00:06:44,301 "Corrupção pode. Cultura não. Fora ADEPI" 97 00:06:46,654 --> 00:06:52,900 Prison Break Rendezvouzs [S02E10] 98 00:06:54,130 --> 00:06:57,010 Gila, Novo Mexico. 99 00:08:15,920 --> 00:08:17,920 O quê você está olhando? 100 00:08:30,440 --> 00:08:32,990 - Onde nós estamos? - Isso não importa. 101 00:08:33,020 --> 00:08:34,690 Vocês estão salvos aqui. 102 00:08:35,520 --> 00:08:36,860 Você pode se sentar. 103 00:08:36,890 --> 00:08:39,340 Não farei nada até ver meu pai. 104 00:08:39,370 --> 00:08:41,200 Tudo que posso te dizer é que ele está a caminho. 105 00:08:41,220 --> 00:08:43,450 O vôo dele aterrisa em uma hora. 106 00:08:43,490 --> 00:08:45,970 Por quê eu deveria acreditar em você, moça? 107 00:08:47,380 --> 00:08:49,890 Eu vejo que você não tem muitas escolhas. 108 00:08:49,910 --> 00:08:53,210 Eu posso te deixar com os policiais, se preferir. 109 00:08:58,090 --> 00:09:00,920 - Você tem outro lugar para ficar? - Na verdade, temos. 110 00:09:00,950 --> 00:09:02,620 Nós não podemos deixar você ir embora. 111 00:09:02,640 --> 00:09:04,690 E seu pai esperava que seu irmão estivesse com você. 112 00:09:04,691 --> 00:09:06,791 Você sabe onde ele está? 113 00:09:06,810 --> 00:09:09,700 Você realmente acha que eu vou responder isso? 114 00:09:09,830 --> 00:09:13,320 Você precisa começar à cooperar conosco, Lincoln. 115 00:09:13,900 --> 00:09:16,560 Nós só estamos tentando ajudar. 116 00:09:21,340 --> 00:09:25,310 Michael Scofield, escapou da penitenciária Fox River uma semana atrás. 117 00:09:25,340 --> 00:09:27,750 Não, nunca vi ele. 118 00:09:27,790 --> 00:09:31,420 Bem, se você o ver. Por favor me ligue nesse número. 119 00:09:31,450 --> 00:09:32,990 Ligarei. 120 00:09:33,400 --> 00:09:36,040 Tem mais um hotel no fim da estrada. 121 00:09:36,080 --> 00:09:37,390 Obrigado. 122 00:10:18,850 --> 00:10:20,090 Sim? 123 00:10:20,130 --> 00:10:21,560 Você recebeu um fax. 124 00:10:21,590 --> 00:10:24,610 Você poderia passar debaixo da porta, por favor? 125 00:10:27,640 --> 00:10:28,900 Obrigada. 126 00:10:34,140 --> 00:10:37,270 1 hora. 16781 Estrada "Butterfield". 127 00:11:41,480 --> 00:11:42,680 Theresa. 128 00:11:42,820 --> 00:11:45,090 É o Fernando Sucre. 129 00:11:47,060 --> 00:11:48,370 - Fernando. - Theresa. 130 00:11:48,400 --> 00:11:50,070 - Ela não está aqui. - Por favor, não desligue. 131 00:11:50,090 --> 00:11:51,540 Eu...eu sinto muito. Por favor. 132 00:11:51,570 --> 00:11:52,780 Apenas... 133 00:11:52,800 --> 00:11:54,380 preciso saber de algo. 134 00:11:54,410 --> 00:11:56,620 Você tem problemas maiores do que minha irmã nesse momento. 135 00:11:56,650 --> 00:11:58,620 Não, não. Espere. Por favor. Por favor. 136 00:11:59,000 --> 00:12:00,420 Eu preciso falar com ela. 137 00:12:00,440 --> 00:12:02,080 - Por favor. - Você não pode. 138 00:12:02,110 --> 00:12:04,450 Estamos partindo nesta tarde. 