1
00:00:00,781 --> 00:00:04,216
"Tidligere på Prison Break"
-Vi drar nå folkens.
2
00:00:04,887 --> 00:00:06,589
Lykke til.
3
00:00:06,747 --> 00:00:09,259
-Jeg håper du finner jenta.
-Hva er det som foregår?
4
00:00:09,359 --> 00:00:12,360
Hector sier at du
må kanskje sone hele straffen din.
5
00:00:12,461 --> 00:00:15,323
-Hva gjør du her? Hvor er Maricruz?
-Hun er med meg.
6
00:00:15,422 --> 00:00:19,900
Hva er det jeg hører med at du snart kommer hjem?
Du prøver ikke å få din datters håp opp vel?
7
00:00:19,985 --> 00:00:23,648
Sitter du?
Mannen din kommer hjem denne uken.
8
00:00:23,789 --> 00:00:28,031
-Vi kan komme oss frem til fots
-Men, alt er i den bilen.
9
00:00:28,242 --> 00:00:31,036
Jeg har vært ren i 18 måneder nå.
10
00:00:31,135 --> 00:00:35,167
Jeg vil hjelpe mennesker som har
samme problem som jeg har hatt.
11
00:00:38,193 --> 00:00:41,199
Du hadde rett.
Jeg skulle aldri involvert deg i dette.
12
00:00:41,299 --> 00:00:46,786
Jeg vil bare vite hva Michael Scofield fikk
av deg i utbytte mot statsborgerskapet.
13
00:00:46,888 --> 00:00:48,887
Jeg har gjort dette i 15 år nå, Caroline.
14
00:00:48,987 --> 00:00:53,332
Det har alltid handlet om deg,
din familie og viktigst av alt, dette landet.
15
00:00:53,440 --> 00:00:57,813
-Jeg må vite hvem jeg arbeider for.
-Du arbeider for meg.
16
00:00:57,912 --> 00:01:02,988
Kjente du til noen avtaler Bellick hadde
med fangene om fengselsverkstedene?
17
00:01:03,089 --> 00:01:05,177
Han solgte retten til John Abruzzi.
18
00:01:05,321 --> 00:01:09,241
Officer Brad Bellick...
får sparken umiddelbart.
19
00:01:09,347 --> 00:01:13,341
-De sa nettopp hva belønningene er.
-Hvilke belønninger.
20
00:01:13,441 --> 00:01:16,319
100.000 dollar stykke.
21
00:01:16,419 --> 00:01:20,459
Penger... rett utenfor Tooele, Utah.
22
00:01:30,373 --> 00:01:34,327
Overvåk alle sykehus i nærheten.
En av dem blør i hvert fall voldsomt.
23
00:01:34,428 --> 00:01:36,880
-Vi må fortsette.
-Jeg kan ikke.
24
00:01:42,358 --> 00:01:46,943
All den jobben med å rømme fra fengselet,
for å ende opp død på bunnen av en grøft.
25
00:01:47,469 --> 00:01:49,501
Ganske sørgelig egentlig.
26
00:01:49,917 --> 00:01:51,891
Hvilke av dem var det?
27
00:01:54,219 --> 00:01:58,448
12 TIMER TIDLIGERE
28
00:02:03,083 --> 00:02:05,169
Vi har overvåking på alle sykehus nå.
29
00:02:05,269 --> 00:02:09,133
-Selv småklinikker?
-Overalt der det finnes hjelp å få.
30
00:02:09,234 --> 00:02:13,132
Om brødrene søker legehjelp,
er de snart tilbake til Fox River.
31
00:02:13,233 --> 00:02:15,281
Noe nytt om de seks andre?
32
00:02:15,382 --> 00:02:19,222
Ingenting enda.
Kanskje de holder seg sjult.
33
00:02:19,321 --> 00:02:22,958
-Var er det vanskeligste for en fange å gjøre?
-Ingenting?
34
00:02:23,060 --> 00:02:25,371
-Tre ting er sikkert, Fru...?
-Lang.
35
00:02:25,472 --> 00:02:30,641
Døden, skatter og det faktumet at en flyktning
vil gjøre en feil innen de første 72 timene.
36
00:02:30,743 --> 00:02:33,797
Behøver han transport, stjeler han en bil.
Penger... da raner han en butikk.
37
00:02:33,898 --> 00:02:36,919
Trenger han hjelp
stoler han på noen han ikke burde.
38
00:02:37,019 --> 00:02:41,433
Og når han gjør det, etterlater han smulene
som vil lede oss rett til ham.
39
00:02:48,190 --> 00:02:50,697
-Jeg trenger din hjelp.
-Hva gjør du her, Michael?
40
00:02:50,797 --> 00:02:52,869
-Cayennepepperr.
-Hva?
41
00:02:54,579 --> 00:02:58,499
-Har du noe på kjøkkenet?
-Ja, kanskje.
42
00:02:59,035 --> 00:03:03,547
Jeg trenger desinfeksjonsmiddel, håndduker
og noe smertestillende. Det du har.
43
00:03:03,648 --> 00:03:06,210
-Og litt sprit.
-Vær så snill!
44
00:03:12,724 --> 00:03:15,385
Forsiktig.
Forsiktig!
45
00:03:19,962 --> 00:03:23,984
-Det går bra, vi må fortsette.
