1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 آنچه در فرار از زندان گذشت 2 00:00:02,670 --> 00:00:06,172 یک شاهد خیلی معتبر اومده جلو و حاضر شده شهادت بده 3 00:00:06,340 --> 00:00:09,133 هر چیزی که در مورد توطئه گفته شده رو تکذیب میکنه 4 00:00:09,301 --> 00:00:10,718 کی ؟ 5 00:00:12,388 --> 00:00:15,390 چقدر در مورد سونا آگاهی داری , آقای کیم ؟ 6 00:00:15,557 --> 00:00:19,352 فقط به اندازه ای که بهم گفتن یک تغییراتی توی تدابیرمون رخ داده 7 00:00:19,520 --> 00:00:22,855 چه قدر دور تر باید برم ؟ برای این فقط باید بری به پاناما 8 00:00:23,023 --> 00:00:25,975 !نمیدونستم تو هم قراره اینجا باشی تو بهم ایمیل زدی گفتی تی بگ اینجا بوده 9 00:00:25,984 --> 00:00:28,069 توی وبسایته هست من تو هیچ وبسایتی چیزی ننوشتم 10 00:00:28,237 --> 00:00:31,656 این بیشتر بهش میخوره که تله باشه این ماری کروز رو یه جایی زندانی کرده 11 00:00:31,824 --> 00:00:34,258 یا باید تو پیدا کردن پولها کمکش نکن یا ماری کروز میمیره 12 00:00:34,326 --> 00:00:36,119 تکون نخور , بگ ول 13 00:00:38,205 --> 00:00:41,682 تئدور بگ ول , اون کسیه که باید بخاطر قتل اون دختر دستگیر بشه 14 00:00:41,750 --> 00:00:43,459 سوکری , تو بهتر خودتو جمو جور کنی 15 00:00:43,627 --> 00:00:44,836 ! وای خدا 16 00:00:46,255 --> 00:00:48,172 برو دنبال پولها , خواهش میکنم 17 00:00:49,591 --> 00:00:50,925 کیو داری گول میزنی 18 00:00:51,093 --> 00:00:54,095 تو نمیتونی منو بکشی آقای میکلانژ 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,596 وجودشو نداری این کارو بکنی 20 00:00:59,435 --> 00:01:00,935 لینکن ؟ سلام , مایکل 21 00:01:01,395 --> 00:01:02,854 چی میخوای , الکس ؟ 22 00:01:03,021 --> 00:01:04,856 پولها رو برام بیاری قایق رو برام بیاری 23 00:01:05,023 --> 00:01:06,466 عقلت رو از دست دادی ؟ 24 00:01:06,534 --> 00:01:08,526 ما هر کدوم یه چیزی داریم که اون یکی لازم داره 25 00:01:08,694 --> 00:01:10,403 برادرت برای نقشه ای که داری 26 00:01:10,571 --> 00:01:13,364 پنج دقیقه , همه چیزیه که داری 27 00:01:23,625 --> 00:01:24,876 من اون مرد رو نکشتم 28 00:01:26,378 --> 00:01:27,962 تو رو از اینجا در میارم 29 00:01:28,130 --> 00:01:31,298 من سه هقته وقت دارم مایکل فقط یکم ایمان داشته باش 30 00:01:33,802 --> 00:01:35,595 من هر کاری که در توانم بود انجام دادم 31 00:01:35,763 --> 00:01:37,838 میدونم , انجام دادی 32 00:01:50,986 --> 00:01:52,820 آقا 33 00:01:53,655 --> 00:01:56,699 آدامس میخری ؟ نه 34 00:01:56,867 --> 00:01:59,243 نوشابه , آبجو , میخوای دوست من ؟ 35 00:02:00,537 --> 00:02:03,080 قارچ جادوئی ؟ 36 00:02:03,248 --> 00:02:05,082 یکم فکر کن , یکم فکرتو باز کن 37 00:02:06,293 --> 00:02:07,960 من همونیم که میخوای 38 00:02:08,128 --> 00:02:10,171 تورهای رمز و راز جادویی درست اینجا توی این جعبه 39 00:02:10,339 --> 00:02:13,174 اگر چیزی که میخوای اینجا نباشه میتونم برم برات بگیرم 40 00:02:14,593 --> 00:02:15,843 بزن به چاک 41 00:02:20,849 --> 00:02:23,684 خوب تو میخوای که کار درست رو انجام بدی ؟ 42 00:02:24,561 --> 00:02:25,978 درست واسه کی , الکس ؟ 43 00:02:26,855 --> 00:02:28,289 تو باختی مایکل 44 00:02:28,357 --> 00:02:29,790 این چیزیه که تو اینجا سرت اومده 45 00:02:29,858 --> 00:02:33,961 چیزای خیلی بیشتری هم از دست میدی مگر این که همین حالا بهم بگی 46 00:02:34,029 --> 00:02:37,256 که پول و کشتی رو برام میاری 47 00:02:37,324 --> 00:02:40,034 ! و تو میزاری که برادرم بره 48 00:02:40,536 --> 00:02:41,786 آرره 49 00:02:41,954 --> 00:02:47,208 درست مثل آزاد کردن توینگر و آبروزی و هی وایر 50 00:02:47,376 --> 00:02:49,393 یک چیزایی الان تغییر کرده 51 00:02:49,461 --> 00:02:51,145 واقعا ؟ آره 52 00:02:51,213 --> 00:02:56,717 اونهایی که براشون کار میردم یه جورایی منو به پشیزی فروختن 53 00:02:56,885 --> 00:02:59,236 الان من فقط میخوام دل به دریا بزنمو برم 54 00:02:59,304 --> 00:03:01,447 با مزه بود اینو حتما یادم نگه میدارم 55 00:03:01,515 --> 00:03:03,958 من بیشتر از تو برام زندان رفتن پیش رومه 56 00:03:04,026 --> 00:03:08,462 یک جورایی تو لیست دشمنای عمومی از تو جلو میزنم 57 00:03:08,522 --> 00:03:10,965 تو راه آزادی منی , مایکل و من راه آزادی تو 58 00:03:11,033 --> 00:03:13,334 ما بهتر از هر کسی میدونیم چه کارهایی از دست اونها بر میاد 59 00:03:13,402 --> 00:03:16,404 بزار با احترام با هم اینجا برخورد کنیم نه بازی در کار باشه نه کلکی 60 00:03:16,572 --> 00:03:19,073 مثل دو نفر که بهمدیگه لطف میکنن 61 00:03:19,241 --> 00:03:21,242 چی میگه ؟ 