139 00:12:04,480 --> 00:12:06,190 - Onde estão indo? - Ixtapa, México. 140 00:12:06,220 --> 00:12:08,015 Não voltaremos por uma semana. 141 00:12:08,050 --> 00:12:10,810 Nós vamos pegar a lua-de-mel que ela tinha planejado com o Hector. 142 00:12:10,840 --> 00:12:13,230 Ela vai me pegar daqui poucas horas. 143 00:12:13,260 --> 00:12:14,900 Que horas? 144 00:12:14,920 --> 00:12:16,090 Um pouco antes da 2:00. 145 00:12:16,130 --> 00:12:19,110 Ela tem que ligar pra mim, certo? Vou te dar o número. 146 00:12:19,150 --> 00:12:21,860 - Onde você está? - Pegue o número dessa ligação. 147 00:12:21,880 --> 00:12:26,950 Por favor, Theresa. Só peça à ela para me ligar, certo? 148 00:12:26,980 --> 00:12:28,630 Estarei bem aqui. 149 00:14:16,660 --> 00:14:18,480 Olá, Sara. 150 00:14:25,420 --> 00:14:27,720 Eu não estava certo se você viria. 151 00:14:28,760 --> 00:14:31,010 Eu não tive escolha. 152 00:14:33,730 --> 00:14:36,190 Isso não vai ser fácil para você. 153 00:14:36,370 --> 00:14:40,060 Na sua mensagem você disse que tinha um plano para fazer isso dar certo. 154 00:14:40,090 --> 00:14:42,180 Eu preciso saber o que é. 155 00:14:47,881 --> 00:14:53,381 Hotel Sundown 156 00:14:54,610 --> 00:14:57,040 Sim. Ela se registrou ontem a noite. 157 00:14:57,060 --> 00:14:59,440 - Ela estava sozinha? - Sim. 158 00:15:01,510 --> 00:15:02,930 Kelly Foster. 159 00:15:02,960 --> 00:15:04,750 Eu à coloquei no quarto 9. 160 00:15:04,770 --> 00:15:06,260 Você é o cara que estava tentando ligar para ela essa manhã? 161 00:15:06,280 --> 00:15:08,060 Um cara tentou ligar essa manhã? 162 00:15:08,090 --> 00:15:10,430 Sim. Ele estava tentando mandar um fax para ela. 163 00:15:10,460 --> 00:15:11,900 Ele conseguiu? 164 00:15:11,940 --> 00:15:13,740 Sim. 20 minutos atrás. 165 00:15:13,800 --> 00:15:15,450 O fax tem memória? 166 00:15:15,670 --> 00:15:17,280 Acho que sim. 167 00:15:22,880 --> 00:15:23,910 Você sabe onde é isso? 168 00:15:23,930 --> 00:15:25,960 É 5 minutos adiante. 169 00:15:26,820 --> 00:15:29,650 Ei. Se ela voltar, tem algo que você quer que eu faça? 170 00:15:29,680 --> 00:15:31,620 Ela não vai voltar. 171 00:15:34,100 --> 00:15:35,590 Eu arrumei para nós para chegar até o Panamá. 172 00:15:35,620 --> 00:15:38,590 Nós vamos nos encontrar com meu irmão amanhã. 173 00:15:39,080 --> 00:15:42,380 Espere. Isso é o seu plano? 174 00:15:45,300 --> 00:15:49,490 Fugir para o panamá com os 2 fugitivos mais procurados da América? 175 00:15:52,880 --> 00:15:56,400 Michael. Eu vim aqui porque pensei que você tivesse boas respostas para mim. 176 00:15:56,430 --> 00:15:58,950 Essa é uma resposta. 177 00:16:00,330 --> 00:16:03,570 E, agora, é o único que nós temos. 178 00:16:03,660 --> 00:16:08,340 Fugir no pôr-do-sol com o homem que mentiu para mim? 179 00:16:08,460 --> 00:16:09,630 Sério? 