-Vi fortsetter ikke-
46
00:03:24,084 --> 00:03:28,403
-så lenge du blør.
For da kommer vi oss ikke ut av Illinois.
47
00:03:28,756 --> 00:03:30,757
Dette kommer til å gjøre vondt.
48
00:03:36,684 --> 00:03:38,956
Dette stenger kapillerene.
49
00:03:39,056 --> 00:03:42,858
Michael, du skulle aldri komt hit.
Politiet har vært her og stillt spørsmål.
50
00:03:42,958 --> 00:03:46,459
-Vi hadde ikke noe valg.
-Du vet jeg er takknemlig for statsborgerskapet-
51
00:03:46,560 --> 00:03:50,615
-Men jeg vil ikke bli innblandet.
-Dette var ikke en del av avtalen, jeg vet!
52
00:03:50,716 --> 00:03:53,455
Beklager.
53
00:03:54,160 --> 00:03:58,202
-Vi hadde ikke noe annet sted å gå.
-Jeg ble bekymret når jeg så deg på nyhetene.
54
00:03:58,535 --> 00:04:00,718
Jeg håpet bare dere hadde
krysset grensen.
55
00:04:01,507 --> 00:04:03,523
Jeg også.
56
00:04:05,883 --> 00:04:09,863
Fortsett og gi ham disse, og se om du
kan finne noen rene klær til ham.
57
00:04:11,335 --> 00:04:13,760
Jeg må tilbake og hente bilen vår.
58
00:04:13,900 --> 00:04:18,929
-Glem bilen. Vi kan skaffe en annen.
-Men det er den bilen jeg trenger.
59
00:04:19,029 --> 00:04:21,098
Hvorfor det?
60
00:04:22,181 --> 00:04:24,254
For i den bilen...
61
00:04:24,762 --> 00:04:28,843
...finnes alt vi trenger
for å kunne forsvinne.
62
00:05:08,061 --> 00:05:10,102
-Hva har du?
-Her, sjef...
63
00:05:10,204 --> 00:05:12,779
En av spanerene hadde den her.
64
00:05:12,879 --> 00:05:17,339
Fyren som bar den hadde noen
saker som ikke tilhørte ham.
65
00:05:28,310 --> 00:05:30,400
Vår første feil...
66
00:05:30,981 --> 00:05:34,802
Prison Break Sesong 2, Episode 3
"Scan"
67
00:05:36,254 --> 00:05:39,898
Oversatt av iNverT
68
00:06:13,611 --> 00:06:16,006
Har du noe av det orientalske dritet?
69
00:06:16,348 --> 00:06:20,237
-Unnskyld?
-Teriyaki-smak?
70
00:06:21,127 --> 00:06:22,573
Nei.
71
00:06:22,681 --> 00:06:24,705
Du har kanskje noe på lageret?
72
00:06:26,273 --> 00:06:30,737
-Ta en flaske "Early Time" også.
73
00:06:30,838 --> 00:06:34,825
Du skal skrive på lønnssjekken din i dag.
Hold øye med butikken, jeg er straks tilbake.
74
00:06:40,947 --> 00:06:42,492
Hvordan går det?
75
00:06:53,285 --> 00:06:56,133
Du behøvde vel ikke få meg sparket?
76
00:06:56,235 --> 00:06:59,941
Du bet meg, Brad.
Akkurat som en liten jente.
77
00:07:00,041 --> 00:07:03,137
-Det var din egen feil.
-Antakeligvis.
78
00:07:04,437 --> 00:07:08,061
Det er dumt at vi lar det gå utover
hverandre etter alt som har skjedd.
79
00:07:08,162 --> 00:07:12,827
De du skal skylde på år rømningene
som vises i avisene hver dag.
80
00:07:13,878 --> 00:07:19,482
De tok jobben min, min pensjon.
Min verdighet.
81
00:07:19,582 --> 00:07:24,427
Når de gikk over den muren tok de med
seg alt jeg har arbeidet for i hele mitt liv.
82
00:07:25,845 --> 00:07:27,844
Så du hvilken belønninger de får?
83
00:07:27,945 --> 00:07:31,589
De er verdt mer dau enn vi er levende.
84
00:07:31,691 --> 00:07:34,213
-Ikke så lenge.
-Hva mener du?
85
00:07:34,431 --> 00:07:38,458
Jeg mener at hvis noen skal få de
pengene, så kan det like gjerne bli meg.
86
00:07:40,695 --> 00:07:44,685
En slik jobb kunne kanskje
fungere bedre med litt hjelp.
87
00:07:44,787 --> 00:07:47,290
Tror du virkelig at jeg skal
dele belønningen med deg?
88
00:07:47,391 --> 00:07:51,336
Jeg sier bare at, om du springer
på brødrene så er det to mot en.
89
00:07:51,436 --> 00:07:54,704
Finner du kanskje deg selv ønskende
for en god medhjelper.
90
00:08:08,658 --> 00:08:10,684
Bare få det gjort, Mike.
91
00:08:12,559 --> 00:08:14,764
-Hvordan går det?
-Kan jeg hjelpe deg?
92
00:08:14,979 --> 00:08:17,089
Ja jeg håper det, Chuck.
93
00:08:18,382 --> 00:08:20,555
Du har kanskje tauet bilen min.
94
00:08:21,161 --> 00:08:23,273
Hvordan så den ut?
