1 00:00:05,015 --> 00:00:07,015 Precedemment ... 2 00:00:07,716 --> 00:00:11,265 Ce type est louche, on dirait qu'il sait ce qu'on pense, où on va, 3 00:00:11,266 --> 00:00:14,015 si c'est vrai, ce n'est qu'une question de temps avant qu'il ne soit au courant 4 00:00:14,016 --> 00:00:16,265 pour l'argent en Utah, notre fuite au Mexique. 5 00:00:26,315 --> 00:00:27,415 Ils l'emmènent, Caroline 6 00:00:28,015 --> 00:00:29,115 Bien sur je garde un oeil sur elle. 7 00:00:29,116 --> 00:00:30,615 C'est moi qui l'ai fait papa. 8 00:00:31,515 --> 00:00:36,655 Fais ce qu'on te dis c'est tout, sinon il y aura des conséquences pour nous tous. 9 00:00:36,656 --> 00:00:40,015 Mon père est colonel, et quand je lui ai dis que je restais 10 00:00:40,016 --> 00:00:46,415 dans un motel avec un mec que j'aimais bien, il est devenu fou. 11 00:00:47,615 --> 00:00:48,815 Qu'est c'que tu fais là ? Où est Maricruz ? 12 00:00:48,816 --> 00:00:50,115 Elle est avec moi désormais. 13 00:00:50,116 --> 00:00:51,415 Dis moi où elle est. 14 00:00:51,416 --> 00:00:56,165 Fernando calme toi, j'essayais de te dire que le mariage est à Vegas. 15 00:00:58,915 --> 00:00:59,815 Alors lequel c'était ? 16 00:00:59,816 --> 00:01:00,816 Peut être Scofield 17 00:01:00,817 --> 00:01:03,015 Vous allez sans doutes trouver son frère aussi. 18 00:01:05,015 --> 00:01:07,016 - où voulez vous aller ? - Utah 19 00:01:16,017 --> 00:01:18,017 Ce matin, les autorités de l'Illinois ont rendu public des nouvelles 20 00:01:18,018 --> 00:01:22,115 concernant ceux que l'on appelle "les 8 de Fox River" 21 00:01:22,116 --> 00:01:25,015 L'ex parrain de la mafia John Abruzzi à été abattu dans un motel 22 00:01:25,016 --> 00:01:27,415 à l'exterieur de Washington DC la nuit derniere 23 00:01:27,416 --> 00:01:31,015 aprés que les autorités aient reçu une piste d'un informateur anonyme 24 00:01:31,016 --> 00:01:34,315 Les 7 autres évadés sont toujours en cavale et considérés dangereux. 25 00:01:39,515 --> 00:01:41,415 J'aurais jamais cru qu'Abruzzi serait le premier. 26 00:01:42,015 --> 00:01:44,416 J'ai l'impression qu'on nous reserve encore pleins de surprises. 27 00:01:45,265 --> 00:01:47,615 Tu penses qu'on nous crois toujours morts ? 28 00:01:48,815 --> 00:01:50,515 J'ai gagné du temps, c'est ça qui compte. 29 00:01:54,415 --> 00:01:55,015 On est encore loin ? 30 00:01:55,515 --> 00:01:57,515 70, 80 miles, pourquoi ? 31 00:01:57,516 --> 00:01:59,815 Il faut qu'on soit plus prudent c'est tout. 32 00:01:59,816 --> 00:02:01,715 On continue, on prends LJ et on se tire au Panama 33 00:02:01,716 --> 00:02:06,315 On ne peut pas se tirer au Panama, on ne peut rien faire sans l'argent ! 34 00:02:06,316 --> 00:02:08,215 On a besoin de trouver la reserve de Charles ! 35 00:02:11,016 --> 00:02:12,815 On n'est pas les seuls à penser comme ça. 36 00:02:16,015 --> 00:02:24,415 L'argent est enterré sous un silo, c'est le "double K ranch", juste à la sortie de Tooele en Utah 37 00:02:25,015 --> 00:02:27,215 Il y a 5 millions de dollars là bas. 38 00:02:43,015 --> 00:02:43,515 Vos billets. 39 00:02:46,215 --> 00:02:49,815 Quand j'étais à Cheyenne, j'ai pris mon billet dans mon sac, 40 00:02:49,816 --> 00:02:53,615 l'autre partie s'est détachée, je ne sais pas ce qu'elle est devenue. 41 00:02:55,115 --> 00:02:56,315 Vous n'avez pas essayé de le remplacer ? 42 00:02:56,316 --> 00:03:02,715 Je sais, Sherry, la fille à l'acceuil a dit que c'était ok parce que le code barre était toujours dessus. 43 00:03:02,716 --> 00:03:04,415 Je vais avoir besoin de tout le billet. 44 00:03:05,015 --> 00:03:07,516 C'est exactement ce que je voulais éviter 45 00:03:07,517 --> 00:03:09,797 Elle a dit que tout irait bien et- 46 00:03:09,798 --> 00:03:14,715 C'est bon ça ira pour le moment. Faites en sorte de le faire remplacer une fois à destination. 47 00:03:14,716 --> 00:03:16,015 Je le ferais, merci. 48 00:03:17,715 --> 00:03:20,515 - C'est toujours comme ça - Oui je sais ... 49 00:03:32,815 --> 00:03:33,815 Je ne veux pas rentrer chez moi 50 00:03:36,816 --> 00:03:38,416 On devrait continuer à rouler 51 00:03:38,417 --> 00:03:40,817 Je ne crois pas que ton père serait d'accord. 52 00:03:42,815 --> 00:03:48,615 ça pourrait être bien ... on pourrait continuer jusqu'à Hawaï 53 00:03:48,616 --> 00:03:51,515 on ne peut pas rouler jusque là bas. 54 00:03:51,516 --> 00:03:56,015 Je sais, je disais juste que- 55 00:03:59,515 --> 00:04:02,315 N'y va pas, ne pars pas 56 00:04:02,316 --> 00:04:03,616 J'vais juste voir qui c'est. 57 00:04:09,515 --> 00:04:10,515 C'est un flic. 58 00:04:12,015 --> 00:04:13,015 Non non non non ! 