62 00:03:23,745 --> 00:03:25,204 کجایی ؟ 63 00:03:25,372 --> 00:03:28,249 میرا فلورس اسکله حمل و نقل خارج از شهر پاناما 64 00:03:28,417 --> 00:03:31,168 یک انبار بزرگ هست روی آب قرار گرفته 65 00:03:31,336 --> 00:03:32,920 خیلی فاصله داره از اینجا 66 00:03:32,988 --> 00:03:35,789 برای من حداقل 24 ساعت طول میکشه تا برسم اونجا 67 00:03:35,883 --> 00:03:38,217 خوب , پس , بهتره راه بیوقتی 68 00:03:41,680 --> 00:03:44,515 چه حس و حالی داره فراری باشی ؟ 69 00:03:44,516 --> 00:03:47,401 نجات پیدا میکنم نه اگر اونها بگیرنت 70 00:03:47,728 --> 00:03:50,003 اونها میفرستنت رو صندلی ( اعدامت کنن ) 71 00:03:50,939 --> 00:03:52,623 به نظرت این خنده داره ؟ 72 00:03:52,691 --> 00:03:54,667 این میشه عدالت 73 00:03:54,735 --> 00:03:56,277 آقای کیم , الکس ماهون هستم 74 00:03:57,863 --> 00:03:59,280 با من تماس بگیر 75 00:03:59,448 --> 00:04:03,117 اوه , عدالت اجرا خواهد شد 76 00:04:05,370 --> 00:04:09,957 چیزهایی که برای شما بازگو میکنم آخرش من رو به کشتن میده 77 00:04:10,125 --> 00:04:13,461 در واقع, من تضمین میکنم اینو پس چرا دارید این کارو میکنید؟ 78 00:04:15,297 --> 00:04:18,733 ...چونکه این قرار بود در مورد کشور و وفاداری 79 00:04:18,800 --> 00:04:21,318 درست کاری میبود , اما نبود 80 00:04:21,386 --> 00:04:26,440 چونکه من در حق افرادی بی انصافی کردم که این حقشون نبود 81 00:04:31,647 --> 00:04:34,415 اون دستورات از طرف کارولاین به من میرسید 82 00:04:34,483 --> 00:04:36,834 که معاون رئیس جمهور اون زمان بود 83 00:04:36,902 --> 00:04:40,621 برای انجام این دستورات من شواهد رو دستکاری کردم 84 00:04:40,789 --> 00:04:46,218 من یک جنازه تهیه کردم , به عنوان طعمه لینکن باروز رو اون روز عصر به پارکینگ کشوندم 85 00:04:46,286 --> 00:04:48,746 زیر نظر بود برای یک هدف دیگه 86 00:04:51,917 --> 00:04:54,669 از سمت زمین به بالا , ازش فیلم گرفتیم 87 00:04:58,173 --> 00:04:59,423 ! عالی 88 00:04:59,591 --> 00:05:03,010 خوب , لینکن بروز اعدام میشد مردم ترنس استیدمن رو فراموش میکردن 89 00:05:03,178 --> 00:05:05,596 بحث در مورد اون و ریاست جمهوری او رو احاطه میکرد 90 00:05:05,764 --> 00:05:08,933 و هیچ کس هرگز از شرکت خبردار نمیشد 91 00:05:09,101 --> 00:05:12,311 بله , که البته این یک چشمه از دسیسه شرکتهاس 92 00:05:12,479 --> 00:05:16,123 که تقریبا روی هر چیزی که تو این کشور اتفاق میفته تاثیر میذاره 93 00:05:16,191 --> 00:05:19,694 اما من هیچ ربطی نمیبینم که چطور اینها به سارا تانکرتی مربوط میشه 94 00:05:19,861 --> 00:05:22,880 و این واقعیت که اون با قید وثیغه آزاد بود و فرار کرد 95 00:05:22,948 --> 00:05:26,659 اون این کارو کرده چونکه جونش در خطر بوده این کاملا طبیعیه 96 00:05:26,827 --> 00:05:28,786 چون من دستور داشتم که بکشمش 97 00:05:52,394 --> 00:05:54,228 آهای 98 00:05:57,899 --> 00:05:59,650 هنوزم تو کار شعبده بازی هستی ؟ 99 00:05:59,674 --> 00:06:01,652 همیشه 100 00:06:01,653 --> 00:06:04,405 اسمت چیه ؟ چاکو 101 00:06:05,907 --> 00:06:07,491 هر چی اینجاست 102 00:06:07,659 --> 00:06:11,120 این مدارک همه گفته های آقای کلرمن رو تائید میکنه 103 00:06:11,329 --> 00:06:14,081 با توجه به شفاف بودن این شواهد سوالم اینه , حدس میزنم که شما 104 00:06:14,249 --> 00:06:16,751 خواهانه این نباشید که وقت و منابعتون رو صرف وارد کردن 105 00:06:16,918 --> 00:06:19,336 اتهامات بر علیه دکتر تانکردی بکنید 106 00:06:20,172 --> 00:06:24,925 نه , دفتر من از کلیه اتهامات وارده بیدرنگ میگذره 107 00:06:26,553 --> 00:06:29,430 اما , عالیجناب مایلم وقت و توجهم رو 108 00:06:29,598 --> 00:06:33,476 اختصاص بدم برای پیگرد قانونی این مرد آقای کلیرمن 109 00:06:33,643 --> 00:06:35,728 سرکار 110 00:06:41,068 --> 00:06:44,578 من به معنای واقعی کلمه نمیدونم چی باید بهت بگم 111 00:06:45,363 --> 00:06:47,823 شناختن تو خیلی خوب بود سارا 112 00:06:55,916 --> 00:06:57,917 بله ؟ ما کجا هستیم ؟ 113 00:06:58,085 --> 00:06:59,627 من تو پاناما هستم , جای قشنگیه 114 00:07:00,420 --> 00:07:02,421 هوای خوب , نسیم خنک 115 00:07:02,589 --> 00:07:04,465 ما با برادرا کجای کار رسیدیم ؟ 116 00:07:05,300 --> 00:07:08,469 وقتی اونها رو میگیری میخوام واسه تائید اونجا باشم 117 00:07:08,637 --> 00:07:10,154 من بهت پیشنهاد میکنم سوار هواپیما بشی 118 00:07:10,222 --> 00:07:11,388 هر وقت که به اینجا رسیدی 119 00:07:11,556 --> 00:07:14,058 من اسکافیلد و باروز رو میارم هر جا که تو بخوای 120 00:07:14,226 --> 00:07:16,602 و بعش کل این ماجرا تموم میشه 121 00:07:29,491 --> 00:07:30,991 سارا , منم 122 00:07:31,159 --> 00:07:33,285 این خیلی عجیبه 123 00:07:33,995 --> 00:07:37,298 واسه کسی پیغام بزاری که بدونی هیچ وقت به دستش نمیرسه 124 00:07:39,051 --> 00:07:40,768 من فقط میتونم تصور کنم اتفاق بدی برات افتاده 125 00:07:40,836 --> 00:07:45,798 پس این آخرین پیغامی هست که برات میزارم 126 00:07:47,759 --> 00:07:50,511 من فقط میخواستم که تو بدونی که من تونستم 127 00:07:52,681 --> 00:07:55,015 ولی بدون تو اصلا جالب نیست 128 00:07:59,020 --> 00:08:01,105 به هر حال , یادت میاد من 129 00:08:01,273 --> 00:08:04,191 یادت میاد در مورد این آبجوهای 50 سنتی بهت گفتم 130 00:08:04,359 --> 00:08:07,236 لب دریا موقع ساعت شادی ؟ 131 00:08:08,029 --> 00:08:10,114 خوب , اینجا حتی از اونجا هم ارزون تره 132 00:08:10,824 --> 00:08:13,826 و اگه معجزه شد و این پیغام بدستت رسید 133 00:08:15,203 --> 00:08:17,746 من میخوام که تو به دقت گوش کنی 134 00:08:19,708 --> 00:08:23,919 سارا , سارا , من پیشنهاد میکنم ما تورو از اینجا ببریم بیرون 135 00:08:24,087 --> 00:08:28,382 بیرون یه سیرک رسانه ای راه افتاده و هی فقط داره بزرگتر میشه , بزن بریم 136 00:08:29,301 --> 00:08:30,676 البته 137 00:08:30,844 --> 00:08:36,307 در طی مشاجره بزرگ غیرمنتظره در محاکمه دکتر سارا تانکرتی در شیکاگو امروز 138 00:08:36,474 --> 00:08:39,852 شهادت جدید محرز شده است رینولدز رییس جمهور سابق ... 139 00:08:40,020 --> 00:08:44,523 در جعل کردن مرگ برادرش ترنس استیدمن دست داشته 140 00:08:44,691 --> 00:08:47,359 از همه اینها که بگذریم کسی که به اشتباه متهم به قتل شده بود 141 00:08:47,527 --> 00:08:52,072 لینکن باروز , کسی که سر دسته کسانی بود که تحت تعقیب بودن 142 00:08:52,240 --> 00:08:55,659 بلافاصله از تمانی اتهامات مبرا شد 143 00:08:57,245 --> 00:09:00,414 اوه , خدای من , بروس لینکن دیگه آزاده 144 00:09:02,738 --> 00:09:09,238 720p ترجمه و زمانبندي براي نسخه Radny 145 00:09:10,562 --> 00:09:17,062 ...ايران زيرنويس... ...مرجع دانلود زيرنويس فارسي فيلم، سريال و انيميشن... ...IranZirnevis... 146 00:09:25,036 --> 00:09:28,536 فرار از زندان 147 00:09:38,161 --> 00:09:42,248 مایکل برام پیغام گذاشته باشه , خدای من 148 00:09:43,917 --> 00:09:46,460 اون خبر نداره هنوزم در حال برنامه ریزی واسه فراره 149 00:09:46,628 --> 00:09:48,462 اوه 150 00:09:48,630 --> 00:09:51,423 بجنب مایکل , بجنب , زود باش , زود باش 151 00:09:53,426 --> 00:09:54,943 بزار اولش رو من انجام بدم 152 00:09:55,011 --> 00:09:57,221 باشه , بعدش من صحبت میکنم 153 00:10:04,354 --> 00:10:05,704 باشه , من باید برم پیشش 154 00:10:05,772 --> 00:10:07,581 یعنی چی , میخوای 3000 مایل بری اونجا ؟ آره همین 155 00:10:07,649 --> 00:10:11,418 ما باید اول سر راه یه سر بریم هتل و بعدش تو منو میرسونی فرودگاه 156 00:10:11,486 --> 00:10:15,581 اون باید بدونه که دیگه مجبور نیست که فرار کنه کاری که اون میخواد بکنه اونو به کشتن میده 157 00:10:19,661 --> 00:10:22,654 ستاره ها در نهایت کنار یکدیگر قرار می گیرند , آقا 158 00:10:23,123 --> 00:10:25,624 ماهون باروز رو گرفته اسکافیلد هم داره تو دام می افته 159 00:10:25,711 --> 00:10:27,211 سونا 160 00:10:28,036 --> 00:10:31,622 من مطمئن میشم که این اتفاق میفته من خودم شخصا میرم اونجا 161 00:10:33,694 --> 00:10:35,994 فقط یکیشون رو لازم دارم 162 00:10:36,019 --> 00:10:40,022 هووم , من حدس میزنم جفتمون میدونیم کدوم یکیشون منظورتونه 163 00:10:43,727 --> 00:10:46,520 وقتی رسیدم اونجا بهتون زنگ می زنم 164 00:11:01,161 --> 00:11:04,663 من فقط , ازت میخوام که گوش کنی واقعا، واقعا با دقت ، باشه؟ 