95
00:08:23,703 --> 00:08:27,104
Bilen du stjal ryggsekken fra.
Hvordan så den ut?
96
00:08:27,440 --> 00:08:30,334
Vet ikke. Den var kanskje grå.
97
00:08:30,435 --> 00:08:33,499
-Det er en grå Accord.
-Registreringsnummer?
98
00:08:33,600 --> 00:08:36,864
Det er alt jeg vet.
Jeg var ikke ute etter bilen.
99
00:08:37,454 --> 00:08:41,415
-Jeg trodde det var klær i sekken.
-Husker du hvor bilen stod parkert?
100
00:08:41,515 --> 00:08:45,299
-Hvor parkerte du den?
-Hjørnet ved Hancock og 15:e.
101
00:08:45,400 --> 00:08:50,237
Vet ikke. Kanske ved 15:e.
Men den er ikke der nå lengre.
102
00:08:50,802 --> 00:08:54,088
-Hva mener du?
-Jeg fikk ikke tatt noe mer.
103
00:08:54,482 --> 00:08:57,053
-En taubil kom.
-Jeg skjekker det opp.
104
00:08:59,689 --> 00:09:04,162
Det blir 60 for tauingen
og 24 for forvaringen.
105
00:09:18,693 --> 00:09:22,407
Jeg kommer straks tilbake med bilen din
Det tar bare noen minutter.
106
00:09:32,124 --> 00:09:34,731
-Hallo?
-Det er Sucre.
107
00:09:34,832 --> 00:09:38,070
-Fernando Sucre?
-Finnes det noen andre?
108
00:09:38,170 --> 00:09:42,168
Det håper jeg ikke, men den Sucre
jeg kjenner ville aldri ringt meg-
109
00:09:42,268 --> 00:09:45,993
-og innvolvert meg i
hans rømming!
110
00:09:46,094 --> 00:09:50,115
Beklager, men jeg trenger din
hjelp for å få tak i Maricruz.
111
00:09:50,468 --> 00:09:53,700
Jag kan ikke ringe henne selv,
for da vil det kry av politi.
112
00:09:54,038 --> 00:09:56,172
Du må glemme den jenta.
113
00:09:56,550 --> 00:10:00,911
Om jeg kunne glemme henne hadde jeg fortsatt
sittet på celle 40 på Fox River.
114
00:10:01,379 --> 00:10:05,598
Jeg håper du holder deg i noe hardt,
for jeg skal til å fortelle deg det.
115
00:10:05,698 --> 00:10:08,867
Hun skal gifte seg med Hector...
på lørdag.
116
00:10:09,812 --> 00:10:13,538
-Hvilken dag er det i dag?
-Torsdag. Beklager.
117
00:10:18,094 --> 00:10:22,168
Du må få henne hjem til deg...
i kveld.
118
00:10:22,269 --> 00:10:25,082
Jeg har bare en sjanse til å
få henne til å endre mening.
119
00:10:25,183 --> 00:10:27,832
Bare finn en måte å få henne dit.
120
00:10:28,233 --> 00:10:30,246
Vent, Sucre!
121
00:11:03,554 --> 00:11:08,766
-Om den knuste ruten..
-Vi har bevis på at det ikke var oss..
122
00:11:08,866 --> 00:11:12,594
Jeg bryr meg ikke om ruten, Chuck.
123
00:11:14,972 --> 00:11:17,157
Det lå en ryggsekk i baksetet.
124
00:11:17,556 --> 00:11:21,621
Ikke når vi hentet den.
Jeg har noe papirarbeid til deg.
125
00:11:26,623 --> 00:11:28,712
Du ser kjent ut.
126
00:11:39,194 --> 00:11:42,275
Kan en av dere bestille en taxi til meg?
127
00:11:43,030 --> 00:11:45,042
Jeg tror ikke det...
128
00:11:46,523 --> 00:11:50,516
Doktor Tancredi,
jeg vil bare ønske deg lykke til.
129
00:11:50,717 --> 00:11:53,972
Er hun ferdig?
Du har rett til å holde munn.
130
00:11:54,073 --> 00:11:56,081
Plasser armene dine bak på ryggen.
131
00:11:56,181 --> 00:11:58,249
Har du noen spørsmål så skal jeg svare...
132
00:11:58,349 --> 00:12:01,788
Miss Tancredi, for din fars skyld
skal jeg be deg en gang til.
133
00:12:01,889 --> 00:12:03,340
Min far?
134
00:12:03,441 --> 00:12:06,751
Han foretrekker nok at
dette går bra.
135
00:12:06,851 --> 00:12:10,395
Du har rett til å snakke med en advokat
før du snakker med politiet.
136
00:12:10,496 --> 00:12:13,998
Alt du sier kan brukes
mot deg i domstolen.
137
00:12:14,099 --> 00:12:17,417
Du får ha en advokat
under forhør.
138
00:12:18,815 --> 00:12:20,859
De tar henne inn nå, Caroline.
139
00:12:22,320 --> 00:12:24,892
Ja visst, jeg skal holde et øye med henne.
140
00:12:27,241 --> 00:12:30,069
Du trenger bare skrive under her...
141
00:12:30,532 --> 00:12:33,522
...så kan du komme deg avgårde.
Unnskyld meg.
142
00:12:36,139 --> 00:12:40,436
-Brewster tauing.