180 00:16:09,660 --> 00:16:12,070 Quer dizer, você sabia dos outros caras? 181 00:16:12,100 --> 00:16:14,910 Você sabia que eu colocaria o T-bag de volta as ruas? 182 00:16:14,940 --> 00:16:17,600 Eu não sabia que aquilo fosse acontecer. 183 00:16:17,760 --> 00:16:20,330 Eu estava fazendo o que precisava ser feito. 184 00:16:20,370 --> 00:16:24,220 - Meu irmão ia morrer. - Bem, meu pai está morto. 185 00:16:36,700 --> 00:16:40,410 Eu sinto muito pelo seu pai. 186 00:16:42,430 --> 00:16:44,630 Sinto muito por muitas coisas. 187 00:16:44,660 --> 00:16:46,890 Pelo que fiz com você. 188 00:16:48,380 --> 00:16:54,300 Eu tenho muitos, muitos arrependimentos. Mas esse é o maior. 189 00:16:54,330 --> 00:16:56,970 Isso não vai me ajudar agora. 190 00:17:00,560 --> 00:17:02,970 Sinto muito por isso, também. 191 00:17:04,870 --> 00:17:07,900 Eu não esperava que você... 192 00:17:09,050 --> 00:17:12,090 Eu não esperava que você me perdoasse. 193 00:17:13,160 --> 00:17:16,100 Mas eu não quero que você... 194 00:17:16,730 --> 00:17:20,030 Eu não quero que você fique sozinha nisso. 195 00:17:31,110 --> 00:17:33,370 Eu não quero ficar sozinha. 196 00:17:41,480 --> 00:17:42,970 Vamos. 197 00:17:43,020 --> 00:17:44,260 Entre no carro. 198 00:17:44,300 --> 00:17:47,490 Nós não podemos fugir por este caminho Michael, aquela é a única saída daqui. 199 00:17:47,510 --> 00:17:49,860 Nós vamos para o Novo México. 200 00:18:06,540 --> 00:18:07,970 Segura aí. Apenas segura aí. 201 00:18:08,000 --> 00:18:10,350 - Michael, O quê você está fazendo? - Apenas segura aí. 202 00:18:18,700 --> 00:18:20,210 Vamos lá. 203 00:18:33,250 --> 00:18:34,270 Michael! 204 00:18:45,360 --> 00:18:46,500 Você está bem? 205 00:18:46,530 --> 00:18:48,170 Ele ainda está atrás de nós. 206 00:18:58,310 --> 00:18:59,550 Segura aí. 207 00:19:40,280 --> 00:19:42,180 De pé, Bagwell. 208 00:19:45,230 --> 00:19:47,090 Os espetos estão quentes. 209 00:19:54,000 --> 00:19:55,910 ele tem a chave. 210 00:20:03,580 --> 00:20:07,350 Eu vou pegar aquela chave se eu tiver que pegar... 211 00:20:26,040 --> 00:20:28,090 veremos essa chave em breve, amigo. 212 00:20:28,120 --> 00:20:30,760 a veremos muito em breve. 213 00:20:34,780 --> 00:20:36,920 Me dê seu cartão de crédito. 214 00:20:37,340 --> 00:20:39,100 O que você trouxe? 215 00:20:41,200 --> 00:20:42,510 O que você trouxe? 216 00:20:42,540 --> 00:20:45,300 Suco de ameixa, cigarros... 217 00:20:45,501 --> 00:20:48,400 Laxante, e alguns sacos. 218 00:20:49,080 --> 00:20:51,310 Qual vai ser o primeiro? 219 00:20:53,150 --> 00:20:56,160 Parece um cara que gosta de mascar. 220 00:21:08,270 --> 00:21:09,750 Sem cuspir. 221 00:21:09,780 --> 00:21:13,040 Ele já teve coisas piores na boca. 222 00:21:48,740 --> 00:21:54,010 O que você quer do futuro, Fernando? 223 00:21:56,110 --> 00:21:58,940 Você teria fugido, se eu te pedisse? 