1
00:00:00,750 --> 00:00:02,350
Anteriormente em Prison Break:
2
00:00:02,380 --> 00:00:05,000
Preciso do número do telefone de um
hotel "Sundown", por favor.
3
00:00:05,100 --> 00:00:07,220
Consegui um em Gila, Novo México.
4
00:00:07,910 --> 00:00:11,550
6-3, amanhã.
5
00:00:11,580 --> 00:00:12,440
Quem é você?
6
00:00:12,470 --> 00:00:13,920
Acho que você já sabe.
7
00:00:13,950 --> 00:00:17,690
Se eu enterrasse alguém no meu próprio
quintal, eu pensaria nisso o tempo inteiro.
8
00:00:17,720 --> 00:00:22,350
Deixe eu e a minha família desaparecermos.
E, em troca, eu guardarei seu segredinho.
9
00:00:22,380 --> 00:00:24,260
Sei que não é assim que gostaria que
acabasse.
10
00:00:24,280 --> 00:00:27,300
Às vezes, as coisas acontecem fora do
nosso controle.
11
00:00:27,320 --> 00:00:28,600
Vou te ver em breve, Michael.
12
00:00:28,620 --> 00:00:30,710
Pode ser mais breve do que você imagina.
13
00:00:30,740 --> 00:00:31,680
Você não pode ficar aqui.
14
00:00:31,700 --> 00:00:33,190
Onde está sua irmã?
Preciso ver Maricruz
15
00:00:33,220 --> 00:00:34,820
No casamento às 2:30.
16
00:00:34,870 --> 00:00:38,180
Maricruz. Ela disse "não" à ele.
Acredita nisso?
17
00:00:38,210 --> 00:00:40,190
Vá lá. Pegue sua garota.
18
00:00:46,230 --> 00:00:47,700
Lj!
19
00:00:47,750 --> 00:00:50,470
Os dois! Abaixem a cabeça! Agora!
Por favor.
20
00:00:51,340 --> 00:00:52,350
Suspeitos em custódia.
21
00:00:52,380 --> 00:00:54,890
Talvez seja a identidade de:
Lincoln Burrows.
22
00:01:02,100 --> 00:01:06,070
Você vai me dizer onde
escondeu o dinheiro do Westmoreland.
23
00:01:06,090 --> 00:01:10,970
Ou vou te depenar como uma
galinha, ponto por ponto.
24
00:01:40,480 --> 00:01:43,240
Para um milionário, você viaja
com pouca bagagem.
25
00:01:44,441 --> 00:01:45,441
Ei.
26
00:01:45,942 --> 00:01:46,842
Ei.
27
00:01:46,850 --> 00:01:48,580
O que é isso?
28
00:01:49,590 --> 00:01:54,040
É para minha pressão sangüínea.
29
00:01:57,240 --> 00:01:59,740
Olha o que eu achei.
30
00:01:59,820 --> 00:02:01,970
Acho que a senhora Hollander gosta
de bater uma "siririca".
31
00:02:02,020 --> 00:02:04,000
Talvez com umas pancadas
disso na sua cabeça
32
00:02:04,001 --> 00:02:05,301
vai te ajudar a lembrar onde
que você colocou a grana.
33
00:02:05,330 --> 00:02:08,890
Ei, nós já batemos na bunda dele a
noite toda. Ele não vai entregar o ouro.
34
00:02:08,925 --> 00:02:10,650
Nós temos que fazer algo diferente.
35
00:02:10,680 --> 00:02:13,140
Não importa o que você fazer comigo.
36
00:02:13,200 --> 00:02:15,590
Não vou falar.
37
00:02:15,610 --> 00:02:18,720
Então, não vou parar até conseguir
o que vim buscar.
38
00:02:18,750 --> 00:02:21,230
Que tal se ouvirmos isso de novo.
39
00:02:25,420 --> 00:02:29,920
Me diga onde está a grana ou eu
vou ter que ler isso na sua lápide?
40
00:02:31,600 --> 00:02:33,010
Certo.
41
00:02:33,350 --> 00:02:34,130
Certo.
42
00:02:34,170 --> 00:02:36,950
Vamos te dar uma pequena pista.
43
00:02:39,140 --> 00:02:41,360
Não está aqui.
44
00:02:50,030 --> 00:02:53,060
Illinois. Chicago
Departamento do F.B.I.
45
00:03:00,440 --> 00:03:03,980
Confirmado, Burrows está sob custódia.
46
00:03:07,420 --> 00:03:08,690
Inacreditável.
47
00:03:08,720 --> 00:03:10,280
Ele fez isso em todo o Arizona...
48
00:03:10,300 --> 00:03:12,180
Mais um dia, ele teria ido embora.
49
00:03:13,270 --> 00:03:14,890
Você encontrou o Mahone?
50
00:03:14,930 --> 00:03:15,830
Não.
51
00:03:15,860 --> 00:03:18,830
Continuei ligando, mas vai direto
para caixa de voz.
52
00:03:18,850 --> 00:03:20,440
É o Alexander Mahone.
53
00:03:20,470 --> 00:03:22,400
Por favor deixe uma mensagem.