-Agent Mahone på FBI, hvem er dette?
143
00:12:41,913 --> 00:12:46,256
-Chuck.
-Chuck, jeg vil at du skal høre nøye etter.
144
00:12:46,357 --> 00:12:52,205
Noen kommer kanskje for å hente
en grå Accord med knust bakrute.
145
00:12:52,306 --> 00:12:56,371
Har noen vært der og sett etter en bil
som stemmer den beskrivningen?
146
00:13:01,287 --> 00:13:03,688
-Ja, sjef.
-Når da?
147
00:13:08,552 --> 00:13:11,310
Chuck... når var han der?
148
00:13:12,961 --> 00:13:15,033
Nå...
149
00:13:21,163 --> 00:13:25,030
Brewsters tauing.. Scofield er der.
Forsøk å opprettholde ham.
150
00:13:25,872 --> 00:13:28,441
La ham ikke gå.
Ok?
151
00:13:28,542 --> 00:13:32,813
Min sjef... jeg må bare få
klarering før jeg kan utlevere bilen.
152
00:13:34,674 --> 00:13:36,861
Chuck? Er du der?
153
00:13:37,207 --> 00:13:39,226
Kom igjen, Chuck, er du fortsatt med meg?
154
00:13:40,983 --> 00:13:45,007
Ja... den bilen er kanskje
ikke her når dere kommer.
155
00:13:45,708 --> 00:13:49,296
-Dere må sende noen nå.
-La ham ikke gå!
156
00:13:52,325 --> 00:13:54,269
Han tok nøklene.
157
00:13:58,063 --> 00:14:02,146
-Hvor faen er de enhetene?!
-De er på vei, sjef.
158
00:14:07,428 --> 00:14:10,853
Vi har en skygge på Franklin.
Han har blitt sett nedi sentrum.
159
00:14:11,104 --> 00:14:13,136
Sak nummer to.
160
00:14:15,013 --> 00:14:17,636
Jeg vet elskling.
La meg bare forklare.
161
00:14:18,353 --> 00:14:20,419
Var du i det hele tatt i militæret?
162
00:14:20,479 --> 00:14:23,570
Jeg gjorde min plikt men landet
mitt sviket meg.
163
00:14:25,017 --> 00:14:28,713
Jeg ønsker at jeg kunne forklare
alt til deg nå.
164
00:14:29,132 --> 00:14:35,585
Jeg beklager, og jeg elsker deg.
Jeg skal forklare alt når tiden er inne.
165
00:14:36,382 --> 00:14:40,364
Gi meg en god grunn hvorfor
jeg ikke skal overgi deg nå.
166
00:14:40,563 --> 00:14:42,414
Jeg skal gi deg tre...
167
00:14:42,514 --> 00:14:47,142
Jeg.. du og vår vakre lille jente.
Hør etter, elskling...
168
00:14:48,014 --> 00:14:50,182
Jeg har en plan...
169
00:14:50,382 --> 00:14:54,593
.. som skal gi oss penger.
Du og jeg og vår jente.
170
00:14:54,694 --> 00:14:58,033
Ingen kan finne oss eller plage oss mer.
171
00:14:58,250 --> 00:15:02,038
Du må stole på meg.
La meg forklare alt til deg.
172
00:15:02,139 --> 00:15:04,204
Ok?
173
00:15:06,666 --> 00:15:08,166
Ok.
174
00:15:10,823 --> 00:15:13,203
Har noen prøvd å kontakte deg?
175
00:15:13,677 --> 00:15:15,346
Og spørt om meg?
176
00:15:15,956 --> 00:15:17,784
Nei.
177
00:15:18,282 --> 00:15:20,296
Ok, det er bra.
178
00:15:24,660 --> 00:15:26,709
På "Rainbow Room"...
179
00:15:26,944 --> 00:15:28,987
En resturang i New York.
180
00:15:29,088 --> 00:15:30,820
Husker du...
181
00:15:31,260 --> 00:15:34,065
...det vakre stedet
hvor vi tok det bildet?
182
00:15:35,121 --> 00:15:38,066
Det ved vinduet?
183
00:15:43,555 --> 00:15:48,108
Jeg kommer til å vente på
det stedet, en uke fra nå.
184
00:15:49,384 --> 00:15:52,578
Og det er alt jeg vil
i hele denne verden-
185
00:15:52,679 --> 00:15:56,328
-er at mine to jenter venter der
på meg. Forstår du meg?
186
00:15:56,429 --> 00:15:58,457
Jeg må gå.
187
00:15:58,558 --> 00:16:02,831
Elskling, jeg må bare vite...
Kommer du til å være der?
188
00:16:02,982 --> 00:16:04,930
Jeg vet ikke.
189
00:16:05,922 --> 00:16:08,932
-Men du kjenner jo meg.
-Gjør jeg?
190
00:16:10,555 --> 00:16:12,575
Ha det, Miles.
191
00:16:19,896 --> 00:16:24,074
Jeg ser til at vår mann på Manhatan
deler ut fotografier til alle personale.
192
00:16:24,174 --> 00:16:26,490
Gå å snakk med kona hans.
193
00:16:26,593 --> 00:16:30,574
Spør hvorfor hun aldri besøkte
mannen sin i fengselet. Lat som vi ikke vet.