224 00:21:59,900 --> 00:22:03,030 Você me perseguiria? 225 00:22:18,890 --> 00:22:21,000 precisamos voltar para o meu carro. 226 00:22:22,500 --> 00:22:24,500 Está muito longe. 227 00:22:24,740 --> 00:22:26,860 Devemos ir antes que ele traga reforços... 228 00:22:26,890 --> 00:22:29,050 ele não vai chamar por reforço. 229 00:22:30,290 --> 00:22:32,190 ele quer privacidade. 230 00:22:32,230 --> 00:22:33,500 Por que? 231 00:22:33,530 --> 00:22:35,980 Ele não está tentando me pegar. 232 00:22:39,610 --> 00:22:42,510 Ele está tentando me matar. 233 00:22:49,340 --> 00:22:51,290 Seu avô... 234 00:22:52,140 --> 00:22:55,740 Foi por causa dele que armaram para mim. 235 00:22:56,050 --> 00:22:59,690 Ele trabalhava para as pessoas que me queriam morto. 236 00:22:59,720 --> 00:23:02,260 Isso tudo é para pegá-lo. 237 00:23:02,800 --> 00:23:05,560 Seu pai chegará a qualquer momento. 238 00:23:06,880 --> 00:23:08,960 Jane, né? 239 00:23:11,020 --> 00:23:12,670 Desculpa. 240 00:23:13,470 --> 00:23:15,050 Não se preocupe. 241 00:23:15,070 --> 00:23:17,010 Conhece meu pai? 242 00:23:18,640 --> 00:23:20,390 Bem? 243 00:23:20,420 --> 00:23:22,060 Bem o suficiente. 244 00:23:22,090 --> 00:23:24,050 Trabalhávamos juntos. 245 00:23:24,090 --> 00:23:27,120 Ah, na empresa. 246 00:23:27,150 --> 00:23:28,610 Isso. 247 00:23:28,630 --> 00:23:30,110 Mas isso foi a muito tempo. 248 00:23:30,140 --> 00:23:32,930 Agora eu trabalho contra eles, assim como ele. 249 00:23:32,960 --> 00:23:34,560 Então você também se afastou da sua família... 250 00:23:34,600 --> 00:23:38,170 Sem adeus nem explicações. Eu não tenho família. 251 00:23:38,750 --> 00:23:40,990 Lincoln, ele quer muito ver você e seu irmão. 252 00:23:40,994 --> 00:23:43,410 Ele não vê o Michael desde que ele tinha 10 anos. 253 00:23:43,440 --> 00:23:45,120 Eles chegaram. 254 00:23:45,680 --> 00:23:47,300 Esperem aqui. 255 00:23:56,390 --> 00:23:57,440 vamos. 256 00:23:57,660 --> 00:23:59,200 Aonde estamos indo? 257 00:23:59,230 --> 00:24:01,350 Michael nunca conheceu seu avô. 258 00:24:01,370 --> 00:24:02,590 Hey! 259 00:24:12,800 --> 00:24:14,290 Pai. 260 00:24:14,880 --> 00:24:16,710 Não quero ficar preso aqui. 261 00:24:16,740 --> 00:24:19,270 Deve ter uma saída pelo outro lado. 262 00:24:21,620 --> 00:24:23,240 - Vai você. - Michael. 263 00:24:23,270 --> 00:24:25,170 Vou estar logo atrás. Vai. 264 00:25:38,220 --> 00:25:39,900 A notícia não é boa. 265 00:25:39,901 --> 00:25:42,000 O carro onde estava Burrows foi interceptado antes de eu chegar aqui. 266 00:25:42,001 --> 00:25:43,850 É uma perseguição, mas não estamos muito atrás. 267 00:25:43,860 --> 00:25:46,670 Paul, Paul, acalme-se. 268 00:25:47,290 --> 00:25:49,390 Tudo vai ficar bem. Alguém tomará conta disso. 269 00:25:50,080 --> 00:25:51,600 Alguém... quem? 270 00:25:51,920 --> 00:25:55,040 Bill, fala que você não tá colocando mais alguém nisso. 