59 00:04:17,215 --> 00:04:20,016 Désolé d'vous déranger m'dame, avez vous vu cette personne ? 60 00:04:24,015 --> 00:04:34,015 Prison Break S02E05 : Map 61 00:04:34,016 --> 00:04:44,015 translation, synch, reencode : [dx] 62 00:04:44,016 --> 00:04:54,015 vidsrc : Prison.Break.S02E05.HDTV.XviD-XOR.avi 63 00:04:55,215 --> 00:04:58,015 La nuit derniere on nous a informé qu'il avait été vu dans le secteur 64 00:04:59,016 --> 00:05:00,016 Donc on fait du porte à porte 65 00:05:01,415 --> 00:05:02,415 Pourquoi le recherchez vous ? 66 00:05:03,016 --> 00:05:05,016 Il s'est évadé de prison il y a quelques jours 67 00:05:05,917 --> 00:05:06,615 Vous l'avez vu ? 68 00:05:12,515 --> 00:05:15,215 Non, je ne l'ai jamais vu. 69 00:05:16,216 --> 00:05:20,415 - vous êtes sure ? - oui je le suis. 70 00:05:23,515 --> 00:05:25,315 Ok, merci quand même. 71 00:05:34,015 --> 00:05:36,716 Ce n'est pas ce que tu crois ok ? 72 00:05:41,115 --> 00:05:46,015 Ecoute, tout ce que j'ai fais c'est voler une carte de Baseball 73 00:05:47,016 --> 00:05:48,715 Je ne suis pas comme les autres ok ? 74 00:05:51,215 --> 00:05:53,215 Je vais aller faire un tour ok ? 75 00:05:54,816 --> 00:05:56,815 Je vais laisser mes clés là ok ? 76 00:05:58,015 --> 00:06:01,016 Et quand je reviendrais, ma voiture ne sera plus là 77 00:06:02,415 --> 00:06:06,315 Je suis sure qu'on la trouvera quelque part dans quelques heures 78 00:06:14,315 --> 00:06:15,615 Attends, attends. 79 00:06:22,515 --> 00:06:23,815 Je voudrais que ça se passe autrement. 80 00:06:26,454 --> 00:06:27,016 Je dois y aller. 81 00:06:45,915 --> 00:06:48,315 - Tooele - Je ne crois pas que ça se prononce comme ça 82 00:06:48,316 --> 00:06:50,115 Paye ton bled ... 83 00:06:51,016 --> 00:06:53,315 Si elle est petite, ça sera plus facile à trouver. 84 00:06:53,316 --> 00:06:58,215 Tout ce qu'on a à faire c'est trouver l'argent et se tirer avant la nuit. 85 00:07:20,815 --> 00:07:24,815 Monsieur, à propos de l'accident de Scofield, je ne pense pas qu'on ai besoin de preuves supplémentaires 86 00:07:24,816 --> 00:07:27,315 mais il s'est échappé c'est sur. 87 00:07:28,016 --> 00:07:29,015 Qu'est ce que vous avez d'autre ? 88 00:07:29,515 --> 00:07:32,016 Un homme a été agressé dans le Nebraska par un autostoppeur 89 00:07:32,017 --> 00:07:33,415 correspondant au signalement de Bagwell. 90 00:07:33,416 --> 00:07:35,315 Il est parti à l'ouest sur la nationale 80 91 00:07:35,316 --> 00:07:37,115 Tous les hopitaux ont sa photo désormais. 92 00:07:37,116 --> 00:07:38,715 Qu'est ce que vous avez sur Scofield ? 93 00:07:40,016 --> 00:07:41,515 Qu'est ce qu'on a sur Scofield ? 94 00:07:43,615 --> 00:07:46,215 Euh, j'ai quelque chose sur son disque dur 95 00:07:46,216 --> 00:07:48,016 Celui qu'on a récuperé dans le fleuve. 96 00:07:49,315 --> 00:07:52,115 On a pu restaurer le master boot en utilisant le serial ATA donc- 97 00:07:52,116 --> 00:07:55,115 Je m'en fous de comment vous l'avez fait, qu'est ce que vous avez ? 98 00:07:58,016 --> 00:08:00,615 Plus de la moitiée des données, à peu prés 60% 99 00:08:05,716 --> 00:08:07,315 "DB cooper cours toujours" 100 00:08:07,316 --> 00:08:08,415 ça à l'air assez disparate. 101 00:08:08,416 --> 00:08:10,415 imprimez le, je veux tout sur mon bureau. 102 00:08:14,815 --> 00:08:18,915 Tu ne vas pas le croire, pas d'adresse pour le double K ranch. 103 00:08:20,016 --> 00:08:22,615 Excusez moi, vous ne savez pas où je pourrais trouver le double K ranch ? 104 00:08:22,616 --> 00:08:25,616 - Comment ? - double K ranch 105 00:08:25,617 --> 00:08:27,817 - non - vous êtes du coin ? 106 00:08:27,818 --> 00:08:31,315 Ouep, j'y suis né et y ai été élevé vindju, y'a point de double quelquechose. 107 00:08:31,316 --> 00:08:32,915 Ok, merci. 108 00:08:35,215 --> 00:08:38,315 On dirait bien que la derniere chose qu'ai fait Westmoreland c'est te raconter des conneries. 109 00:08:38,316 --> 00:08:42,315 Il n'y a qu'une seule façon de le savoir : le cadastre du comté. 110 00:08:42,316 --> 00:08:46,315 Chaque parcelle de terrain est là dedans. 111 00:08:46,316 --> 00:08:54,215 Si il y a quelque chose c'est dans la mairie. 112 00:08:56,174 --> 00:08:57,415 Il y a des flics là bas Michael. 