194
00:16:30,675 --> 00:16:34,225
Deres forhold er skrøpelig, presser vi henne,
knekker hun og forteller oss alt.
195
00:16:34,310 --> 00:16:37,922
-Ja, sjef. Jeg verdsetter oppdraget...
-Ikke la meg angre på det.
196
00:16:38,023 --> 00:16:42,807
Jeg trenger ledetråder, svar og framgang.
Leverer du ikke, blir du ikke her.
197
00:16:42,908 --> 00:16:44,908
-Forstått?
-Ja, sjef.
198
00:16:48,351 --> 00:16:50,540
-Mr Wheelan?
-Et øyeblikk.
199
00:16:50,640 --> 00:16:55,482
Skanna Scofields registreringsnummer
vil jeg ha ut til alle patruljer.
200
00:16:57,365 --> 00:16:59,665
-Nå!
-Jeg ringer deg opp igjen.
201
00:17:05,640 --> 00:17:07,390
Hva skjer?
202
00:17:08,851 --> 00:17:11,890
Jeg var tydeligvis ikke den
eneste på leting etter denne bilen.
203
00:17:11,989 --> 00:17:14,808
Supert..
La oss komme oss vekk herfra.
204
00:17:21,172 --> 00:17:23,226
Jeg beklager at jeg måtte
blande deg inn i dette.
205
00:17:23,542 --> 00:17:27,072
Jeg mener, mer enn jeg
allerede har gjort.
206
00:17:30,086 --> 00:17:31,684
Lykke til.
207
00:17:33,220 --> 00:17:34,991
Du og.
208
00:17:36,497 --> 00:17:37,846
Så..
209
00:17:43,395 --> 00:17:45,079
Vi ses.
210
00:17:45,824 --> 00:17:47,821
Jeg håper det.
211
00:18:00,934 --> 00:18:04,037
-Går det bra?
-Ja.
212
00:18:06,570 --> 00:18:09,478
Vi vender vestover, mot pengene.
Mot Tooele.
213
00:18:09,821 --> 00:18:12,197
Vi har bare et til stopp.
214
00:18:12,298 --> 00:18:13,911
For hva?
215
00:18:15,450 --> 00:18:16,980
Stoler du på meg?
216
00:18:17,315 --> 00:18:22,690
Selvsagt stoler jeg på deg,
men om noen får vite om dette, så...
217
00:18:27,880 --> 00:18:30,152
La meg gjøre dette.
218
00:18:35,086 --> 00:18:41,385
Humpty-Dumpty klatret over muren.
Humpty-Dumpty falt hardt på marken.
219
00:18:43,465 --> 00:18:46,351
Jeg har allerede sagt at
jeg ikke vet noe.
220
00:18:46,450 --> 00:18:49,909
Jesus med pedikyr og flotte tøffler.
Hvorfor skulle du gjøre det?
221
00:18:50,010 --> 00:18:53,921
Du har regler å følge.
En jobb å beskytte.
222
00:18:54,423 --> 00:18:56,079
Jeg og den andre siden..
223
00:18:56,178 --> 00:19:00,550
Kom igjen. Jeg sverger.
De fortalte meg ingenting.
224
00:19:00,646 --> 00:19:04,875
Så du sier at,
under alle møtene deres på gården-
225
00:19:04,975 --> 00:19:09,401
-fortalte de aldri hva de skulle
gjøre når de kom over muren?
226
00:19:09,500 --> 00:19:11,275
Korrekt.
227
00:19:17,930 --> 00:19:19,992
Jeg jobber kanskje ikke her lengre-
228
00:19:20,332 --> 00:19:22,999
-men jeg har fortsatt
innflytelse på mennesker som gjør det.
229
00:19:23,098 --> 00:19:26,090
Mennesker som gjør
det jeg ber dem om...
230
00:19:26,289 --> 00:19:29,296
...mot hvem enn jeg ber dem.
231
00:19:33,616 --> 00:19:40,462
Og la oss si at det kanskje
finnes en syk jævel her-
232
00:19:40,561 --> 00:19:45,016
-som skulle gjerne likt å ha en
cellekamerat med litt kvinnlig attribut.
233
00:19:47,837 --> 00:19:54,466
Du skal fortelle meg alt du vet
om hvor de ettersøkte er på vei...
234
00:19:55,879 --> 00:19:59,894
...ellers kaster jeg den feite
ræven din til ulvene.
235
00:20:07,799 --> 00:20:12,607
Noen rapporterte å ha sett en som liknet på
Fernando Sucre stjele en bil.
236
00:20:13,506 --> 00:20:16,754
-Her i Defiance.
-Ohio.
237
00:20:18,240 --> 00:20:21,504
Noen blir tatt i dag.
238
00:20:27,487 --> 00:20:30,449
Jeg vet, mamma. Jeg vet.
239
00:20:40,991 --> 00:20:45,775
-Sarah, jeg har betalt kausjonen din.
-Det tok litt tid.
240
00:20:46,884 --> 00:20:49,606
-Jeg er guvenøren, jeg...
-Dra til helvete.
241
00:20:50,746 --> 00:20:54,361
Om du fortsetter slik, er dette kanskje
det eneste stedet jeg får sett deg.
242
00:20:54,551 --> 00:20:58,234
-Vil du engang høre min side av saken?
-Ikke spesielt.