271 00:25:55,050 --> 00:25:57,200 Você não pensava que estava sozinho nessa, né?! 272 00:25:57,640 --> 00:26:00,520 Você é um soldado. Há um exército. 273 00:26:02,020 --> 00:26:05,140 Me diz, o que você tem sobre Sara Tancredi?! 274 00:26:05,450 --> 00:26:06,770 O que isso tem a ver?! 275 00:26:06,780 --> 00:26:08,540 Retorne à sua designação original. 276 00:26:08,550 --> 00:26:12,320 Bill, eu estou aqui agora. Posso fazer isso e depois... a garota. 277 00:26:13,810 --> 00:26:15,480 Precisamos saber o que o pai dela contou a ela. 278 00:26:15,490 --> 00:26:19,290 Quando descobrir, me liga. 279 00:26:24,390 --> 00:26:26,000 Aqui é o agente Kellerman. 280 00:26:26,001 --> 00:26:29,201 Eu preciso daquela informação do carro alugado no nome de Sara Tancredi. 281 00:28:11,820 --> 00:28:13,770 Isso, isso mesmo. 282 00:28:14,480 --> 00:28:18,370 75-pés, diesel azimut, 283 00:28:19,260 --> 00:28:22,810 flybridge, panorâmico, você entra num carro como esse,então você é alguém 284 00:28:22,820 --> 00:28:25,350 - Deixa-me ver. - Sai daí. 285 00:28:36,110 --> 00:28:37,710 Como você está, Bagwell? 286 00:28:41,960 --> 00:28:43,110 Pegue a vareta. 287 00:28:43,130 --> 00:28:45,830 - Que vareta? - A vareta. 288 00:28:54,480 --> 00:28:57,330 É de um armário da rodoviária. 289 00:28:58,130 --> 00:29:00,060 Tentarei não pensar aonde estava. 290 00:29:07,360 --> 00:29:09,040 911 Ligando... 291 00:29:11,560 --> 00:29:12,960 Não, não, não, não... não faça isso agora. Qual é. 292 00:29:12,970 --> 00:29:16,450 Hey, mande a polícia. Tem um invasor na minha casa. 293 00:29:16,460 --> 00:29:19,100 Isso, 1505 Marberry Hill. 294 00:29:19,110 --> 00:29:22,200 - Ele ainda está aí? - Tá, venham rápido. 295 00:29:23,240 --> 00:29:24,340 Vamos, Roy. 296 00:29:24,350 --> 00:29:25,930 Por favor, não façam isso. 297 00:29:25,940 --> 00:29:27,680 Não... me deixem aqui desse jeito, okay? 298 00:29:27,690 --> 00:29:29,690 Eu posso levá-los direto para o dinheiro, sei onde está. 299 00:29:29,700 --> 00:29:31,340 Eu também. Adios. 300 00:29:31,350 --> 00:29:33,550 Eu lhe imploro, não faça isso. Por favor! 301 00:29:34,510 --> 00:29:36,240 Geary, qual é, podemos entrar em acordo, cara. Qual é, por favor. 302 00:29:36,250 --> 00:29:37,560 Sem acordos. 303 00:29:37,570 --> 00:29:40,030 Você acabou de cagar sua última moeda de barganha, amigo. 304 00:29:40,040 --> 00:29:42,010 Por favor! 305 00:30:29,720 --> 00:30:32,380 Não faria isso se fosse você, Alex. 306 00:30:33,190 --> 00:30:35,130 Sente esse cheiro? 307 00:30:35,400 --> 00:30:36,980 É propano. 308 00:30:37,410 --> 00:30:39,050 Está em todo o lugar. 309 00:30:39,650 --> 00:30:43,740 E se você apertar o gatilho, ambos morreremos. 310 00:30:57,360 --> 00:30:59,780 Eu farei isso. Eu farei isso! 311 00:30:59,781 --> 00:31:00,940 Talvez. 