113 00:09:02,415 --> 00:09:03,415 Commissariat j'écoute ? 114 00:09:03,416 --> 00:09:09,115 Quelqu'un a volé ma voiture ce matin, dans un motel sur la nationale 80. 115 00:09:09,116 --> 00:09:10,516 Vous avez vu qui l'a pris ? 116 00:09:10,517 --> 00:09:14,815 Non, je suis allée faire un tour et quand je suis revenue, elle n'était plus là. 117 00:09:14,816 --> 00:09:16,915 Ce matin ? Pourquoi appelez vous ? 118 00:09:16,916 --> 00:09:18,915 Je, je ne sais pas. 119 00:09:54,016 --> 00:09:56,016 "Aloha" 120 00:10:17,015 --> 00:10:19,215 - Mr Kellerman ? - Mr Kim ! 121 00:10:21,315 --> 00:10:22,715 Quelle surprise de vous voir à Chicago 122 00:10:24,015 --> 00:10:25,015 Je me tiens au courant c'est tout 123 00:10:25,016 --> 00:10:26,615 Sarah Tancredi, je suis sur le coup 124 00:10:27,815 --> 00:10:29,515 C'est tout ce que vous faites ? 125 00:10:29,516 --> 00:10:33,815 C'est ça, elle est en contact avec Scofield, j'étais là l'autre jour quand il a appelé. 126 00:10:34,816 --> 00:10:38,016 On reste avec elle, elle nous mène à lui, et il nous mène a Burrows. 127 00:10:39,717 --> 00:10:43,615 - Ok, si vous êtes si sur. - Je le suis 128 00:10:45,016 --> 00:10:46,116 J'en informerais la présidente. 129 00:10:46,117 --> 00:10:47,817 Je contacte la présidente directement 130 00:10:50,118 --> 00:10:51,215 Je la contacterais 131 00:10:53,016 --> 00:10:54,016 Tenez moi informé. 132 00:11:21,017 --> 00:11:24,017 Si vous voulez retrouver votre dignité, vous devez agir 133 00:11:25,018 --> 00:11:28,218 S'excuser demande plus que de dire "je suis désolé" 134 00:11:29,019 --> 00:11:30,319 ça demande d'apprendre à changer. 135 00:11:31,420 --> 00:11:32,620 Les excuses sont juste la premiere étape. 136 00:11:32,621 --> 00:11:40,315 Le plus important c'est que vous montriez de l'honnêteté, du courage et de la compassion 137 00:11:40,316 --> 00:11:44,315 Quand vous progressez dans vos excuses, vous devez gagner votre pardon. 138 00:11:45,816 --> 00:11:47,216 On en parlera plus Vendredi. 139 00:12:01,817 --> 00:12:03,017 J'ai une bonne idée 140 00:12:04,118 --> 00:12:05,018 Quoi donc ? 141 00:12:05,019 --> 00:12:09,015 Puisque vous êtes fan des tartes aux myrtilles bon marché, 142 00:12:09,016 --> 00:12:12,915 je vais vous faire une vraie tarte, de votre choix, ce soir. 143 00:12:16,615 --> 00:12:21,215 Je ne peux pas, la seule personne que j'ai besoin de voir en ce moment c'est mon thérapeute. 144 00:12:23,816 --> 00:12:24,816 Dans ce cas on est deux. 145 00:12:26,417 --> 00:12:32,215 Mon "ami" Daniel n'est pas là, j'ai passé mes soirées seul, c'est pathétique. 146 00:12:34,516 --> 00:12:42,415 Je suis désolé, je croyais que vous vouliez dire, euh, la tarte ... 147 00:12:42,416 --> 00:12:44,416 Oh non ! 148 00:12:47,615 --> 00:12:49,315 - Non je parlais juste de ... - tarte. 149 00:12:49,316 --> 00:12:53,115 En fait on aurait pu faire une tarte et regarder la tv. 150 00:12:53,116 --> 00:12:54,116 Ok ok j'ai compris. 151 00:12:54,117 --> 00:12:56,215 Je suis le meilleur cuisinier ex-junkie en ville. 152 00:12:56,216 --> 00:13:01,915 Merci, je dois nettoyer mon appart, c'est en bordel, je sais qu'on dirait une exuse mais ... 153 00:13:05,015 --> 00:13:06,016 Fais ce que t'as à faire. 154 00:13:07,815 --> 00:13:08,815 Bonne nuit. 155 00:13:11,015 --> 00:13:12,016 Tu livres à domicile ? 156 00:13:22,515 --> 00:13:23,215 Le prochain paquet. 157 00:13:54,015 --> 00:13:55,515 Posez le sur le bureau c'est tout. 158 00:13:58,515 --> 00:14:00,615 - est ce que ces trucs ont un sens ? - je ne sais pas, demandez moi plus tard 159 00:14:02,015 --> 00:14:03,015 Vous pensez que c'est un génie ou bien ... ? 160 00:14:03,016 --> 00:14:06,015 Je crois qu'on a répondu à cette question quand on a mis 100 agents sur l'affaire. 161 00:14:06,016 --> 00:14:08,515 Maintenant ramenez moi le reste ok ? 162 00:14:41,516 --> 00:14:43,215 Mais qui voilà ! 163 00:14:44,715 --> 00:14:46,215 Comment t'as fait pour me retrouver ? 164 00:14:48,815 --> 00:14:51,915 - où est ce que tu vas comme ça ? - c'est pas tes affaires ! 165 00:14:51,916 --> 00:14:56,016 Je sais où tu vas, là où tout le monde qui était dans cette pièce là cette nuit. 166 00:14:57,017 --> 00:15:01,315 On va tous à une grosse réunion de famille au Ku Klux Ranch. 167 00:15:01,316 --> 00:15:02,915 Si ils ne sont pas déjà là. 168 00:15:04,315 --> 00:15:07,216 J'en ai jamais entendu parler du double K ranch ok ? 