165 00:11:04,831 --> 00:11:07,541 الکس , الکس , آروم باش باشه , باشه , خیلی خوب 166 00:11:07,709 --> 00:11:10,811 ما در مورد برگشتن پیش هم صحبت کرده بودیم . که یه فرصت دیگه به رابطمون بدیم 167 00:11:10,879 --> 00:11:13,930 آره، و من گفتم شاید بتونیم 168 00:11:16,885 --> 00:11:19,311 الکس ؟ نظرت در مورد کلمبیا چیه ؟ 169 00:11:19,512 --> 00:11:21,989 کارتاگنا ؟ بریم اونجا ؟ 170 00:11:22,057 --> 00:11:24,324 خب، تو تعطیلات تابستانی رو پیش رو داری , مگه نه؟ 171 00:11:24,392 --> 00:11:26,827 کم هم همینطور؟ آ ره. اما 172 00:11:26,895 --> 00:11:28,996 گوش کن، من از اونجا زیاد دور نیستم ... همین الان 173 00:11:29,064 --> 00:11:32,791 و داشتم فکر می کردم، چرا که نشه بمونم و شماها هم بیایید اینجا؟ 174 00:11:32,859 --> 00:11:35,085 منظورم اینه ، تو همیشه می خواستی بری اینطور نیست ؟ 175 00:11:35,153 --> 00:11:38,372 از وطن خودت بازدید کنی؟ . آره، ولی تو نمیخواستی 176 00:11:38,740 --> 00:11:40,590 آره، ولی الان میخوام 177 00:11:41,493 --> 00:11:43,494 اوه 178 00:11:43,661 --> 00:11:47,598 آ ره. منظورم اینه که، فکر کنم بتونم ... ما شاید بتونیم دو هفته 179 00:11:47,665 --> 00:11:49,224 در انتهای تابستان این کارو بکنیم یا 180 00:11:49,292 --> 00:11:51,768 این یعنی آره؟ این یعنی آره، درسته؟ بله، بله. 181 00:11:51,836 --> 00:11:54,921 قهوه عالی، سواحل بزرگ باغ وحش برای کم و 182 00:11:55,256 --> 00:12:00,761 بین، این ممکنه جواب نده . تو باید برای این آماده باشی من 183 00:12:00,929 --> 00:12:03,413 این نمیتونه که مثل قبلا باشه 184 00:12:05,683 --> 00:12:07,951 هیچ وقت مثل قبل نخواهد بود 185 00:12:08,019 --> 00:12:10,370 میدونم الان چی مهمه میدونم چی مهمه 186 00:12:10,438 --> 00:12:13,432 خب ، فکر کنم بتونم آنلاین نگاه کنم 187 00:12:14,109 --> 00:12:15,542 نمی دونم , من باید برم 188 00:12:15,610 --> 00:12:17,444 فقط با من بیا , پم 189 00:12:17,946 --> 00:12:19,913 با من باش 190 00:12:30,697 --> 00:12:32,997 پاناما , بیمارستان سن ماتیاس 191 00:12:35,922 --> 00:12:39,133 هی، چیزی نیست که تو نگرانش باشی، باشه؟ 192 00:12:39,300 --> 00:12:41,317 این توئی که من باهاش ازدواج می کنم 193 00:12:44,180 --> 00:12:45,431 آقای گونزالس 194 00:12:45,455 --> 00:12:47,455 چیکار میکنید ؟ 195 00:12:47,479 --> 00:12:48,979 دارم میرم 196 00:12:49,003 --> 00:12:51,003 این مسخره است شما خیلی خون از دست دادید 197 00:12:51,027 --> 00:12:53,027 شما 3 واحد خون از دست دادید 198 00:12:53,351 --> 00:12:56,051 ایم معادل 30 درصد از خونیه که در بدن شما وجود دارد 199 00:12:56,075 --> 00:12:58,375 آسیب کلیه، آسیب مغزی، حتی مرگ 200 00:13:09,007 --> 00:13:11,007 سفارت آمریکا لطفا 201 00:13:13,032 --> 00:13:15,032 لطفا منو وصل کنید 202 00:13:19,757 --> 00:13:21,550 متصدی سفارت آمریکا 203 00:13:21,759 --> 00:13:25,262 من دنبال یک دوست میگردم یک دوست آمریکایی که گمشده 204 00:13:25,430 --> 00:13:29,141 ممکنه تو بیمارستان باشه ممکنه تو زندان باشه 205 00:13:29,309 --> 00:13:31,018 اسمشون ؟ 206 00:13:31,895 --> 00:13:35,898 بلیک , برد بلیک 207 00:13:37,233 --> 00:13:40,861 هی... هی، من !به وکیلم زنگ بزنم یا نه؟ 208 00:13:41,029 --> 00:13:43,405 شما چی هستید؟ یک مشت وحشی هستید ؟ 209 00:13:43,573 --> 00:13:46,700 باید به وکیلم زنگ بزنم یا یه همچین چیزی 210 00:13:46,868 --> 00:13:49,203 اوسکلای موز خم کن 211 00:13:59,464 --> 00:14:01,048 بالاخره خودشه 212 00:14:01,591 --> 00:14:05,052 این همون یاروئه این همونیه که اون دختره رو کشته کارتون عالی بود بچه ها 213 00:14:08,640 --> 00:14:11,350 هی , هی، نمیخواید من رو آزاد کنید؟ 214 00:14:11,518 --> 00:14:13,227 هی 215 00:14:13,394 --> 00:14:14,603 هی 216 00:14:18,441 --> 00:14:21,068 تو گیر افتادی افتادم؟ 217 00:14:23,154 --> 00:14:26,423 پولها کجاست ؟ بچه خوشگله پیداش کرد 218 00:14:26,491 --> 00:14:30,802 اون در حالی که لپاش گل انداخته اون بیرونه و تو با یک کلاه بردار اینجا گیر افتادی 219 00:14:30,870 --> 00:14:34,681 به نظر درست نمیاد، مگه نه؟ دستت خیلی بهتر به نظر نمی رسه 220 00:14:34,749 --> 00:14:36,558 شاید یه آس تو آستینم دارم 221 00:14:36,626 --> 00:14:39,186 تو یه چیزی میدونی که من نمیدونم ؟ 222 00:14:41,130 --> 00:14:43,924 تو باید یه استراحتی به پات بدی رئیس 223 00:14:57,548 --> 00:15:00,048 دجسوس , چطور پیش میره؟ 224 00:15:00,072 --> 00:15:02,072 چاکو , چه خبره؟ 225 00:15:02,596 --> 00:15:05,296 من یه نفر رو برات دارم با یه عالمه پول 226 00:15:07,720 --> 00:15:08,720 این دیگه چه کوفتیه؟ 227 00:15:08,744 --> 00:15:10,744 آروم باش , من فقط می خواهم کاسبی کنم 228 00:15:10,868 --> 00:15:11,668 گمشو بیرون 229 00:15:11,686 --> 00:15:13,762 بهم گفتن که میتونیم معامله کنیم 230 00:15:14,689 --> 00:15:17,232 تو خیلی از خونه دوری، پسر اینجا هیچ معامله ای برای تو وجود نداره 231 00:15:17,800 --> 00:15:20,051 تو هنور نشنیدی چیزی که میخوام بهت پیشنهاد بدم 232 00:15:23,756 --> 00:15:26,883 وقتی یه آدمی که مثل تو بنظر میاد میاد اینجا؟ 233 00:15:27,010 --> 00:15:30,012 تنها چیزی که بهت پیشنهاد میده زندانه 234 00:15:31,436 --> 00:15:33,736 تو دیوونه ای، یه پلیس رو آوردی اینجا 235 00:15:33,883 --> 00:15:35,842 من پلیس نیستم 236 00:15:42,358 --> 00:15:46,320 به صورت آنلاین بررسی کن تایپ کنید مایکل اسکافیلد 237 00:15:46,487 --> 00:15:47,988 این واسه من هیچ معنی نداره 238 00:15:48,156 --> 00:15:49,781 صدها هزار دلار میتونه داشته باشه 239 00:16:04,922 --> 00:16:07,966 این کار بیش از ۳۰ ثانیه طول بکشه جسدت رو تو کانال پیدا میکنن 240 00:16:09,260 --> 00:16:12,054 برای گربه ماهی تله گذاشتی 241 00:16:13,348 --> 00:16:14,681 هی 242 00:16:14,705 --> 00:16:16,705 اینجا پیداش کردم 243 00:16:18,429 --> 00:16:20,929 مایکل اسکافلد F.B.I تحت تعقیب صد هزار دلار پاداش 244 00:16:24,651 --> 00:16:27,669 تو الان 100 هزار دلیل به من دادی که تحویلت بدم 245 00:16:27,737 --> 00:16:29,029 آره , درسته 246 00:16:30,156 --> 00:16:33,058 فکر کنم فقط باید یه مقدار بیشتر بهت بدم که اینکارو نکنی 247 00:16:40,083 --> 00:16:41,625 میدونی من بیگناهم 248 00:16:41,793 --> 00:16:44,086 آره ، احتمالا و با اینحال، تو اهمیت نمیدی 249 00:16:44,253 --> 00:16:47,381 من به هیچ چیزی اهمیت نمیدم بجز اینکه زندگیمو پس بگیرم نه 250 00:16:47,548 --> 00:16:49,257 زنت میدونه تو واقعا کی هستی؟ 251 00:16:50,176 --> 00:16:51,593 هی ، می دونی که چطوریه 252 00:16:51,761 --> 00:16:54,763 مردای خوب کارای بدی را انجام می دهند به خاطر شرایط خاصی که پیش میاد 253 00:16:55,348 --> 00:16:59,559 اگه جای تو بودم، بهش زنگ می زدم بهش بگو فراموش کنه که تو اصلا به دنیا اومدی 254 00:16:59,727 --> 00:17:01,269 اوه ، تو هم همینطور ، مگه نه؟ 255 00:17:01,437 --> 00:17:03,772 سرطانی که از زندگیت به دنیای اونا باز میشه رو متوقف میکردم 256 00:17:05,650 --> 00:17:07,984 سرطان زندگی من؟ 257 00:17:08,611 --> 00:17:11,746 من بهش التماس نمیکردم که منو ملاقات کند تو این آشغال دونی جهان سومی 258 00:17:11,814 --> 00:17:13,565 اگه به خاطر تو و زندگیت نبود 259 00:17:13,633 --> 00:17:18,294 هیچ راهی واسه خارج شدن از این برای تو وجود نداره برای هیچ کدوم از ما نیست 260 00:17:22,041 --> 00:17:24,053 برای من هست 261 00:17:25,077 --> 00:17:27,077 برای من هست 262 00:17:32,301 --> 00:17:37,597 چقدرش رو خرج کردی؟ صد هزار تا , دویست هزار تا 263 00:17:37,765 --> 00:17:39,766 البته، این پایین بیشتر شبیه یک میلیون به نظر میرسه 264 00:17:39,934 --> 00:17:42,436 با همچین پولی اینجا میشه لویی چهاردهم باشی 265 00:17:42,603 --> 00:17:44,479 پادشاه خورشید از پاناما 266 00:17:44,647 --> 00:17:47,149 دیگه نمیبینی که چقدر خورشید داره طلوع میکنه 267 00:17:47,316 --> 00:17:50,610 هوووم , نمیدونم 268 00:17:52,155 --> 00:17:57,659 میدونی ، بگ ول ، بین همه شما هشت تا 269 00:17:57,827 --> 00:18:01,663 تو کسی بودی که امیدوار بودم بین این همه تیر اندازی به درک واصل بشه 270 00:18:01,831 --> 00:18:04,416 پس چرا بهترین شلیکت رو رو من انجام نمیدی ؟ کارم رو یکسره کنی 271 00:18:04,584 --> 00:18:06,334 شاید اینکارو کردم 272 00:18:09,547 --> 00:18:14,342 اون لبخند گربه ای هم باعث میشه که بیشتر بخوام دخلت رو بیارم 273 00:18:14,510 --> 00:18:18,180 این چشایر , خنده گربه چشایر 274 00:18:21,934 --> 00:18:24,060 من آزادم ؟ 