243
00:20:59,210 --> 00:21:02,974
Spesielt ikke når jeg ikke vet
hvilken side du står på.
244
00:21:05,321 --> 00:21:08,524
Noen må få skylden for det som
skjedde på Fox River.
245
00:21:09,376 --> 00:21:13,127
For oss begges beste om
det ikke ble deg.
246
00:21:13,563 --> 00:21:16,822
For å forsikre oss om det,
må du gjøre følgende. For det første...
247
00:21:17,206 --> 00:21:19,568
...gå på daglig oppfølgningsmøte.
For det andre...
248
00:21:19,792 --> 00:21:23,400
...gjøre det før du blir frikjent.
Og for det tredje...
249
00:21:23,732 --> 00:21:28,815
...fortelle DOC alt du vet om
hvordan det fengselet ble kjørt.
250
00:21:29,316 --> 00:21:34,280
Og om hvordan Warden fikk Scofield
til å hjelpe ham med private tjenester.
251
00:21:34,872 --> 00:21:40,186
Som gav ham muligheten til å komme seg inn
på lukkede områder for å få tak i en nøkkel.
252
00:21:42,819 --> 00:21:46,995
-Det kan jeg ikke gjøre
-Jo, det kan du. Og du skal gjøre det.
253
00:21:48,009 --> 00:21:51,244
Jeg gjorde det, pappa.
254
00:21:52,152 --> 00:21:55,272
Det var jeg som lot døren stå åpen.
Ingen andre enn jeg.
255
00:21:56,250 --> 00:21:59,996
-Det er ikke sant.
-Jo, det er det.
256
00:22:05,722 --> 00:22:11,805
Gjør bare som jeg sier.
Ellers kan det få konsekvenser.
257
00:22:12,921 --> 00:22:17,936
De kan skade oss begge.
Forstår du hva jeg sier?
258
00:22:18,653 --> 00:22:21,883
-Ja, sjef.
-Bra.
259
00:22:25,168 --> 00:22:32,451
Om en uke vil jeg bli den nye visepresidenten i U.S.A.
Det vil bli en seremoni. Du vil bli invitert.
260
00:22:33,383 --> 00:22:36,514
Du vil ikke komme.
261
00:22:37,763 --> 00:22:41,237
Adjø, Sarah.
262
00:22:55,032 --> 00:22:59,544
La oss ta på noe musikk.
Glemte meg, ingen radio.
263
00:23:01,967 --> 00:23:06,100
Det er så stille her ute.
I fengselet var det alltid liv.
264
00:23:06,321 --> 00:23:09,111
Fanger som skrek.
Vakter tok runder.
265
00:23:09,671 --> 00:23:13,422
Du har rett,
vi burde returnere.
266
00:23:17,346 --> 00:23:21,375
Tatoveringene var vel ikke bare for
rømmingens del, eller?
267
00:23:21,876 --> 00:23:25,883
Rømmingen var bare begynnelsen.
Det er no det blir interessant.
268
00:23:26,257 --> 00:23:30,025
Som å sitte i den elektriske stol
ikke var interessant nok?!
269
00:23:30,705 --> 00:23:34,444
Vi hadde overtaket der inne.
Ingen visste hva vi planla.
270
00:23:36,468 --> 00:23:40,818
Det er noe med denne fyren.
Han i heisen?
271
00:23:43,924 --> 00:23:46,777
Det var akkurat som om han visste
hva vi gjorde og tenkte.
272
00:23:47,197 --> 00:23:50,277
Om det er sant er det bare snakk om tid
før han finner ut om pengene i Utah...
273
00:23:50,732 --> 00:23:53,624
...og at vi planlegger å gå
til Mexico.
274
00:24:04,114 --> 00:24:07,637
-Er du klar?
-Ring.
275
00:24:17,212 --> 00:24:22,538
Det er meg. Jeg har Linc.
Vi er på vei.
276
00:24:23,414 --> 00:24:29,034
Om du ikke rekker det
ring 917-454.
277
00:24:31,032 --> 00:24:34,525
Husker du den Voice Mailen
Scofield forhåndsbetalte når han gikk i fengsel?
278
00:24:35,154 --> 00:24:39,225
Scofield.
279
00:24:40,970 --> 00:24:45,372
Noe om et møte. Som om han ventet på at noen
skulle skjekke meldingen og ringe ham opp igjen.
280
00:24:45,542 --> 00:24:50,152
-Dette er et mobiltelefonnummer, så lenge den er på.
-Kan vi spore den.
281
00:25:13,500 --> 00:25:16,685
Gjør ikke noe dumt nå.
Gjør ikke noe dumt.
282
00:25:44,445 --> 00:25:47,766
-Er det noe problem konstabel?
-Vet du hvorfor jeg stoppet deg?
283
00:25:49,019 --> 00:25:52,821
-Kjørte jeg for fort?
-Førerkort og registreringsbevis, takk.
284
00:25:54,429 --> 00:26:00,814
-Jeg har mistet lommeboken
-Registreringsbeviset får vel duge da.
285
00:26:13,381 --> 00:26:17,397
Er dette din bil, fru Miller?
286
00:26:19,259 --> 00:26:22,595
Det er min kone,
jeg er herr Miller.
287
00:26:25,614 --> 00:26:30,445
Registreringsmerket er gammelt.
Jeg er straks tilbake.