169 00:15:07,217 --> 00:15:09,717 C'est pour ça que tu sais que c'est le double K hein ? 170 00:15:09,718 --> 00:15:13,815 C'est juste à celui qui arrivera là en premier. 171 00:15:13,816 --> 00:15:15,916 De toutes façons t'auras besoin de moi. 172 00:15:16,815 --> 00:15:19,415 On est pas à Fox River ok ? J'ai besoin de personne ! 173 00:15:22,415 --> 00:15:25,815 Comme tu peux le voir, j'ai besoin de toi. 174 00:15:27,916 --> 00:15:31,516 Vire tes sales pattes de moi sale taré ! 175 00:15:31,517 --> 00:15:38,715 - j'ai pas besoin de toi ok ? - tu parles tu ne sais même pas où c'est. 176 00:15:48,015 --> 00:15:50,015 "poursuivi pour un crime qu'il n'a pas commis ..." :D 177 00:15:53,515 --> 00:15:57,815 Bonjour, c'est chez vous le mariage Hector Abila et Maricruz Delgado aujourd'hui ? 178 00:16:09,615 --> 00:16:13,016 Bonjour, c'est chez vous le mariage Hector Abila et Maricruz Delgado aujourd'hui ? 179 00:16:15,215 --> 00:16:22,517 Abila, Delgado. Vraiment ? Quand ? 180 00:16:34,215 --> 00:16:36,115 Reste calme on sera dehors dans 10 minutes. 181 00:16:38,015 --> 00:16:39,016 Un par un 182 00:16:40,017 --> 00:16:42,517 Ok ... Reculez ! 183 00:16:47,115 --> 00:16:48,015 Vous avez une montre ? 184 00:16:49,515 --> 00:16:50,515 Euh oui ... 185 00:17:03,615 --> 00:17:07,515 Passez une bonne journée ... Merci 186 00:17:17,615 --> 00:17:18,915 C'est exactement ce dont on a besoin. 187 00:17:18,916 --> 00:17:25,415 C'est une carte de chaque batiment, terrain, tout. 188 00:17:31,716 --> 00:17:33,515 J'aime pas trop comment ce mec nous regarde. 189 00:17:47,515 --> 00:17:49,015 Où est le 1213 ? 190 00:17:56,515 --> 00:17:58,515 Miss Civer, il faut que je vous parle ! 191 00:17:58,516 --> 00:18:00,016 Allez, faut qu'on y aille maintenant. 192 00:18:04,215 --> 00:18:05,217 Allez t'as la carte ? 193 00:18:12,715 --> 00:18:13,715 Quelqu'un nous a doublé. 194 00:18:20,615 --> 00:18:23,115 Quelqu'un est passé avant nous c'est la seule explication. 195 00:18:29,015 --> 00:18:30,815 Ce fils de pute est toujours vivant. 196 00:18:34,016 --> 00:18:34,715 Hey mon beau ! 197 00:18:41,915 --> 00:18:43,415 Comment ça se fait que tu sois toujours vivant ? 198 00:18:43,416 --> 00:18:45,515 Qu'est ce que t'as à ta main bordel ? 199 00:18:48,215 --> 00:18:50,215 Doucement, doucement ! 200 00:18:50,216 --> 00:18:52,216 J'ai subit une opération dernierement. 201 00:18:52,217 --> 00:18:53,517 Où est la carte ? 202 00:18:57,018 --> 00:18:58,415 Je ne l'ai pas. 203 00:18:58,416 --> 00:19:01,816 - où est elle ? - je vous le dit je ne l'ai pas ! 204 00:19:03,515 --> 00:19:04,717 T'étais là, on t'as vu. 205 00:19:04,718 --> 00:19:07,018 Elle n'était plus là quand je suis arrivé. 206 00:19:07,019 --> 00:19:15,615 Lache moi ! Je vais vous le dire, c'est le gamin, c'est lui qui l'a. 207 00:19:15,616 --> 00:19:20,615 On a fait un deal ce matin, Il a dit qu'il creuserait 208 00:19:20,616 --> 00:19:23,915 Je lui ai dit où il trouverait la carte. 209 00:19:25,016 --> 00:19:26,016 Quel gamin ? 210 00:19:43,815 --> 00:19:45,815 La meilleure chose à faire c'est ne rien faire. 211 00:19:45,816 --> 00:19:48,715 C'est comme ça que je vais convaincre le sénat à propos de ma vice-présidence, 212 00:19:48,716 --> 00:19:49,515 en ne fesant rien ? 213 00:19:49,516 --> 00:19:50,815 Montrez leur que vous êtes qualifié pour ce boulot. 214 00:19:53,816 --> 00:19:54,815 C'est ma fille. 215 00:19:56,315 --> 00:19:58,316 Monsieur il faut qu'on parle à propos de votre fille. 216 00:19:59,017 --> 00:20:00,017 Quoi donc ? 217 00:20:00,018 --> 00:20:04,515 Eh bien les médias parlent de Fox River et on pensait qu'il serait 218 00:20:04,516 --> 00:20:07,115 mieux pour vous de prendre de la distance avec elle. 219 00:20:07,116 --> 00:20:10,115 Pour la derniere fois, j'ai payé sa caution et je suis parti. 220 00:20:11,016 --> 00:20:17,215 J'ai moi même pris de la distance, excusez moi un instant 221 00:20:21,015 --> 00:20:25,615 Salut p'pa c'est moi, quand t'auras un moment, je dois te parler de quelque chose 222 00:20:28,016 --> 00:20:35,216 en fait de pas mal de choses, la plus importante c'est que je te dois des excuses, 223 00:20:35,217 --> 00:20:39,317 je me rends compte que je t'ai mené la vie dure dernierement. 224 00:20:43,118 --> 00:20:49,818 et je veux assumer ceci, je te rappelle, salut. 225 00:20:52,415 --> 00:20:54,615 Salut, je suis en avance mais j'apporte le diner. 