54
00:03:28,290 --> 00:03:29,630
Sr.Kim.
55
00:03:29,660 --> 00:03:31,250
Sr.Kellerman.
56
00:03:31,370 --> 00:03:33,500
Lincoln burrows está sob custódia.
57
00:03:33,530 --> 00:03:35,270
Foi essa a razão por eu ter ligado.
58
00:03:35,300 --> 00:03:36,550
Quem pegou ele?
59
00:03:36,580 --> 00:03:38,300
Wilcox. Cadeia de Arizona.
60
00:03:38,330 --> 00:03:40,480
Nós precisamos extraditá-lo imediatamente.
61
00:03:40,510 --> 00:03:41,560
Onde está o senhor Mahone?
62
00:03:41,590 --> 00:03:44,910
Estou tentando entrar em contato com ele
agora, mas eu mesmo posso cuidar disso.
63
00:03:44,945 --> 00:03:47,970
É por isso que contratamos o Sr.Mahone.
64
00:03:48,130 --> 00:03:50,145
Ele é o policial que está no comando aqui.
65
00:03:50,180 --> 00:03:53,780
Não se preocupe. Isso não vai ser oficial,
e não haverá pergunta alguma.
66
00:03:53,810 --> 00:03:55,510
É claro que haverá.
67
00:03:55,560 --> 00:03:59,530
Apenas tenha certeza de que ninguém
fale com eles.
68
00:04:11,910 --> 00:04:14,010
Meu filho não tem nada à ver com isso.
Por favor.
69
00:04:14,030 --> 00:04:16,100
O juiz vai decidir isso.
70
00:04:18,830 --> 00:04:22,140
Você ligou pra eles?
Sim, Phoenix está mandando reforço.
71
00:04:29,950 --> 00:04:32,700
Eu não acho que são um de nós, Jimmy.
72
00:04:37,070 --> 00:04:38,510
Que diabos?
73
00:05:08,320 --> 00:05:09,630
Vamos!
74
00:05:15,370 --> 00:05:17,220
Corre, corre.
75
00:05:22,930 --> 00:05:24,740
- Venha aqui.
- Me solte.
76
00:05:24,780 --> 00:05:27,120
Certo, acalme-se.
77
00:05:30,320 --> 00:05:31,790
Se você tentar isso de novo...
Quem diabos é você?
78
00:05:31,820 --> 00:05:33,630
Estamos do seu lado.
79
00:05:34,850 --> 00:05:37,370
Estamos com o seu pai.
80
00:05:37,950 --> 00:05:40,200
Chicago, Illinois
Aeroporto Internacional O'hare
81
00:05:40,230 --> 00:05:43,100
Mahone, Lincoln Burrows foi preso
82
00:05:43,120 --> 00:05:44,330
Onde?
Arizona.
83
00:05:44,360 --> 00:05:46,990
Estou a caminho e preciso dos
seus talentos, você sabe.
84
00:05:47,025 --> 00:05:49,180
Eu chego lá, o mais rápido que puder.
85
00:05:49,360 --> 00:05:50,820
Eu acho que você não me ouviu.
86
00:05:50,850 --> 00:05:52,350
Vá para Arizona.
87
00:05:52,380 --> 00:05:54,460
Eu estou pertinho do Scofield.
88
00:05:54,490 --> 00:05:56,290
Nós temos um pássaro na mão.
89
00:05:56,320 --> 00:05:58,650
É, bem, eu também.
90
00:05:58,870 --> 00:06:03,220
Você queria que eu descobrisse o
encontro do Scofield com a Tancredi?
91
00:06:06,910 --> 00:06:09,390
Vai acontecer hoje.
92
00:06:15,730 --> 00:06:18,750
E eu estou sentando bem no topo disso.
93
00:06:23,251 --> 00:06:28,051
Tradução: green_arrow e Laura_is_Lost
Resync: green_arrow
94
00:06:28,352 --> 00:06:33,100
Revisão: fgalv
Quebra de linha: Khronos
95
00:06:34,300 --> 00:06:39,200
Equipe SubsBR
96
00:06:39,501 --> 00:06:44,301
"Corrupção pode. Cultura não. Fora ADEPI"
97
00:06:46,654 --> 00:06:52,900
Prison Break
Rendezvouzs [S02E10]
98
00:06:54,130 --> 00:06:57,010
Gila, Novo Mexico.
99
00:08:15,920 --> 00:08:17,920
O quê você está olhando?
100
00:08:30,440 --> 00:08:32,990
- Onde nós estamos?
- Isso não importa.
101
00:08:33,020 --> 00:08:34,690
Vocês estão salvos aqui.
102
00:08:35,520 --> 00:08:36,860
Você pode se sentar.
103
00:08:36,890 --> 00:08:39,340
Não farei nada até ver meu pai.
104
00:08:39,370 --> 00:08:41,200
Tudo que posso te dizer é que
ele está a caminho.
105
00:08:41,220 --> 00:08:43,450
O vôo dele aterrisa em uma hora.
106
00:08:43,490 --> 00:08:45,970
Por quê eu deveria acreditar em você, moça?
107
00:08:47,380 --> 00:08:49,890
Eu vejo que você não tem muitas escolhas.