312 00:31:01,710 --> 00:31:06,080 Mas antes, deixe-me fazer uma pergunta, Alex. 313 00:31:06,590 --> 00:31:10,340 Você ainda acha que é o mocinho brigando pela boa causa? 314 00:31:10,540 --> 00:31:12,950 Porque acho que ambos sabemos que você foi além. 315 00:31:13,040 --> 00:31:15,800 Você está do lado errado, atrás dos caras errados. 316 00:31:16,220 --> 00:31:20,040 Meu irmão é inocente. Ele nunca matou ninguém. 317 00:31:20,050 --> 00:31:22,390 Oh, obrigado por esclarecer. 318 00:31:24,390 --> 00:31:26,200 Okay, Alex, atira. 319 00:31:26,260 --> 00:31:27,950 Nós dois sabemos o que vai acontecer. 320 00:31:28,200 --> 00:31:31,950 O propano vai me matar do mesmo jeito, que diferença isso faz? Deve fazer isso agora. 321 00:31:31,960 --> 00:31:33,530 Bem pensado. 322 00:31:38,890 --> 00:31:41,370 Lá. Lá! 323 00:31:41,860 --> 00:31:43,970 Isso lhe dará um tempo para você pensar no que está fazendo. 324 00:31:43,980 --> 00:31:46,920 Mas antes, um conselho: Pare. 325 00:31:46,990 --> 00:31:51,910 Porque cada vez que você chegar perto, eu vou ganhar. 326 00:31:53,910 --> 00:31:55,150 Você acha? 327 00:31:57,320 --> 00:32:00,900 - Eu não sou o que está numa jaula. - Não, não está. 328 00:32:00,910 --> 00:32:03,840 Há uma grande diferença entre nós, Michael. 329 00:32:05,190 --> 00:32:06,550 E você acaba de provar isso. 330 00:32:07,060 --> 00:32:08,870 Você não consegue matar. 331 00:32:09,100 --> 00:32:11,470 E isso é o que não vai me fazer parar. 332 00:32:11,790 --> 00:32:14,630 Porque eu não tenho esse mesmo problema. 333 00:32:14,690 --> 00:32:15,880 Não posso. 334 00:32:17,350 --> 00:32:19,700 Então, seja hoje em Gila. 335 00:32:19,701 --> 00:32:23,000 Ou amanhã em Albuquerque, ou daqui dois meses... no Panamá. 336 00:32:25,770 --> 00:32:27,250 Eu vou te pegar. 337 00:32:33,810 --> 00:32:35,600 Não tenho escolha. 338 00:32:58,850 --> 00:33:00,400 Consegui um pouco de tempo. 339 00:33:00,620 --> 00:33:01,700 Você está bem? Está sangrando. 340 00:33:01,710 --> 00:33:03,320 Estou, vamos. 341 00:33:04,320 --> 00:33:05,370 Seu cinto de segurança. 342 00:33:12,710 --> 00:33:15,100 TRIBURE.KANSAS 343 00:33:23,630 --> 00:33:25,880 Aqui. 804. 344 00:33:26,230 --> 00:33:27,190 Sai. 345 00:33:46,690 --> 00:33:50,270 Não é a coisa mais bonita que você já viu? 346 00:33:50,280 --> 00:33:51,840 Todo esse verde. 347 00:33:52,460 --> 00:33:54,920 É mais bonito que o Grand Canyon. 348 00:33:54,970 --> 00:33:57,450 Sabe, esse é um momento muito especial para nós dois, Roy. 349 00:33:57,460 --> 00:33:59,110 Passa a mala, Bellick. 350 00:33:59,880 --> 00:34:01,010 Coloque isso no chão, cara. 351 00:34:01,020 --> 00:34:03,090 Hey, hey. Não estou de brincadeira. 352 00:34:03,100 --> 00:34:04,980 Bem, você pensa que é esperto... 353 00:34:18,660 --> 00:34:21,720 Da próxima vez, você procura na merda. 