226 00:20:56,216 --> 00:20:57,116 J'espere que t'es pas végétarienne. 227 00:20:57,117 --> 00:20:59,415 Non pas du tout, ferme la porte s'il te plait 228 00:21:11,515 --> 00:21:12,816 ça vous dérange si je regarde mes mails ? 229 00:21:12,817 --> 00:21:15,315 - pas du tout - oh merci vous êtes si gentille 230 00:21:40,016 --> 00:21:42,016 Auriez vous un stylo et une feuille ? 231 00:21:43,817 --> 00:21:45,417 Je suis tellement désolé de vous ennuyer. 232 00:21:57,715 --> 00:22:02,615 Désolé mr, il n'y a pas de Sherry a Cheyenne, votre billet n'est pas valide. 233 00:22:02,616 --> 00:22:06,415 Attendez, ça ça n'est pas possible ! 234 00:22:06,416 --> 00:22:07,616 Excusez moi 235 00:22:10,617 --> 00:22:12,317 Ok mon frère je vais faire court 236 00:22:14,318 --> 00:22:16,818 Je suis à sec ok, et c'est la vérité. 237 00:22:18,419 --> 00:22:25,419 J'ai eu des problêmes et j'essaye de m'en sortir. 238 00:22:25,420 --> 00:22:28,620 Eh bien vous pourrez expliquer ça à la police dans 5 minutes 239 00:22:28,621 --> 00:22:31,421 Oh mon frère on a pas besoin d'impliquer la police et- 240 00:22:31,422 --> 00:22:34,715 C'est trop tard, ils vous attendent déjà au prochain arret. 241 00:22:34,716 --> 00:22:38,816 Ces gens là vont vous accompagner jusque là. 242 00:22:40,317 --> 00:22:42,417 Je comprends, je comprends. 243 00:22:50,718 --> 00:22:54,518 Hey, vous n'avez pas le droit d'aller là 244 00:23:16,119 --> 00:23:21,419 Ok, on a appercu Franklin, il a sauté d'un train à Preston en Idaho. 245 00:23:22,120 --> 00:23:26,620 Qu'est ce qu'un black de Chicago fait en Idaho ? Il est forcément perdu. 246 00:23:26,621 --> 00:23:29,121 Franklin est en Idaho, Bagwell au Nebraska 247 00:23:29,122 --> 00:23:31,222 Ces deux là n'ont jamais traversé le Mississipi. 248 00:23:31,223 --> 00:23:37,123 En visite chez la famille, je ne pense pas et ils ne se dirigent pas vers la frontiere. 249 00:23:37,124 --> 00:23:40,524 Ils vont à l'est et on doit savoir pourquoi. 250 00:23:47,525 --> 00:23:48,325 Qu'est ce qu'il se passe ? 251 00:23:48,326 --> 00:23:49,326 Où est Tweener ? 252 00:23:49,327 --> 00:23:51,827 Il est sensé trouver une pelle. 253 00:23:59,615 --> 00:24:01,628 - rentre la dedans - pas question 254 00:24:01,629 --> 00:24:02,315 Dedans ! 255 00:24:08,816 --> 00:24:10,515 Vous revenez hein ? 256 00:24:31,116 --> 00:24:36,316 'étais sur mon ATV et j'étais juste derriere elle et je sors mon flingue et bam ! 257 00:24:36,317 --> 00:24:38,917 cette pute était morte et moi je l'ai eu d'un coup 258 00:24:38,918 --> 00:24:40,718 - de quel coté ? - Easter Honey 259 00:24:42,519 --> 00:24:44,619 Passe me voir à l'occasion, ça sera sympa 260 00:24:44,620 --> 00:24:46,720 Ouais on verra ça 261 00:24:55,621 --> 00:24:56,821 Hey mon gars, qu'est ce que tu creuses ? 262 00:25:00,022 --> 00:25:02,022 Des trucs pour le jardin de mon grand pere. 263 00:25:03,023 --> 00:25:05,023 J'en ai une plus grosse dans la reserve si tu creuses profond. 264 00:25:06,424 --> 00:25:07,424 Non ça ira. 265 00:25:10,025 --> 00:25:11,725 Eh il me semble que je te connais. 266 00:25:13,726 --> 00:25:14,526 Peut être que je connais ton grand pere. 267 00:25:14,527 --> 00:25:17,527 Je ne pense pas il a déménagé ici il y un mois donc- 268 00:25:18,028 --> 00:25:19,028 Comment il s'appelle ? 269 00:25:21,229 --> 00:25:25,829 Son nom c'est grand pere ok, écoute mon pote j'ai juste besoin de ça et je suis pressé. 270 00:25:25,830 --> 00:25:28,830 Ok mon pote, je me dépêche. 271 00:25:34,731 --> 00:25:38,631 Je t'ai vu à la tv t'es un de ceux de Fox River. 272 00:25:58,832 --> 00:26:01,332 Ok mon frère, maintenant je crois que j'ai compris 273 00:26:03,733 --> 00:26:04,833 On est fermé ! 274 00:26:15,534 --> 00:26:18,734 Excusez moi mais on ferme plus tôt aujourd'hui. 275 00:26:21,415 --> 00:26:25,015 Et attends, bouge pas 276 00:26:34,016 --> 00:26:36,416 Tu vas te calmer comme ton pote espece de fils de pute. 277 00:26:40,717 --> 00:26:41,917 Où est le gamin ? 278 00:26:45,618 --> 00:26:46,518 Il est là bas 279 00:26:52,519 --> 00:26:55,019 Allez la terreur, on y va. 280 00:27:36,920 --> 00:27:38,620 Maricruz, mon coeur ouvre ! 281 00:27:41,021 --> 00:27:43,621 Shhh, c'est moi, c'est moi ok ? 282 00:27:45,422 --> 00:27:47,022 Fernando qu'est ce que tu fais là ? 283 00:27:47,023 --> 00:27:48,623 Tu ne peux pas rester là ! 284 00:27:48,624 --> 00:27:49,624 Je sais Theresa. 