108
00:08:49,910 --> 00:08:53,210
Eu posso te deixar com os policiais,
se preferir.
109
00:08:58,090 --> 00:09:00,920
- Você tem outro lugar para ficar?
- Na verdade, temos.
110
00:09:00,950 --> 00:09:02,620
Nós não podemos deixar você ir embora.
111
00:09:02,640 --> 00:09:04,690
E seu pai esperava que seu irmão
estivesse com você.
112
00:09:04,691 --> 00:09:06,791
Você sabe onde ele está?
113
00:09:06,810 --> 00:09:09,700
Você realmente acha que eu
vou responder isso?
114
00:09:09,830 --> 00:09:13,320
Você precisa começar à cooperar
conosco, Lincoln.
115
00:09:13,900 --> 00:09:16,560
Nós só estamos tentando ajudar.
116
00:09:21,340 --> 00:09:25,310
Michael Scofield, escapou da penitenciária
Fox River uma semana atrás.
117
00:09:25,340 --> 00:09:27,750
Não, nunca vi ele.
118
00:09:27,790 --> 00:09:31,420
Bem, se você o ver.
Por favor me ligue nesse número.
119
00:09:31,450 --> 00:09:32,990
Ligarei.
120
00:09:33,400 --> 00:09:36,040
Tem mais um hotel no fim da estrada.
121
00:09:36,080 --> 00:09:37,390
Obrigado.
122
00:10:18,850 --> 00:10:20,090
Sim?
123
00:10:20,130 --> 00:10:21,560
Você recebeu um fax.
124
00:10:21,590 --> 00:10:24,610
Você poderia passar debaixo da porta,
por favor?
125
00:10:27,640 --> 00:10:28,900
Obrigada.
126
00:10:34,140 --> 00:10:37,270
1 hora.
16781 Estrada "Butterfield".
127
00:11:41,480 --> 00:11:42,680
Theresa.
128
00:11:42,820 --> 00:11:45,090
É o Fernando Sucre.
129
00:11:47,060 --> 00:11:48,370
- Fernando.
- Theresa.
130
00:11:48,400 --> 00:11:50,070
- Ela não está aqui.
- Por favor, não desligue.
131
00:11:50,090 --> 00:11:51,540
Eu...eu sinto muito. Por favor.
132
00:11:51,570 --> 00:11:52,780
Apenas...
133
00:11:52,800 --> 00:11:54,380
preciso saber de algo.
134
00:11:54,410 --> 00:11:56,620
Você tem problemas maiores do que
minha irmã nesse momento.
135
00:11:56,650 --> 00:11:58,620
Não, não.
Espere. Por favor. Por favor.
136
00:11:59,000 --> 00:12:00,420
Eu preciso falar com ela.
137
00:12:00,440 --> 00:12:02,080
- Por favor.
- Você não pode.
138
00:12:02,110 --> 00:12:04,450
Estamos partindo nesta tarde.
139
00:12:04,480 --> 00:12:06,190
- Onde estão indo?
- Ixtapa, México.
140
00:12:06,220 --> 00:12:08,015
Não voltaremos por uma semana.
141
00:12:08,050 --> 00:12:10,810
Nós vamos pegar a lua-de-mel que ela
tinha planejado com o Hector.
142
00:12:10,840 --> 00:12:13,230
Ela vai me pegar daqui poucas horas.
143
00:12:13,260 --> 00:12:14,900
Que horas?
144
00:12:14,920 --> 00:12:16,090
Um pouco antes da 2:00.
145
00:12:16,130 --> 00:12:19,110
Ela tem que ligar pra mim, certo?
Vou te dar o número.
146
00:12:19,150 --> 00:12:21,860
- Onde você está?
- Pegue o número dessa ligação.
147
00:12:21,880 --> 00:12:26,950
Por favor, Theresa.
Só peça à ela para me ligar, certo?
148
00:12:26,980 --> 00:12:28,630
Estarei bem aqui.
149
00:14:16,660 --> 00:14:18,480
Olá, Sara.
150
00:14:25,420 --> 00:14:27,720
Eu não estava certo se você viria.
151
00:14:28,760 --> 00:14:31,010
Eu não tive escolha.
152
00:14:33,730 --> 00:14:36,190
Isso não vai ser fácil para você.
153
00:14:36,370 --> 00:14:40,060
Na sua mensagem você disse que
tinha um plano para fazer isso dar certo.
154
00:14:40,090 --> 00:14:42,180
Eu preciso saber o que é.
155
00:14:47,881 --> 00:14:53,381
Hotel Sundown
156
00:14:54,610 --> 00:14:57,040
Sim. Ela se registrou ontem a noite.
157
00:14:57,060 --> 00:14:59,440
- Ela estava sozinha?
- Sim.
158
00:15:01,510 --> 00:15:02,930
Kelly Foster.
159
00:15:02,960 --> 00:15:04,750
Eu à coloquei no quarto 9.
160
00:15:04,770 --> 00:15:06,260
Você é o cara que estava tentando
ligar para ela essa manhã?
161
00:15:06,280 --> 00:15:08,060
Um cara tentou ligar essa manhã?