354 00:34:51,680 --> 00:34:55,560 Okay, primeiros-socorros, telefones descartáveis, algumas escovas de dente. 355 00:34:55,630 --> 00:34:57,290 Quanto ao motel? 356 00:34:57,380 --> 00:35:00,070 Eles cobram por hora, então, não pediram identidade. 357 00:35:07,300 --> 00:35:09,370 - Tem as chaves? - Tenho. 358 00:35:28,690 --> 00:35:32,600 Desculpe, não estamos em casa. Deixe o recado após o beep que ligaremos de volta. 359 00:35:32,610 --> 00:35:35,770 Escuta. Essa é uma mensagem para Maricruz. 360 00:35:36,000 --> 00:35:37,830 Eu estava esperando seu telefonema, 361 00:35:37,840 --> 00:35:41,500 mas os policiais apareceram e eu não pude atender o telefone. 362 00:35:41,720 --> 00:35:45,650 Sei que essa poder ser a razão que você não quer estar comigo. 363 00:35:47,500 --> 00:35:48,690 Me escuta. 364 00:35:48,800 --> 00:35:52,090 Minha tia Idalyz, vive fora da cidade do México. 365 00:35:52,280 --> 00:35:57,510 nas montanhas, numa fazenda, com... uma lhama para o bebê passear. 366 00:35:57,640 --> 00:36:00,200 Então... Semana que vem, 367 00:36:00,300 --> 00:36:05,201 Quando você estiver voando de volta, no aeroporto, eu estarei lá. 368 00:36:05,410 --> 00:36:08,570 No aeroporto. Em Ixtapa, vou te esperar. 369 00:36:08,580 --> 00:36:10,420 Eu prometo, Marita. 370 00:36:12,240 --> 00:36:16,100 Te amo, Mari. Mais que tudo Não posso viver sem você. 371 00:36:17,030 --> 00:36:20,950 Eu sei que consigo fazer isso dar certo, baby. 372 00:36:22,080 --> 00:36:27,280 Isso é, caso você tenha problemas na estrada. 373 00:36:31,480 --> 00:36:34,950 Eu tenho um plano. 374 00:36:34,960 --> 00:36:36,410 - Onde ela está? - Quem? 375 00:36:36,420 --> 00:36:38,610 Maricruz. Ela não estava em casa e nem no trabalho. 376 00:36:38,620 --> 00:36:40,850 Ela não está aqui. Não sei aonde ela está. 377 00:36:40,860 --> 00:36:43,790 Você quer problemas, Kalinda? Não minta para mim. 378 00:36:51,390 --> 00:36:53,580 Ela foi para o México, num foi? 379 00:36:55,690 --> 00:36:57,560 E na nossa lua-de-mel. 380 00:36:59,130 --> 00:37:01,120 Paga com o meu dinheiro. 381 00:37:05,840 --> 00:37:07,660 Isso pode arder. 382 00:37:08,050 --> 00:37:10,930 Eu tenho uma alta tolerância para a dor. Sabe disso. 383 00:37:11,000 --> 00:37:12,140 Você tem. 384 00:37:14,150 --> 00:37:16,620 E você não é diabético, né? 385 00:37:21,000 --> 00:37:22,120 Tudo bem. 386 00:37:31,200 --> 00:37:33,130 Michael, me diz uma coisa. 387 00:37:35,450 --> 00:37:37,590 Tem uma parte em você que gosta disso? 388 00:37:37,600 --> 00:37:40,660 Peróxido numa ferida aberta? Não. 389 00:37:41,750 --> 00:37:43,890 Digo, escapar da prisão 390 00:37:44,680 --> 00:37:49,260 e estar sempre fugindo, em perigo, com medo, tudo isso. 391 00:37:49,270 --> 00:37:51,400 Isso, uh... 392 00:37:52,240 --> 00:37:55,540 isso me faz sentir como... se eu tivesse drogada. 