288
00:26:55,266 --> 00:26:59,865
-Fikk du noe ut av ham?
-Som en feit, svett, burger.
289
00:27:14,578 --> 00:27:17,983
-Hei, gullungen min.
-Pappa!
290
00:27:19,559 --> 00:27:22,889
Så stor du har blitt.
291
00:27:34,384 --> 00:27:38,233
Hvordan har du det?
Går det bra?
292
00:27:39,546 --> 00:27:44,654
-På en måte, antar jeg.
-Bra, det låter bra.
293
00:27:47,402 --> 00:27:49,964
Så bra det er å se deg jenta mi.
294
00:27:51,917 --> 00:27:58,624
-Forstår du hva pappa går igjennom nå?
-Lite, men ungene på skolen snakker.
295
00:27:59,457 --> 00:28:04,458
-Hva sier de da?
-At du er på TV og at du er ond.
296
00:28:07,609 --> 00:28:09,958
Hva syntes du da?
297
00:28:10,392 --> 00:28:15,366
Om jeg var et sted og ikke
fikk tillatelse til å treffe deg...
298
00:28:15,501 --> 00:28:17,766
...ville ikke jeg heller gjort som de sa.
299
00:28:23,373 --> 00:28:27,351
Vi kommer til å være sammen
snart, det lover jeg.
300
00:28:27,822 --> 00:28:32,570
Kan du gi mamma en beskjed?
301
00:28:33,738 --> 00:28:37,565
Jeg vil at du skal si til henne at hvis hun
forstod det jeg sa...
302
00:28:38,942 --> 00:28:41,305
...og om hun er villig
til å stole på pappa...
303
00:28:43,734 --> 00:28:48,844
...at hun må på ta på lampen på
verandan klokken sju, OK?
304
00:28:49,562 --> 00:28:52,568
Kan du huske det?
Flink jente.
305
00:28:53,015 --> 00:28:55,952
Gå bort fra grinden, Didi.
306
00:28:58,410 --> 00:29:05,263
-Pappa må gå nå, OK?
-Jeg er glad i deg pappa.
307
00:29:25,826 --> 00:29:28,887
Nå er det ikke lenge igjen.
308
00:29:37,925 --> 00:29:41,809
De har gått av motorveien,
svingt norrut på vei 38.
309
00:29:46,224 --> 00:29:50,363
En konstabel tror han har stoppet
Fernando Sucre i Pennsylvania.
310
00:29:50,571 --> 00:29:55,032
Gjør det klart at vi vil ha han levende.
311
00:29:56,029 --> 00:29:59,030
Han kan fortelle hvor vennene er.
312
00:30:42,392 --> 00:30:46,929
Han ser helt lik ut.
Jeg tar hånd om det.
313
00:30:58,101 --> 00:31:03,674
Herr Miller, vær snill og plasser
armene dine utenfor bilen.
314
00:31:06,159 --> 00:31:08,893
Herr Miller, vis meg dine hender.
315
00:31:43,497 --> 00:31:46,397
-Er du klar?
-Ja.
316
00:31:48,192 --> 00:31:50,206
Nå!
317
00:32:03,420 --> 00:32:05,658
Dette er den riktige.
318
00:32:12,788 --> 00:32:15,716
-Ser du ham?
-Nei, kanskje han ikke fikk beskjeden din.
319
00:32:26,198 --> 00:32:32,022
De har stanset, noen mil herfra.
Det er ingenting der.
320
00:32:32,653 --> 00:32:36,287
-Hva venter de på?
-Eller hvem?
321
00:33:11,797 --> 00:33:14,628
Kjør RØDT!
Nå, Kjør RØDT!
322
00:33:41,542 --> 00:33:43,594
Bara en ting til.
323
00:33:45,004 --> 00:33:49,839
-Stoler du på meg?
-Selvsagt.
324
00:33:50,670 --> 00:33:55,455
-Hvordan får man hundene til å miste sporet.
-Kvitte seg med bytte.
325
00:33:57,570 --> 00:34:00,930
Når jeg starter søkingen har
vi 30 sek innen radioen når 103,7.
326
00:34:01,126 --> 00:34:05,194
-Så sprenger den?
-Jepp. Klar?
327
00:34:24,796 --> 00:34:26,795
Nå stikker vi.
328
00:34:30,712 --> 00:34:33,646
Vent, musikken endrer seg ikke.
329
00:34:37,078 --> 00:34:42,127
Noe er gale.
Jeg vet ikke hva som har skjedd.
330
00:34:42,439 --> 00:34:45,384
Bilen må eksplodere.
331
00:34:47,518 --> 00:34:50,569
-Han er her.
-Ja, han er her.
332
00:34:59,543 --> 00:35:03,297
Søkingen må ha stoppet.
Vi får sette den i gang manuelt.
333
00:35:03,631 --> 00:35:07,292
-Den kan eksplodere når som helst.
-Polisen er her om ca. 2 min.
334
00:35:08,260 --> 00:35:10,471
Om det ikke ser ut som om vi er dau,
kommer vi til å bli det.
335
00:35:10,834 --> 00:35:14,787
-Stein - saks - papir?
-Det er min tur.
336
00:35:31,484 --> 00:35:33,494
På tide å be, kanskje.
337
00:35:41,766 --> 00:35:45,579
Hvor mange stasjoner mellom
102,1 og 103,7?