162
00:15:08,090 --> 00:15:10,430
Sim. Ele estava tentando mandar
um fax para ela.
163
00:15:10,460 --> 00:15:11,900
Ele conseguiu?
164
00:15:11,940 --> 00:15:13,740
Sim. 20 minutos atrás.
165
00:15:13,800 --> 00:15:15,450
O fax tem memória?
166
00:15:15,670 --> 00:15:17,280
Acho que sim.
167
00:15:22,880 --> 00:15:23,910
Você sabe onde é isso?
168
00:15:23,930 --> 00:15:25,960
É 5 minutos adiante.
169
00:15:26,820 --> 00:15:29,650
Ei. Se ela voltar, tem algo que
você quer que eu faça?
170
00:15:29,680 --> 00:15:31,620
Ela não vai voltar.
171
00:15:34,100 --> 00:15:35,590
Eu arrumei para nós para chegar
até o Panamá.
172
00:15:35,620 --> 00:15:38,590
Nós vamos nos encontrar com meu irmão
amanhã.
173
00:15:39,080 --> 00:15:42,380
Espere. Isso é o seu plano?
174
00:15:45,300 --> 00:15:49,490
Fugir para o panamá com os 2 fugitivos
mais procurados da América?
175
00:15:52,880 --> 00:15:56,400
Michael. Eu vim aqui porque pensei que
você tivesse boas respostas para mim.
176
00:15:56,430 --> 00:15:58,950
Essa é uma resposta.
177
00:16:00,330 --> 00:16:03,570
E, agora, é o único que nós temos.
178
00:16:03,660 --> 00:16:08,340
Fugir no pôr-do-sol com o homem
que mentiu para mim?
179
00:16:08,460 --> 00:16:09,630
Sério?
180
00:16:09,660 --> 00:16:12,070
Quer dizer, você sabia dos outros caras?
181
00:16:12,100 --> 00:16:14,910
Você sabia que eu colocaria o T-bag de
volta as ruas?
182
00:16:14,940 --> 00:16:17,600
Eu não sabia que aquilo fosse acontecer.
183
00:16:17,760 --> 00:16:20,330
Eu estava fazendo o
que precisava ser feito.
184
00:16:20,370 --> 00:16:24,220
- Meu irmão ia morrer.
- Bem, meu pai está morto.
185
00:16:36,700 --> 00:16:40,410
Eu sinto muito pelo seu pai.
186
00:16:42,430 --> 00:16:44,630
Sinto muito por muitas coisas.
187
00:16:44,660 --> 00:16:46,890
Pelo que fiz com você.
188
00:16:48,380 --> 00:16:54,300
Eu tenho muitos, muitos arrependimentos.
Mas esse é o maior.
189
00:16:54,330 --> 00:16:56,970
Isso não vai me ajudar agora.
190
00:17:00,560 --> 00:17:02,970
Sinto muito por isso, também.
191
00:17:04,870 --> 00:17:07,900
Eu não esperava que você...
192
00:17:09,050 --> 00:17:12,090
Eu não esperava que você me perdoasse.
193
00:17:13,160 --> 00:17:16,100
Mas eu não quero que você...
194
00:17:16,730 --> 00:17:20,030
Eu não quero que você fique sozinha
nisso.
195
00:17:31,110 --> 00:17:33,370
Eu não quero ficar sozinha.
196
00:17:41,480 --> 00:17:42,970
Vamos.
197
00:17:43,020 --> 00:17:44,260
Entre no carro.
198
00:17:44,300 --> 00:17:47,490
Nós não podemos fugir por este caminho
Michael, aquela é a única saída daqui.
199
00:17:47,510 --> 00:17:49,860
Nós vamos para o Novo México.
200
00:18:06,540 --> 00:18:07,970
Segura aí. Apenas segura aí.
201
00:18:08,000 --> 00:18:10,350
- Michael, O quê você está fazendo?
- Apenas segura aí.
202
00:18:18,700 --> 00:18:20,210
Vamos lá.
203
00:18:33,250 --> 00:18:34,270
Michael!
204
00:18:45,360 --> 00:18:46,500
Você está bem?
205
00:18:46,530 --> 00:18:48,170
Ele ainda está atrás de nós.
206
00:18:58,310 --> 00:18:59,550
Segura aí.
207
00:19:40,280 --> 00:19:42,180
De pé, Bagwell.
208
00:19:45,230 --> 00:19:47,090
Os espetos estão quentes.
209
00:19:54,000 --> 00:19:55,910
ele tem a chave.
210
00:20:03,580 --> 00:20:07,350
Eu vou pegar aquela chave
se eu tiver que pegar...
211
00:20:26,040 --> 00:20:28,090
veremos essa chave em breve, amigo.
212
00:20:28,120 --> 00:20:30,760
a veremos muito em breve.
213
00:20:34,780 --> 00:20:36,920
Me dê seu cartão de crédito.
214
00:20:37,340 --> 00:20:39,100
O que você trouxe?
215
00:20:41,200 --> 00:20:42,510
O que você trouxe?
216
00:20:42,540 --> 00:20:45,300
Suco de ameixa, cigarros...