275 00:18:29,525 --> 00:18:30,859 هی 276 00:18:31,068 --> 00:18:32,861 این دیگه چه کوفتیه؟ 277 00:18:33,070 --> 00:18:36,198 هی، صبر کن، یه دقیقه صبر کن اون چی پس ؟ 278 00:18:36,365 --> 00:18:38,074 اون کسی بود که این کارو کرد 279 00:18:41,245 --> 00:18:44,498 منظورت چیه؟ موفق باشی؟ این یعنی چی؟ 280 00:18:46,167 --> 00:18:48,168 موفق باشی 281 00:18:58,092 --> 00:19:00,092 پایگاه لروکاردا از این طرفه ؟ 282 00:19:00,116 --> 00:19:02,116 آره 283 00:19:02,140 --> 00:19:04,140 کمک لازم داری ؟ 284 00:19:11,776 --> 00:19:13,693 بلیک 285 00:19:15,029 --> 00:19:17,155 بلیک 286 00:19:17,323 --> 00:19:19,908 ماری کروز من کجاست ؟ 287 00:19:20,576 --> 00:19:21,827 اون کجاس ؟ 288 00:19:29,752 --> 00:19:33,546 تو می خوای بدونی اون کجاست یه راهی پیدا کن که منو از این مخمصه خلاص کنی 289 00:19:33,589 --> 00:19:35,215 منو از اینجا بیار بیرون 290 00:19:35,383 --> 00:19:39,393 سوکره , منو از اینجا ببر بیرون! منو بیارین بیرون 291 00:19:51,732 --> 00:19:58,280 ماری کروز 292 00:20:18,971 --> 00:20:21,371 پاناما بندر بارگیری میرا فلورس 293 00:21:04,096 --> 00:21:06,848 مایکل , قایق خیلی قشنگیه 294 00:21:07,016 --> 00:21:09,351 فقط قول بده که اسمت رو عوض کنی وقتی گرفتیش 295 00:21:09,518 --> 00:21:12,103 من فکر نمی کنم که مادرم تو رو تایید کنه 296 00:21:12,271 --> 00:21:14,230 انجام شده بدونش , بجنب 297 00:21:14,357 --> 00:21:16,441 دستم رو باز کن نه ، هنوز نه 298 00:21:16,609 --> 00:21:18,860 خوب این قسمتیه که بر میگردیم سر حرفی که زدی؟ 299 00:21:19,862 --> 00:21:21,696 دست ها بالا، دست ها بالا 300 00:21:24,617 --> 00:21:26,034 نه 301 00:21:26,243 --> 00:21:30,288 از الان، اونا تو رو زنده می خوان 302 00:21:30,456 --> 00:21:31,873 چرا ؟ 303 00:21:33,376 --> 00:21:35,335 سوال خوبی بود 304 00:21:35,503 --> 00:21:38,254 یه روزی میفهمی به وقتش پولا کجاس 305 00:21:38,381 --> 00:21:40,382 بازش کن نه 306 00:21:40,549 --> 00:21:42,676 بی‌خیال، الکس تو همین الانشم قایق رو گرفتی 307 00:21:42,843 --> 00:21:45,011 یکم حسن نیت نشون بده پول کجاست ؟ 308 00:21:45,596 --> 00:21:46,930 من میخوام 309 00:21:50,017 --> 00:21:51,935 بله؟ من اینجام , تو کجایی؟ 310 00:21:52,103 --> 00:21:54,062 داخل انبار هستم 311 00:21:55,564 --> 00:21:57,524 الان میام اونجا 312 00:22:03,280 --> 00:22:05,281 اینم از این 313 00:22:06,784 --> 00:22:08,994 الو؟ سلام 314 00:22:10,079 --> 00:22:12,080 تو انگلیسی بلدی؟ بله قربان , میتونم کمکتون کنم؟ 315 00:22:12,289 --> 00:22:15,000 بله، بله میرا باکس توی لنگرگاه همه چی مرتبه؟ 316 00:22:15,167 --> 00:22:17,752 آ ره , یه قتل اتفاق افتاده شما تو خطر هستید؟ 317 00:22:17,920 --> 00:22:20,972 یه مرد آسیایی خوش تیپ همین الان توسط دو آمریکایی مورد اصابت گلوله قرار گرفته 318 00:22:21,040 --> 00:22:23,291 همین الان یه ماشین می فرستیم بیا. بله، بیا 319 00:22:26,846 --> 00:22:28,646 پس تو اونو می کشی و برامون پاپوش درست می کنی 320 00:22:29,849 --> 00:22:31,891 چرا ؟ 321 00:22:32,893 --> 00:22:36,688 اینجوری همه دست از سرم بر میدارن 322 00:22:37,690 --> 00:22:41,609 چون این تنها چیزیه که میخوام و پولها 323 00:22:41,777 --> 00:22:45,238 این اتفاق نمی افته ، الکس ولش کن بره پولا رو بده من 324 00:22:45,406 --> 00:22:47,365 ولش کن بره پولا رو بده من 325 00:23:03,466 --> 00:23:05,800 مات و مبهوت شدم 326 00:23:12,349 --> 00:23:15,769 خب، پس خجالت نکش. همه اینا مال تو هستن 327 00:23:18,564 --> 00:23:20,857 تو گفتی که اونها رو میاری جایی که ما اونها را می خواستیم 328 00:23:21,025 --> 00:23:23,359 این جای درستی که اونها رو میخواستیم نیست 329 00:23:23,486 --> 00:23:26,780 خوب , از الان به بعد دیگه کار خودته 330 00:23:27,281 --> 00:23:30,492 اوه من تا اینجاشو میتونستم 331 00:23:31,744 --> 00:23:32,994 یا چیز دیگه ایه؟ 332 00:23:34,705 --> 00:23:36,289 یه دلیل دیگه داره که همه ما اینجاییم؟ 333 00:23:36,457 --> 00:23:38,166 مثل این 334 00:23:40,294 --> 00:23:43,296 مثل نارو زدن آره، درست مثل همون خداحافظی کن 335 00:23:45,841 --> 00:23:49,010 ذهن های بزرگ مثل هم فکر میکنن ها، الکس؟ 