285 00:27:49,625 --> 00:27:51,525 Je dois voir ta soeur, où est Maricruz 286 00:27:51,526 --> 00:27:54,826 Elle prends des photos avec mes parents, le mariage est à 14h30. 287 00:27:54,827 --> 00:27:55,827 Je dois la voir ! 288 00:27:56,328 --> 00:27:57,228 Tu dois partir ! 289 00:27:57,229 --> 00:28:02,829 Elle porte mon enfant, tu ne veux pas qu'elle se marie avec Hector n'est ce pas ? 290 00:28:08,330 --> 00:28:09,830 Je vais voir si je peux la ramener. 291 00:28:10,831 --> 00:28:11,931 Attends ici ok ? 292 00:28:27,532 --> 00:28:28,432 J'ai une question pour toi. 293 00:28:28,633 --> 00:28:29,433 Oui ? 294 00:28:31,034 --> 00:28:32,034 Tu sais qui je suis ? 295 00:28:36,035 --> 00:28:39,235 Oui j'ai regardé les infos hier soir. 296 00:28:42,136 --> 00:28:44,436 Et je m'en fous j'ai des cadavres dans mon placard moi aussi. 297 00:28:44,437 --> 00:28:45,937 L'un d'entre eux porte une robe. 298 00:28:48,138 --> 00:28:51,038 Merci, j'apprécie ton absence de jugement. 299 00:28:51,039 --> 00:28:56,039 De mon point de vue, tu n'as rien fait de mal mais ce n'est pas mon problême et pas besoin d'en parler. 300 00:28:57,340 --> 00:29:02,940 Je n'ai rien vu venir. 301 00:29:06,241 --> 00:29:08,641 Ok tu n'as pas a répondre à cette question. 302 00:29:10,042 --> 00:29:13,142 Avec ce mec, enfin je veux dire ... 303 00:29:17,343 --> 00:29:18,943 T'as raison je n'ai pas envie d'en parler. 304 00:29:23,144 --> 00:29:24,544 - t'as finis ? - ouais. 305 00:29:25,745 --> 00:29:29,145 T'es inquiete qu'il soit dehors ? 306 00:29:32,646 --> 00:29:33,446 Attends une seconde. 307 00:29:43,947 --> 00:29:44,847 Papa. 308 00:29:44,848 --> 00:29:46,348 Salut Sarah. 309 00:29:46,849 --> 00:29:47,849 J'ai eu ton message. 310 00:29:49,050 --> 00:29:49,850 Entre je t'en prie. 311 00:29:54,151 --> 00:29:56,351 Lance, je te présente mon père, Franck 312 00:29:57,252 --> 00:29:58,052 Comment allez vous 313 00:29:58,053 --> 00:29:59,553 Papa voici mon ami Lance 314 00:29:59,554 --> 00:30:01,654 Enchanté monsieur, j'ai voté pour vous. 315 00:30:01,655 --> 00:30:03,455 Merci beaucoup. 316 00:30:03,456 --> 00:30:04,756 Sarah je peux y aller si tu veux. 317 00:30:04,757 --> 00:30:08,657 Vous n'avez pas besoin, ça ne prendra qu'une minute. 318 00:30:08,658 --> 00:30:11,558 On va aller dans mon bureau, fais comme chez toi. 319 00:30:22,859 --> 00:30:29,319 Donc dans mon programme, on a parlé de comment se racheter 320 00:30:29,320 --> 00:30:37,620 Et j'ai pas mal pensé aux choix que j'ai fais dernierement. 321 00:30:37,621 --> 00:30:39,121 Et je sais que ça te touche. 322 00:30:46,322 --> 00:30:47,322 Je voulais te dire que j'étais désolée. 323 00:30:48,023 --> 00:30:49,623 Tu n'as pas besoin de dire que tu es désolée. 324 00:30:49,624 --> 00:30:51,324 Si j'en ai besoin. 325 00:30:51,325 --> 00:30:55,325 ça doit être dur à comprendre pourquoi je l'ai fais. 326 00:30:58,026 --> 00:31:02,826 Je ne savais pas qu'ils allaient s'évader je... 327 00:31:06,727 --> 00:31:11,327 Je sais que tu n'as pas lu les infos que je t'ai donné sur Lincoln Burrows mais il est innocent. 328 00:31:11,328 --> 00:31:14,828 Beaucoup de gens impliqués sont morts maintenant. 329 00:31:26,429 --> 00:31:30,029 Je vais bien, mais j'ai peur. 330 00:31:33,630 --> 00:31:39,330 Sarah je vais t'aider, on va affronter ça tous les deux. 331 00:31:41,431 --> 00:31:42,331 Merci 332 00:31:42,332 --> 00:31:44,332 Je te le promet. 333 00:31:47,633 --> 00:31:48,233 Kellerman 334 00:31:48,950 --> 00:31:50,595 On a cherché l e numéro, que vous nous avez donné. 335 00:31:50,630 --> 00:31:51,506 Alors? 336 00:31:51,592 --> 00:31:54,217 - La ligne est déconnecté. - A qui elle était ? 337 00:31:54,352 --> 00:31:57,095 - Apparemment, à personne. - Qu'est-ce que ça veut dire? 338 00:31:57,220 --> 00:31:59,476 Ca fait 17 ans qu'elle a été coupée ? 339 00:32:06,150 --> 00:32:07,025 Fernando. 340 00:32:07,570 --> 00:32:10,988 - Où est-elle? - Calme-toi, calme-toi. 341 00:32:11,910 --> 00:32:14,448 Elle va descendre te parler 342 00:32:15,032 --> 00:32:17,448 Elle arrive 343 00:32:18,832 --> 00:32:22,205 Toi et moi, on se connait. On fait partie de la même famille. 344 00:32:22,121 --> 00:32:23,416 Je respecte ça 345 00:32:23,541 --> 00:32:25,256 je vais la laisser prendre une décision. 346 00:32:25,291 --> 00:32:28,097 - Je ne partirai pas sans elle. - C'est à elle de décider. 