338
00:35:46,454 --> 00:35:49,823
Her ute?
Bare en.
339
00:36:28,275 --> 00:36:31,782
Hvor er Maricruz?
Ikkeno men, Petey.
340
00:36:32,049 --> 00:36:36,132
Jeg har ikke sovd på 72 timer.
Jeg har sett en manns hånd blitt kuttet av.
341
00:36:36,811 --> 00:36:41,436
Beskutt, gravd opp en grav,
stjelt en bil og hoppet på et jævla tog.
342
00:36:42,906 --> 00:36:45,950
-Bare fortell meg hvor hun er.
-Ro deg ned, Fernando.
343
00:36:46,157 --> 00:36:48,474
Jeg forsøkte å fortelle deg,
men du la på.
344
00:36:48,612 --> 00:36:50,714
Bryllupet er i Vegas.
345
00:36:52,675 --> 00:36:56,782
-Staten?
-Ja, de gikk for noen timer siden.
346
00:37:10,090 --> 00:37:13,505
-Ta ikke sykkelen.
-Den kommer tilbake like hel.
347
00:37:16,412 --> 00:37:18,644
-Jeg har ikke noe valg.
-Det har du.
348
00:37:20,123 --> 00:37:24,382
Dette er en 52 års modell.
Om du så mye som riper den...
349
00:37:24,503 --> 00:37:27,319
Jeg lover, jeg kommer til
å beskytte den.
350
00:37:29,935 --> 00:37:34,477
Hun er mitt livs kjærlighet.
Jeg må gjøre noe.
351
00:37:34,822 --> 00:37:40,858
-Du ser ut som satan.
-Kanskje det, men jeg skal til Vegas.
352
00:37:50,417 --> 00:37:54,908
Hei, jeg heter Sarah og jeg...
353
00:38:00,561 --> 00:38:05,868
Dette året har jeg arbeidet med flere enn noen
par mennesker som hadde en fortid av avhengighet.
354
00:38:09,117 --> 00:38:17,647
Jeg kunne si til dem at jeg forstod hva de gikk
gjennom, ettersom jeg selv var det.
355
00:38:22,739 --> 00:38:26,795
Det som nå går opp for meg er...
356
00:38:27,302 --> 00:38:30,067
...at jeg forstod dem ettersom
jeg var en av dem.
357
00:38:33,671 --> 00:38:37,708
Jag har ikke alltid vært avhengig.
358
00:38:40,131 --> 00:38:43,535
-Jeg heter Sarah og jeg er narkoman.
-Hei, Sarah.
359
00:38:49,072 --> 00:38:52,114
-Jeg heter Lance og er narkoman.
-Hei, Lance.
360
00:38:54,614 --> 00:38:59,364
Mye av det Sarah sa er det
samme som det jeg har gått igjennom.
361
00:39:02,300 --> 00:39:06,487
Alle den jobben med å rømme ut av fengselet,
for så ende opp på bunnen av en grøft.
362
00:39:07,299 --> 00:39:10,548
Ganske trist egentlig.
Hvilke av dem var det?
363
00:39:14,769 --> 00:39:20,133
Shales.
Scofield, det kan være Scofield.
364
00:39:20,592 --> 00:39:23,004
Håper at vi finner broren
hans der inne også.
365
00:39:24,729 --> 00:39:30,265
Shales var en fyr Mahone
jagde tidligere.
366
00:39:57,883 --> 00:40:00,906
Vi burde ha en veldig klar bane til Utah nå.
367
00:40:01,184 --> 00:40:06,197
Forhåpentligvis fokuserer de på
de andre karene.
368
00:40:06,659 --> 00:40:09,066
Helt til labresultatene
er klare.
369
00:40:09,218 --> 00:40:13,105
-Da er vi allerede i Mexico
-Om transporten kommer.
370
00:40:23,459 --> 00:40:25,248
Kom igjen da, elskling!
371
00:40:37,119 --> 00:40:41,508
I regnbuerommet, husker du?
372
00:40:42,011 --> 00:40:44,387
Den vakre plassen hvor vi
tok det bildet...
373
00:40:44,754 --> 00:40:47,294
...ved vinduet.
374
00:40:48,671 --> 00:40:53,922
Jeg kommer til å vente der, på den plassen
en uke fra nå.
375
00:41:26,915 --> 00:41:31,969
-Sover hun nå?
-Ja, som et barn.
376
00:41:35,281 --> 00:41:38,625
Du sa du hadde noe informasjon du
ville fortelle meg om mannen din.
377
00:41:50,462 --> 00:41:53,596
Virker som jeg skylder
deg enda en.
378
00:41:57,636 --> 00:42:00,581
Når vi kommer til Mexico sender jeg
deg 10.000 som jeg lovet.
379
00:42:01,161 --> 00:42:03,508
Pluss 3.000 til for bilen.
380
00:42:04,034 --> 00:42:09,162
-Kommer du att treffe henne, doktoren?
-Sarah?
381
00:42:12,549 --> 00:42:17,046
-Jeg vet ikke.
-Vi burde komme oss avgårde.
382
00:42:18,875 --> 00:42:23,234
-Jeg kan ta en buss derfra.
-Takk igjen.
383
00:42:41,641 --> 00:42:44,857
Forstod at den lille horen
ville føre oss rett til ham.