336 00:24:56,745 --> 00:24:59,664 خیلی خب، یالا، یالا 337 00:25:15,055 --> 00:25:18,057 وقتی نشستی، چهار قسمت بدنت به زمین وصل میشه 338 00:25:18,225 --> 00:25:20,518 در طول حمل و نقل من با خودم هم حرف نمی‌زنم 339 00:25:20,686 --> 00:25:22,395 روش انجام کار رو بلدم 340 00:25:25,482 --> 00:25:27,400 سوار شو 341 00:25:50,132 --> 00:25:53,927 خب ، ما ۳۰ دقیقه وقت داریم؟ آره، یه همچین چیزی 342 00:25:54,094 --> 00:25:56,638 چرا از بزرگراه اومدی بیرون؟ اوج ترافیکه 343 00:25:59,141 --> 00:26:01,309 اوه، لعنتی چی شده؟ 344 00:26:01,518 --> 00:26:05,438 چراغ موتور روشن شد آن فقط در یک استخر موتوری کار می کرد 345 00:26:05,606 --> 00:26:08,775 آره , باید کنار بکشیم محض اطمینان 346 00:26:24,041 --> 00:26:25,750 خیلی خب، بررسیش می کنم 347 00:26:34,009 --> 00:26:37,345 در مقاومت فرانسه یه افتخار عالی برای مقابله با جوخه آتش نازی ها 348 00:26:37,554 --> 00:26:40,682 فکر کردم بهت گفتم ساکت باشی چون تو کارت رو انجام دادی 349 00:26:41,809 --> 00:26:45,061 بزرگ ترین افتخار این بود که لبخند بزنی وقتی که بهت شلیک میکنن 350 00:26:47,690 --> 00:26:49,607 خیلی طولش دادید 351 00:27:01,870 --> 00:27:03,705 دریاچه گراس لیک. آبراه شرقی 352 00:27:03,872 --> 00:27:06,833 برای رفتن به کارتگنا باید 27.5 دلار بدی 353 00:27:07,001 --> 00:27:08,626 عبور از این تقاطع؟ 354 00:27:08,794 --> 00:27:11,713 دو روز اگه تو تمام مدت زیر بادبان باشی 355 00:27:11,880 --> 00:27:14,716 وقت خوبی برای پایین رفتن از اینجا نیست طوفانی هم در کار نیست. هیچی 356 00:27:14,883 --> 00:27:16,884 به اندازه کافی اخیرا طوفان بوده 357 00:27:17,052 --> 00:27:20,138 حالشو ببر چه تقاطع قشنگی ها ها , نقشه ام همینه 358 00:27:20,306 --> 00:27:22,849 این قایقی که اینجاست ماله کیه ؟ 359 00:27:23,600 --> 00:27:24,851 آقا ؟ 360 00:27:25,019 --> 00:27:27,937 ما یه تماس دریافت کردیم که این قایق حامل مواد قاچاق غیرقانونیه 361 00:27:28,105 --> 00:27:31,399 قایق رو اشتباهی گرفتی ، رفیق اگه میخوای میتونی چک کنی ...اما 362 00:27:31,608 --> 00:27:34,736 هی، تو نباید بری تو هی، اینجا پاناماس، دوست من 363 00:27:34,903 --> 00:27:37,030 با قانونش آشنا شو ها؟ 364 00:27:40,117 --> 00:27:41,993 من کوکائین 365 00:27:43,871 --> 00:27:47,373 آره ، قطعا فکر می کنم که تو نیاز داری تا با قانونش آشنا بشی 366 00:27:47,541 --> 00:27:49,459 چیکو 367 00:27:51,920 --> 00:27:54,464 خب، من 368 00:28:02,014 --> 00:28:04,849 فکر می کنی گرفتنش؟ قایق منحصر به فردیه 369 00:28:05,017 --> 00:28:08,019 این یه عالمه کوکائینه که داره حمل میشه واسه کسی که سکاندارشه 370 00:28:08,187 --> 00:28:10,313 حین انجام این کار گرفتار بشی حداقل 10 سال برات میبرن 371 00:28:10,481 --> 00:28:13,107 آره همینطوره قایق را از دست دادیم 372 00:28:13,275 --> 00:28:15,193 حداقل پولای اونی که مرده رو داریم 373 00:28:15,361 --> 00:28:17,320 این بلیط ماست برای بقیه عمرمون 374 00:28:17,488 --> 00:28:19,906 حتی اگر پول دختر وستموراند رو هم بفرستم باز هم پول دارم 375 00:28:20,074 --> 00:28:21,991 هی 376 00:28:22,826 --> 00:28:24,994 تو پیدات شد ما یه قراری داشتیم 377 00:28:25,662 --> 00:28:27,455 اون برادرمه هی 378 00:28:27,664 --> 00:28:29,499 از این طرف 379 00:28:31,085 --> 00:28:33,669 پس از اینجا میریم بیرون و دیگه هیچ وقت بر نمی گردیم 380 00:28:34,338 --> 00:28:36,464 پشت سرمون رو هم نگاه نمیکنیم 381 00:28:42,346 --> 00:28:45,348 می خوام ازت تشکر کنم مایکل برای همه چی 382 00:28:46,683 --> 00:28:48,518 خواهش می کنم 383 00:28:50,396 --> 00:28:52,772 بهترین کاری که میتونستم بکنم با پولی که بهم دادی 384 00:28:53,941 --> 00:28:55,983 اینم جواب میده 385 00:28:56,007 --> 00:28:58,007 متشکرم 386 00:28:58,031 --> 00:29:00,031 مرسی 387 00:29:01,907 --> 00:29:05,034 خیلی قشنگه اون ما رو به جایی میرسونه که باید بریم؟ 388 00:29:05,202 --> 00:29:07,370 قایق نه , آقا اون شما رو میبره 389 00:29:31,895 --> 00:29:33,729 پس پیغامت رو گرفتم 390 00:29:35,441 --> 00:29:38,067 خدا رو شکر که شما رو پیدا کردم 391 00:29:40,779 --> 00:29:42,738 آره , خدا رو شکر 392 00:29:42,906 --> 00:29:45,032 مایکل , لینکن آزاده 393 00:29:45,200 --> 00:29:46,451 چی ؟ 