217
00:20:45,501 --> 00:20:48,400
Laxante, e alguns sacos.
218
00:20:49,080 --> 00:20:51,310
Qual vai ser o primeiro?
219
00:20:53,150 --> 00:20:56,160
Parece um cara que gosta de mascar.
220
00:21:08,270 --> 00:21:09,750
Sem cuspir.
221
00:21:09,780 --> 00:21:13,040
Ele já teve coisas piores na boca.
222
00:21:48,740 --> 00:21:54,010
O que você quer do futuro, Fernando?
223
00:21:56,110 --> 00:21:58,940
Você teria fugido, se eu te pedisse?
224
00:21:59,900 --> 00:22:03,030
Você me perseguiria?
225
00:22:18,890 --> 00:22:21,000
precisamos voltar para o meu carro.
226
00:22:22,500 --> 00:22:24,500
Está muito longe.
227
00:22:24,740 --> 00:22:26,860
Devemos ir antes que ele traga reforços...
228
00:22:26,890 --> 00:22:29,050
ele não vai chamar por reforço.
229
00:22:30,290 --> 00:22:32,190
ele quer privacidade.
230
00:22:32,230 --> 00:22:33,500
Por que?
231
00:22:33,530 --> 00:22:35,980
Ele não está tentando me pegar.
232
00:22:39,610 --> 00:22:42,510
Ele está tentando me matar.
233
00:22:49,340 --> 00:22:51,290
Seu avô...
234
00:22:52,140 --> 00:22:55,740
Foi por causa dele que armaram para mim.
235
00:22:56,050 --> 00:22:59,690
Ele trabalhava para as pessoas
que me queriam morto.
236
00:22:59,720 --> 00:23:02,260
Isso tudo é para pegá-lo.
237
00:23:02,800 --> 00:23:05,560
Seu pai chegará a qualquer momento.
238
00:23:06,880 --> 00:23:08,960
Jane, né?
239
00:23:11,020 --> 00:23:12,670
Desculpa.
240
00:23:13,470 --> 00:23:15,050
Não se preocupe.
241
00:23:15,070 --> 00:23:17,010
Conhece meu pai?
242
00:23:18,640 --> 00:23:20,390
Bem?
243
00:23:20,420 --> 00:23:22,060
Bem o suficiente.
244
00:23:22,090 --> 00:23:24,050
Trabalhávamos juntos.
245
00:23:24,090 --> 00:23:27,120
Ah, na empresa.
246
00:23:27,150 --> 00:23:28,610
Isso.
247
00:23:28,630 --> 00:23:30,110
Mas isso foi a muito tempo.
248
00:23:30,140 --> 00:23:32,930
Agora eu trabalho contra eles,
assim como ele.
249
00:23:32,960 --> 00:23:34,560
Então você também se
afastou da sua família...
250
00:23:34,600 --> 00:23:38,170
Sem adeus nem explicações.
Eu não tenho família.
251
00:23:38,750 --> 00:23:40,990
Lincoln, ele quer muito
ver você e seu irmão.
252
00:23:40,994 --> 00:23:43,410
Ele não vê o Michael desde
que ele tinha 10 anos.
253
00:23:43,440 --> 00:23:45,120
Eles chegaram.
254
00:23:45,680 --> 00:23:47,300
Esperem aqui.
255
00:23:56,390 --> 00:23:57,440
vamos.
256
00:23:57,660 --> 00:23:59,200
Aonde estamos indo?
257
00:23:59,230 --> 00:24:01,350
Michael nunca conheceu seu avô.
258
00:24:01,370 --> 00:24:02,590
Hey!
259
00:24:12,800 --> 00:24:14,290
Pai.
260
00:24:14,880 --> 00:24:16,710
Não quero ficar preso aqui.
261
00:24:16,740 --> 00:24:19,270
Deve ter uma saída pelo outro lado.
262
00:24:21,620 --> 00:24:23,240
- Vai você.
- Michael.
263
00:24:23,270 --> 00:24:25,170
Vou estar logo atrás. Vai.
264
00:25:38,220 --> 00:25:39,900
A notícia não é boa.
265
00:25:39,901 --> 00:25:42,000
O carro onde estava Burrows foi
interceptado antes de eu chegar aqui.
266
00:25:42,001 --> 00:25:43,850
É uma perseguição,
mas não estamos muito atrás.
267
00:25:43,860 --> 00:25:46,670
Paul, Paul, acalme-se.
268
00:25:47,290 --> 00:25:49,390
Tudo vai ficar bem.
Alguém tomará conta disso.
269
00:25:50,080 --> 00:25:51,600
Alguém... quem?
270
00:25:51,920 --> 00:25:55,040
Bill, fala que você não tá colocando
mais alguém nisso.
271
00:25:55,050 --> 00:25:57,200
Você não pensava que estava
sozinho nessa, né?!
272
00:25:57,640 --> 00:26:00,520
Você é um soldado. Há um exército.
273
00:26:02,020 --> 00:26:05,140
Me diz, o que você tem
sobre Sara Tancredi?!
274
00:26:05,450 --> 00:26:06,770
O que isso tem a ver?!
275
00:26:06,780 --> 00:26:08,540
Retorne à sua designação original.