347 00:32:28,131 --> 00:32:29,888 Tu lui as bourré la tête de conneries 348 00:32:29,921 --> 00:32:33,047 C'est une fille intelligente. Je ne pense pas qu'elle veuille 349 00:32:33,341 --> 00:32:36,048 vivre sa vie en cavale, mais on verra. 350 00:32:36,183 --> 00:32:37,355 Tu sais, qu'elle ne t'aime pas. 351 00:32:37,391 --> 00:32:38,845 Je ne veux pas entrer dans ce débat maintenant 352 00:32:39,023 --> 00:32:42,305 Tu n'eleveras pas mon enfant Tacos Tacos Burritos ! 353 00:32:47,862 --> 00:32:49,938 ça ne sent pas bon pour toi mon gars. 354 00:32:56,782 --> 00:32:58,336 - Tu dois y aller. - Attends, où est-elle? 355 00:32:58,373 --> 00:32:59,505 S'il te plaît, Fernando, ils arrivent! 356 00:32:59,542 --> 00:33:02,406 Tu lui as dit que j'étais là? 357 00:33:40,953 --> 00:33:42,908 J'arrive. 358 00:33:48,963 --> 00:33:51,546 - M. Mahone. - Où sont-elles? 359 00:33:51,711 --> 00:33:53,838 J'ai mis du temps à les trouver 360 00:33:53,870 --> 00:33:57,017 Pourquoi vous n'allez pas voir un docteur ? 361 00:33:57,301 --> 00:34:00,068 Vous, vous ne mettez rien dans mon dossier médical au moins 362 00:34:00,101 --> 00:34:02,777 Aprés tout ce temps je pensais que notre deal était fini 363 00:34:02,812 --> 00:34:04,565 Vous ne me parlez plus du tout de Shales 364 00:34:04,602 --> 00:34:06,106 Cette partie de notre deal est finie. 365 00:34:08,362 --> 00:34:11,606 Je croyais que tout ce qui vous importait c'était de le trouver. 366 00:34:11,730 --> 00:34:13,118 On ne peut pas le trouver 367 00:34:14,823 --> 00:34:21,618 1500 mg tous les mois, c'est tout ce que je veux de vous. On s'est bien compris ? 368 00:34:23,501 --> 00:34:25,537 Vous me paierez pour ça ? 369 00:34:29,080 --> 00:34:30,335 Tiens ! 370 00:34:34,841 --> 00:34:37,737 - Qu'est ce que vous foutez ici? - On est vient te chercher mon pote 371 00:34:37,840 --> 00:34:39,755 - Comment vous avez su? - T-Bag. 372 00:34:40,303 --> 00:34:42,426 - Donne nous la carte ! - Quoi? 373 00:34:42,560 --> 00:34:44,426 Donne nous la carte ! 374 00:34:46,851 --> 00:34:48,647 Il vous a dit que je l'avais ? 375 00:35:02,622 --> 00:35:05,075 On va régler ça maintenant ! 376 00:35:10,670 --> 00:35:13,377 Dis moi que ce n'est pas ce que je crois. 377 00:35:14,212 --> 00:35:15,257 ça l'est ! 378 00:35:15,381 --> 00:35:20,215 Ne t'inquiete pas, avant de la détruire je l'ai imprimé dans mon cerveau. 379 00:35:20,342 --> 00:35:23,465 Venant d'un menteur maladif, j'ai du mal à le croire 380 00:35:23,680 --> 00:35:26,697 Je voulais me le faire tatouer sur le corps, mais j'ai pas eu le temps ! 381 00:35:31,060 --> 00:35:32,895 Dis nous où est l'argent. 382 00:35:33,940 --> 00:35:39,637 Maintenant plus de menaces, on va trouver un arrangement, 383 00:35:39,861 --> 00:35:46,498 j'ai l'info, vous avez les bras pour deterrer le trésor de Westmoreland 384 00:35:46,623 --> 00:35:48,705 - On est associés. - Et pourquoi ça ? 385 00:35:48,910 --> 00:35:52,787 Parce que je suis votre carte maintenant. 386 00:35:57,973 --> 00:36:00,835 Donc on partage l'argent en 4 non ? 387 00:36:01,180 --> 00:36:02,965 T'as tort, monte là dedans ! 388 00:36:03,102 --> 00:36:07,047 Tu ne vaux pas $1.5 millions, rentre là dedans. 389 00:36:32,332 --> 00:36:34,918 J'peux vous aider ? 390 00:36:35,340 --> 00:36:39,916 Oui je suis désolé, oui 391 00:36:40,970 --> 00:36:42,425 Il fait chaud. 392 00:36:44,603 --> 00:36:47,467 Je voulais savoir combien vous vendiez votre camping car. 393 00:36:47,973 --> 00:36:49,848 C'est au dessus de vos moyens. 394 00:36:49,982 --> 00:36:53,895 - Allez, donnez moi un prix. - $40,000. 395 00:36:59,650 --> 00:37:03,906 Je vais vous dire, je reviendrais dans quelques jours. 396 00:37:03,993 --> 00:37:09,838 - Je ne peux pas vous le reserver - J'ai dis que je reviendrais, avec du cash 397 00:37:28,510 --> 00:37:29,555 Jolie moto. 398 00:37:44,743 --> 00:37:48,966 On a confirmation que Sucre était à Vegas vers 14h. 399 00:37:49,033 --> 00:37:55,658 Il a été vu une heure plus tard à Mesquite dans une station service. 400 00:37:56,000 --> 00:37:58,667 une heure plus tard. 401 00:37:59,292 --> 00:38:01,835 A l'ouest, tout comme Bagwell et Franklin. 402 00:38:01,920 --> 00:38:06,205 Oui mais il allait vers l'est et Bagwell à l'ouest 403 00:38:06,182 --> 00:38:09,606 tandis que Franklin a sauté du train qui allait à l'ouest 404 00:38:15,811 --> 00:38:18,366 - Vous connaissez Db Cooper? - Oui, le pirate de l'air. 405 00:38:18,403 --> 00:38:19,867 On ne l'a jamais trouvé non ? 