393 00:37:57,250 --> 00:38:02,130 E... e eu sei bem como é isso... 394 00:38:02,470 --> 00:38:05,510 Eu deveria saber melhor agora. 395 00:38:08,240 --> 00:38:10,500 Nunca pensei nisso desse jeito. 396 00:38:17,300 --> 00:38:22,140 Sei que já ouviu isso antes, mas isso não será sempre assim. 397 00:38:23,240 --> 00:38:25,280 De tudo que você me disse, só tem ficado pior. 398 00:38:25,290 --> 00:38:27,460 Eles não podem nos perseguir para sempre. 399 00:38:27,470 --> 00:38:30,000 O cara que nos perseguiu hoje, ele pára na fronteira, 400 00:38:30,001 --> 00:38:32,400 é por isso que temos que ir além dela. 401 00:38:32,420 --> 00:38:35,000 E eu tenho pessoas nos lugares que nos ajudarão a fazer isso. 402 00:38:35,101 --> 00:38:37,301 Vamos encontrá-los amanhã. 403 00:38:38,640 --> 00:38:40,570 Só mais um dia, Sara. 404 00:38:42,670 --> 00:38:44,100 Um dia. 405 00:38:45,910 --> 00:38:47,680 É tudo que eu te peço. 406 00:38:49,810 --> 00:38:51,510 Você pode ir se lavar. 407 00:38:52,050 --> 00:38:53,330 Mantenha isso seco. 408 00:39:07,900 --> 00:39:09,340 Sara. 409 00:39:12,680 --> 00:39:14,670 Estou feliz que você tenha vindo. 410 00:39:24,070 --> 00:39:26,810 Então... 411 00:39:27,860 --> 00:39:30,910 - Esse é ele. - Lincoln Jr. 412 00:39:32,030 --> 00:39:35,530 - Você deu a ele o seu nome. - Não daria o nome de Aldo. 413 00:39:39,170 --> 00:39:40,900 LJ... 414 00:39:41,101 --> 00:39:44,900 Esse é seu avô, Aldo Burrows. 415 00:39:50,290 --> 00:39:53,010 Esperei muito tempo por isso. 416 00:39:59,930 --> 00:40:03,110 Arranjei um lugar seguro para vocês dois. 417 00:40:05,730 --> 00:40:10,370 Bem, obrigado por nos tirar dessa mas, uh, temos que nos encontrar com Michael. 418 00:40:10,470 --> 00:40:12,040 Aonde ele está? 419 00:40:12,050 --> 00:40:15,780 Perto da fronteira, um lugar chamado Bolshoi Booze. 420 00:40:15,960 --> 00:40:18,730 - Eu posso ir sozinho e pegá-lo. - Não. 421 00:40:21,670 --> 00:40:25,420 As coisas estão diferentes. Há algumas evidências. 422 00:40:25,440 --> 00:40:29,450 Precisamos de um pouco mais de tempo, e podemos explodir essa coisa... 423 00:40:29,460 --> 00:40:31,850 Mas não temos tempo. Eu confio em Michael. 424 00:40:31,860 --> 00:40:33,350 Ele tem um plano para nos levar ao Panamá. 425 00:40:33,360 --> 00:40:35,300 Você não entende. 426 00:40:35,470 --> 00:40:37,530 Não precisa ir para o Panamá. 427 00:40:38,040 --> 00:40:40,700 Não precisa fugir mais. 428 00:40:48,830 --> 00:40:50,370 Me dê uma boa notícia. 429 00:40:51,910 --> 00:40:54,650 Tenho Burrows, os três. 430 00:40:55,700 --> 00:40:58,880 - Cuide deles. - E Scofield? Eles vão encontrá-lo. 431 00:40:58,890 --> 00:41:00,460 Não importa. 432 00:41:00,470 --> 00:41:01,810 Faça isso agora. 433 00:41:40,150 --> 00:41:41,530 Sara? 434 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 Dessa vez, eu sei o que é melhor Me desculpa. 435 00:43:00,070 --> 00:43:01,760 Oi, Sara.