276
00:26:08,550 --> 00:26:12,320
Bill, eu estou aqui agora.
Posso fazer isso e depois... a garota.
277
00:26:13,810 --> 00:26:15,480
Precisamos saber o que
o pai dela contou a ela.
278
00:26:15,490 --> 00:26:19,290
Quando descobrir, me liga.
279
00:26:24,390 --> 00:26:26,000
Aqui é o agente Kellerman.
280
00:26:26,001 --> 00:26:29,201
Eu preciso daquela informação do carro
alugado no nome de Sara Tancredi.
281
00:28:11,820 --> 00:28:13,770
Isso, isso mesmo.
282
00:28:14,480 --> 00:28:18,370
75-pés, diesel azimut,
283
00:28:19,260 --> 00:28:22,810
flybridge, panorâmico, você entra
num carro como esse,então você é alguém
284
00:28:22,820 --> 00:28:25,350
- Deixa-me ver.
- Sai daí.
285
00:28:36,110 --> 00:28:37,710
Como você está, Bagwell?
286
00:28:41,960 --> 00:28:43,110
Pegue a vareta.
287
00:28:43,130 --> 00:28:45,830
- Que vareta?
- A vareta.
288
00:28:54,480 --> 00:28:57,330
É de um armário da rodoviária.
289
00:28:58,130 --> 00:29:00,060
Tentarei não pensar aonde estava.
290
00:29:07,360 --> 00:29:09,040
911 Ligando...
291
00:29:11,560 --> 00:29:12,960
Não, não, não, não...
não faça isso agora. Qual é.
292
00:29:12,970 --> 00:29:16,450
Hey, mande a polícia.
Tem um invasor na minha casa.
293
00:29:16,460 --> 00:29:19,100
Isso, 1505 Marberry Hill.
294
00:29:19,110 --> 00:29:22,200
- Ele ainda está aí?
- Tá, venham rápido.
295
00:29:23,240 --> 00:29:24,340
Vamos, Roy.
296
00:29:24,350 --> 00:29:25,930
Por favor, não façam isso.
297
00:29:25,940 --> 00:29:27,680
Não... me deixem aqui desse jeito, okay?
298
00:29:27,690 --> 00:29:29,690
Eu posso levá-los direto para o dinheiro,
sei onde está.
299
00:29:29,700 --> 00:29:31,340
Eu também. Adios.
300
00:29:31,350 --> 00:29:33,550
Eu lhe imploro, não faça isso. Por favor!
301
00:29:34,510 --> 00:29:36,240
Geary, qual é, podemos entrar em acordo,
cara. Qual é, por favor.
302
00:29:36,250 --> 00:29:37,560
Sem acordos.
303
00:29:37,570 --> 00:29:40,030
Você acabou de cagar sua última
moeda de barganha, amigo.
304
00:29:40,040 --> 00:29:42,010
Por favor!
305
00:30:29,720 --> 00:30:32,380
Não faria isso se fosse você, Alex.
306
00:30:33,190 --> 00:30:35,130
Sente esse cheiro?
307
00:30:35,400 --> 00:30:36,980
É propano.
308
00:30:37,410 --> 00:30:39,050
Está em todo o lugar.
309
00:30:39,650 --> 00:30:43,740
E se você apertar o gatilho,
ambos morreremos.
310
00:30:57,360 --> 00:30:59,780
Eu farei isso. Eu farei isso!
311
00:30:59,781 --> 00:31:00,940
Talvez.
312
00:31:01,710 --> 00:31:06,080
Mas antes, deixe-me fazer
uma pergunta, Alex.
313
00:31:06,590 --> 00:31:10,340
Você ainda acha que é o mocinho
brigando pela boa causa?
314
00:31:10,540 --> 00:31:12,950
Porque acho que ambos
sabemos que você foi além.
315
00:31:13,040 --> 00:31:15,800
Você está do lado errado,
atrás dos caras errados.
316
00:31:16,220 --> 00:31:20,040
Meu irmão é inocente.
Ele nunca matou ninguém.
317
00:31:20,050 --> 00:31:22,390
Oh, obrigado por esclarecer.
318
00:31:24,390 --> 00:31:26,200
Okay, Alex, atira.
319
00:31:26,260 --> 00:31:27,950
Nós dois sabemos o que vai acontecer.
320
00:31:28,200 --> 00:31:31,950
O propano vai me matar do mesmo jeito, que
diferença isso faz? Deve fazer isso agora.
321
00:31:31,960 --> 00:31:33,530
Bem pensado.
322
00:31:38,890 --> 00:31:41,370
Lá. Lá!
323
00:31:41,860 --> 00:31:43,970
Isso lhe dará um tempo para
você pensar no que está fazendo.
324
00:31:43,980 --> 00:31:46,920
Mas antes, um conselho: Pare.
325
00:31:46,990 --> 00:31:51,910
Porque cada vez que você
chegar perto, eu vou ganhar.
326
00:31:53,910 --> 00:31:55,150
Você acha?
327
00:31:57,320 --> 00:32:00,900
- Eu não sou o que está numa jaula.
- Não, não está.