406 00:38:19,903 --> 00:38:21,696 Oui mais il doit être quelque part non 407 00:38:21,731 --> 00:38:23,655 car il a détourné l'avion à Portland 408 00:38:23,693 --> 00:38:29,556 et à sauté quelque part et quelqu'un a été arreté deux jours aprés à Bisbee en Arizona. 409 00:38:29,740 --> 00:38:31,126 - Le même homme ? - Le même homme. 410 00:38:31,160 --> 00:38:35,715 Le même homme qui a été soigné au genou dans une clinique vers Salt Lake City. 411 00:38:35,873 --> 00:38:39,168 Le même homme dont le joint de culasse de sa voiture à pété a 10 km de la frontière. 412 00:38:39,293 --> 00:38:42,335 Le même homme qui s'est échappé avec une voiture volée à Bisbee. 413 00:38:42,423 --> 00:38:46,085 en tuant une femme à Bisbee. Condamné pour meurtre, 414 00:38:46,261 --> 00:38:50,256 cet homme c'est Charles Westmoreland. 415 00:38:50,972 --> 00:38:56,617 Mais il n'avait pas l'argent sur lui ce qui veut dire qu'il s'en est débarrassé en chemin. 416 00:38:56,853 --> 00:38:59,268 Attendez attendez, ce ne sont que des faits, vous avez deviné ça tout seul ? 417 00:38:59,442 --> 00:39:02,866 Non, c'est Scofield, c'est pour ça qu'il emmenait le vieux avec eux. 418 00:39:02,901 --> 00:39:05,778 L'argent est en Utah et ils sont tous allés le chercher. 419 00:39:09,910 --> 00:39:15,418 Vous êtes au courant qu'en Thaïlande, on peut se faire n'importe quelle greffe au black ? 420 00:39:15,452 --> 00:39:19,806 - même de la main - T'es taré, tu sais. 421 00:39:17,947 --> 00:39:18,947 Il va bientôt falloir tourner 422 00:39:20,831 --> 00:39:22,747 Avant ou après Sheep Road ? 423 00:39:24,762 --> 00:39:26,515 T'as un problême Theodore, t'as oublié ? 424 00:39:26,552 --> 00:39:29,477 Comment j'aurais pu oublier une route avec un nom pareil ? C'est aprés. 425 00:39:29,513 --> 00:39:32,348 Vous ne vous réjouissez pas qu'on travaille ensemble ? 426 00:39:32,432 --> 00:39:35,935 On ne travaille pas ensemble, tu nous files juste un coup de main. 427 00:39:35,973 --> 00:39:40,346 Ralentissez ralentissez, c'était cette route. 428 00:40:03,461 --> 00:40:05,297 C'est loin d'ici ? 429 00:40:05,421 --> 00:40:08,665 1/4 de mile, si je me rappelle bien. 430 00:40:08,762 --> 00:40:09,835 Au boulot ! 431 00:40:31,073 --> 00:40:34,526 - ça va ? - oui ça va je suis presque pret 432 00:40:34,700 --> 00:40:37,365 - a quel heure est l'avion ? - a 8h 433 00:40:37,452 --> 00:40:40,826 J'espere que tu auras cette nomination plus que quiqonque mais 434 00:40:40,913 --> 00:40:43,847 tu dois savoir, cette affaire Burrows c'est mauvais pour toi. 435 00:40:43,881 --> 00:40:46,036 J'esquiverais 436 00:40:46,253 --> 00:40:48,227 Le problême c'est qu'il y a eu trop de gros titres dessus, 437 00:40:48,260 --> 00:40:52,615 l'avocat de Burrows est mort, son fils est accusé de double homicide 438 00:40:52,722 --> 00:40:55,388 et son avocate est portée disparue. 439 00:40:55,513 --> 00:40:57,596 A-t-elle disparue ou est elle morte ? 440 00:40:58,931 --> 00:41:02,067 Je pensais juste que vous devriez savoir avant de vous rendre à Washington. 441 00:41:02,103 --> 00:41:04,647 Ecoute, il y a quelque chose qui relie tous ces éléments 442 00:41:04,732 --> 00:41:08,076 C'est mieux si tu ne poses pas trop de questions. 443 00:41:17,371 --> 00:41:19,408 Et maintenant ? 444 00:41:22,623 --> 00:41:27,015 En haut, la colline borde la propriété. 445 00:41:27,341 --> 00:41:29,545 Le KK est de l'autre coté ! 446 00:41:29,711 --> 00:41:31,727 La premiere chose que je vais faire avec l'argent ? 447 00:41:31,760 --> 00:41:33,147 De nouvelles chaussures. 448 00:41:33,183 --> 00:41:34,378 La seconde ? Des Tacos. 449 00:41:34,510 --> 00:41:36,717 La troisieme, une bonne biere bien fraiche ! 450 00:41:37,011 --> 00:41:39,765 La quatrieme, du dentifrice ... 451 00:41:57,571 --> 00:42:01,378 Agent Mahone, une voiture vous attends, l'avion pour l'Utah pars dans une heure. 452 00:42:01,410 --> 00:42:03,865 Je serais là, merci. 453 00:42:30,403 --> 00:42:32,646 La neuvieme ? Une douche 454 00:42:32,942 --> 00:42:35,486 La dixieme, une bonne nuit de sommeil. 455 00:42:35,650 --> 00:42:38,315 Un bon hotel, des draps propres 456 00:42:43,302 --> 00:42:45,287 Vous voyez le silo ? 457 00:42:52,091 --> 00:42:54,168 Ces batards ont construit par dessus ! 458 00:42:56,431 --> 00:42:57,756 Il s'est évaporé 459 00:42:57,757 --> 00:43:04,515 translation, synch, reencode : [dx]