328
00:32:00,910 --> 00:32:03,840
Há uma grande diferença entre nós, Michael.
329
00:32:05,190 --> 00:32:06,550
E você acaba de provar isso.
330
00:32:07,060 --> 00:32:08,870
Você não consegue matar.
331
00:32:09,100 --> 00:32:11,470
E isso é o que não vai me fazer parar.
332
00:32:11,790 --> 00:32:14,630
Porque eu não tenho esse mesmo problema.
333
00:32:14,690 --> 00:32:15,880
Não posso.
334
00:32:17,350 --> 00:32:19,700
Então, seja hoje em Gila.
335
00:32:19,701 --> 00:32:23,000
Ou amanhã em Albuquerque,
ou daqui dois meses... no Panamá.
336
00:32:25,770 --> 00:32:27,250
Eu vou te pegar.
337
00:32:33,810 --> 00:32:35,600
Não tenho escolha.
338
00:32:58,850 --> 00:33:00,400
Consegui um pouco de tempo.
339
00:33:00,620 --> 00:33:01,700
Você está bem? Está sangrando.
340
00:33:01,710 --> 00:33:03,320
Estou, vamos.
341
00:33:04,320 --> 00:33:05,370
Seu cinto de segurança.
342
00:33:12,710 --> 00:33:15,100
TRIBURE.KANSAS
343
00:33:23,630 --> 00:33:25,880
Aqui. 804.
344
00:33:26,230 --> 00:33:27,190
Sai.
345
00:33:46,690 --> 00:33:50,270
Não é a coisa mais bonita
que você já viu?
346
00:33:50,280 --> 00:33:51,840
Todo esse verde.
347
00:33:52,460 --> 00:33:54,920
É mais bonito que o Grand Canyon.
348
00:33:54,970 --> 00:33:57,450
Sabe, esse é um momento muito especial
para nós dois, Roy.
349
00:33:57,460 --> 00:33:59,110
Passa a mala, Bellick.
350
00:33:59,880 --> 00:34:01,010
Coloque isso no chão, cara.
351
00:34:01,020 --> 00:34:03,090
Hey, hey. Não estou de brincadeira.
352
00:34:03,100 --> 00:34:04,980
Bem, você pensa que é esperto...
353
00:34:18,660 --> 00:34:21,720
Da próxima vez, você procura na merda.
354
00:34:51,680 --> 00:34:55,560
Okay, primeiros-socorros, telefones
descartáveis, algumas escovas de dente.
355
00:34:55,630 --> 00:34:57,290
Quanto ao motel?
356
00:34:57,380 --> 00:35:00,070
Eles cobram por hora,
então, não pediram identidade.
357
00:35:07,300 --> 00:35:09,370
- Tem as chaves?
- Tenho.
358
00:35:28,690 --> 00:35:32,600
Desculpe, não estamos em casa. Deixe o
recado após o beep que ligaremos de volta.
359
00:35:32,610 --> 00:35:35,770
Escuta. Essa é uma mensagem para Maricruz.
360
00:35:36,000 --> 00:35:37,830
Eu estava esperando seu telefonema,
361
00:35:37,840 --> 00:35:41,500
mas os policiais apareceram e
eu não pude atender o telefone.
362
00:35:41,720 --> 00:35:45,650
Sei que essa poder ser a razão
que você não quer estar comigo.
363
00:35:47,500 --> 00:35:48,690
Me escuta.
364
00:35:48,800 --> 00:35:52,090
Minha tia Idalyz,
vive fora da cidade do México.
365
00:35:52,280 --> 00:35:57,510
nas montanhas, numa fazenda, com...
uma lhama para o bebê passear.
366
00:35:57,640 --> 00:36:00,200
Então...
Semana que vem,
367
00:36:00,300 --> 00:36:05,201
Quando você estiver voando de volta,
no aeroporto, eu estarei lá.
368
00:36:05,410 --> 00:36:08,570
No aeroporto.
Em Ixtapa, vou te esperar.
369
00:36:08,580 --> 00:36:10,420
Eu prometo, Marita.
370
00:36:12,240 --> 00:36:16,100
Te amo, Mari. Mais que tudo
Não posso viver sem você.
371
00:36:17,030 --> 00:36:20,950
Eu sei que consigo fazer
isso dar certo, baby.
372
00:36:22,080 --> 00:36:27,280
Isso é, caso você tenha
problemas na estrada.
373
00:36:31,480 --> 00:36:34,950
Eu tenho um plano.
374
00:36:34,960 --> 00:36:36,410
- Onde ela está?
- Quem?
375
00:36:36,420 --> 00:36:38,610
Maricruz. Ela não estava em casa
e nem no trabalho.
376
00:36:38,620 --> 00:36:40,850
Ela não está aqui.
Não sei aonde ela está.
377
00:36:40,860 --> 00:36:43,790
Você quer problemas, Kalinda?
Não minta para mim.
378
00:36:51,390 --> 00:36:53,580
Ela foi para o México, num foi?
379
00:36:55,690 --> 00:36:57,560
E na nossa lua-de-mel.
380
00:36:59,130 --> 00:37:01,120
Paga com o meu dinheiro.
381
00:37:05,840 --> 00:37:07,660
Isso pode arder.
382
00:37:08,050 --> 00:37:10,930
Eu tenho uma alta tolerância para a dor.
Sabe disso.
383
00:37:11,000 --> 00:37:12,140
Você tem.
384
00:37:14,150 --> 00:37:16,620
E você não é diabético, né?
385
00:37:21,000 --> 00:37:22,120
Tudo bem.
386
00:37:31,200 --> 00:37:33,130
Michael, me diz uma coisa.
387
00:37:35,450 --> 00:37:37,590
Tem uma parte em você que gosta disso?
388
00:37:37,600 --> 00:37:40,660
Peróxido numa ferida aberta? Não.
389
00:37:41,750 --> 00:37:43,890
Digo, escapar da prisão
390
00:37:44,680 --> 00:37:49,260
e estar sempre fugindo, em perigo,
com medo, tudo isso.
391
00:37:49,270 --> 00:37:51,400
Isso, uh...
392
00:37:52,240 --> 00:37:55,540
isso me faz sentir como...
se eu tivesse drogada.
393
00:37:57,250 --> 00:38:02,130
E... e eu sei bem como é isso...
394
00:38:02,470 --> 00:38:05,510
Eu deveria saber melhor agora.
395
00:38:08,240 --> 00:38:10,500
Nunca pensei nisso desse jeito.
396
00:38:17,300 --> 00:38:22,140
Sei que já ouviu isso antes,
mas isso não será sempre assim.
397
00:38:23,240 --> 00:38:25,280
De tudo que você me disse,
só tem ficado pior.
398
00:38:25,290 --> 00:38:27,460
Eles não podem nos perseguir para sempre.
399
00:38:27,470 --> 00:38:30,000
O cara que nos perseguiu hoje,
ele pára na fronteira,
400
00:38:30,001 --> 00:38:32,400
é por isso que temos
que ir além dela.
401
00:38:32,420 --> 00:38:35,000
E eu tenho pessoas nos lugares
que nos ajudarão a fazer isso.
402
00:38:35,101 --> 00:38:37,301
Vamos encontrá-los amanhã.
403
00:38:38,640 --> 00:38:40,570
Só mais um dia, Sara.
404
00:38:42,670 --> 00:38:44,100
Um dia.
405
00:38:45,910 --> 00:38:47,680
É tudo que eu te peço.
406
00:38:49,810 --> 00:38:51,510
Você pode ir se lavar.
407
00:38:52,050 --> 00:38:53,330
Mantenha isso seco.
408
00:39:07,900 --> 00:39:09,340
Sara.
409
00:39:12,680 --> 00:39:14,670
Estou feliz que você tenha vindo.
410
00:39:24,070 --> 00:39:26,810
Então...
411
00:39:27,860 --> 00:39:30,910
- Esse é ele.
- Lincoln Jr.
412
00:39:32,030 --> 00:39:35,530
- Você deu a ele o seu nome.
- Não daria o nome de Aldo.
413
00:39:39,170 --> 00:39:40,900
LJ...
414
00:39:41,101 --> 00:39:44,900
Esse é seu avô, Aldo Burrows.
415
00:39:50,290 --> 00:39:53,010
Esperei muito tempo por isso.
416
00:39:59,930 --> 00:40:03,110
Arranjei um lugar seguro para vocês dois.
417
00:40:05,730 --> 00:40:10,370
Bem, obrigado por nos tirar dessa mas, uh,
temos que nos encontrar com Michael.
418
00:40:10,470 --> 00:40:12,040
Aonde ele está?
419
00:40:12,050 --> 00:40:15,780
Perto da fronteira, um lugar
chamado Bolshoi Booze.
420
00:40:15,960 --> 00:40:18,730
- Eu posso ir sozinho e pegá-lo.
- Não.
421
00:40:21,670 --> 00:40:25,420
As coisas estão diferentes.
Há algumas evidências.
422
00:40:25,440 --> 00:40:29,450
Precisamos de um pouco mais de tempo, e
podemos explodir essa coisa...
423
00:40:29,460 --> 00:40:31,850
Mas não temos tempo. Eu confio em Michael.
424
00:40:31,860 --> 00:40:33,350
Ele tem um plano para nos levar ao Panamá.
425
00:40:33,360 --> 00:40:35,300
Você não entende.
426
00:40:35,470 --> 00:40:37,530
Não precisa ir para o Panamá.
427
00:40:38,040 --> 00:40:40,700
Não precisa fugir mais.
428
00:40:48,830 --> 00:40:50,370
Me dê uma boa notícia.
429
00:40:51,910 --> 00:40:54,650
Tenho Burrows, os três.
430
00:40:55,700 --> 00:40:58,880
- Cuide deles.
- E Scofield? Eles vão encontrá-lo.
431
00:40:58,890 --> 00:41:00,460
Não importa.
432
00:41:00,470 --> 00:41:01,810
Faça isso agora.
433
00:41:40,150 --> 00:41:41,530
Sara?
434
00:41:53,000 --> 00:41:56,000
Dessa vez, eu sei o que é melhor
Me desculpa.
435
00:43:00,070 --> 00:43:01,760
Oi, Sara.