394 00:29:46,618 --> 00:29:51,664 اوه , همه جا خبرش تو اخبار هست پاول کلیرمن اومد جلو 395 00:29:51,832 --> 00:29:55,418 و همه چیز را مستند کرده بود و اون کاملا اعتراف کرد 396 00:29:55,586 --> 00:29:58,129 جدی میگی؟ آ ره 397 00:29:58,839 --> 00:30:01,924 همه چیز؟ همه چیز , تمام اتهامات 398 00:30:04,219 --> 00:30:05,678 وای 399 00:30:07,764 --> 00:30:09,974 چی 400 00:30:11,101 --> 00:30:15,062 پسر , چی , دیگه نه 401 00:30:15,230 --> 00:30:17,690 معنیش اینه که تو دیگه نباید فرار کنی 402 00:30:21,236 --> 00:30:23,446 مایکل چی میشه؟ 403 00:30:23,614 --> 00:30:26,616 یکی از دوستای پدرم داره پیگیری میکنه 404 00:30:26,783 --> 00:30:29,869 ولی اون کاملا مطمئنه که تحت این شرایط 405 00:30:30,037 --> 00:30:32,288 هیچ کس تو رو تعقیب نمی کنه 406 00:30:37,628 --> 00:30:39,795 من یه نوشیدنی لازم دارم 407 00:30:40,589 --> 00:30:43,132 میرم ببینم چی میتونم پیدا کنم 408 00:31:00,817 --> 00:31:02,527 اینجا 409 00:31:03,320 --> 00:31:04,987 کمکم کن از دست اینا خلاص بشم 410 00:31:11,328 --> 00:31:13,412 موفق شدیم , لینکن 411 00:31:15,374 --> 00:31:17,375 موفق شدیم آره 412 00:31:17,543 --> 00:31:18,918 نه 413 00:31:20,504 --> 00:31:21,754 شما تقریبا موفق شدید 414 00:31:32,849 --> 00:31:34,892 پول رو می خوای؟ 415 00:31:36,270 --> 00:31:38,187 پول رو بگیر , بگیرش 416 00:31:39,356 --> 00:31:41,774 فکر می کنی این درباره پوله؟ 417 00:31:44,194 --> 00:31:46,028 جیبم پر بشه ؟ با 5 میلیون ؟ 418 00:31:46,196 --> 00:31:49,198 پس قضیه چیه؟ برادر من تبرئه شده 419 00:31:49,366 --> 00:31:53,369 رئیس جمهور پایین کشیده شد ما دیگه یک تهدید نیستیم دیگه تموم شد 420 00:31:53,954 --> 00:31:57,706 تو ممکنه با ما کاری نداشته باشی، اما این به این معنی نیست که ما هم کارمون باهات تموم شده باشه 421 00:31:57,749 --> 00:32:01,711 پلیس تو راهه این قضیه با من شروع شد 422 00:32:01,878 --> 00:32:05,631 بذار برادرم بره اوه، این خیلی خوبه، خیلی خوبه 423 00:32:05,799 --> 00:32:09,885 تو دیگه همچین چیزائی نمی شنوی این نوع وفاداری در خانواده ها 424 00:32:10,012 --> 00:32:13,472 دو برادر که به پایان سفر خواهند رفت از زمین برای همدیگه 425 00:32:14,266 --> 00:32:16,291 خیلی بد شد که فقط یکی از شماها جون سالم به در میبره 426 00:32:17,436 --> 00:32:18,477 ! نه 427 00:32:29,906 --> 00:32:31,907 باید بریم 428 00:33:48,652 --> 00:33:53,155 مردای من دستور دارن برای شلیک اگر دستاتون رو بالا نگیرید و بیرون نیاید 429 00:33:58,620 --> 00:34:03,124 قتل چیزی نیست که ما باهاش با ملایمت برخورد کنیم توی خاک پاناما 430 00:34:03,291 --> 00:34:05,876 پس از اونجا بیاید بیرون و دیگر هیچ تلفات جانی در کار نخواهد بود 431 00:34:06,044 --> 00:34:08,504 مایکل , من اون مرد رو کشتم 432 00:34:09,297 --> 00:34:11,424 حالا دیگه راجع به این موضوع فکر نکن 433 00:34:11,591 --> 00:34:13,926 من و تو یه قراری داریم، یادته؟ 434 00:34:14,094 --> 00:34:16,554 دوتا لیمو و دوتا آبجو اینو فراموش نکن 435 00:34:16,722 --> 00:34:19,098 این آخرین هشداره 436 00:34:19,266 --> 00:34:20,766 اسلحه رو بده به من 437 00:34:23,603 --> 00:34:25,020 من اون مرد رو کشتم 438 00:34:27,023 --> 00:34:31,777 ما با هم از اینجا میریم بیرون و بهشون میگیم دقیقا چه اتفاقی افتاده 439 00:34:34,030 --> 00:34:36,699 نه، منو ببین، منو ببین به من نگاه کن 440 00:34:37,367 --> 00:34:39,618 حالا، ما بهشون میگیم که چی شده 441 00:34:39,786 --> 00:34:42,621 باشه همه چیز رو توضیح میدیم 442 00:34:43,206 --> 00:34:46,333 و من باید این کار رو بکنم هر کاری که از دستم بر بیاد انجام بدم 443 00:34:46,877 --> 00:34:50,087 باشه؟ آ ره 444 00:34:52,924 --> 00:34:55,134 حالا، اسلحه رو بده به من 445 00:34:55,886 --> 00:34:57,553 بگیر 446 00:35:04,895 --> 00:35:06,687 آماده ای 447 00:35:11,067 --> 00:35:13,194 دوستت دارم 448 00:35:15,322 --> 00:35:17,573 منم دوست دارم، سارا 449 00:35:32,923 --> 00:35:34,173 باشه آماده ای؟ 450 00:35:34,341 --> 00:35:35,674 آ ره خیلی خب 451 00:35:35,842 --> 00:35:38,260 آره زود باش 452 00:35:43,433 --> 00:35:45,100 !تکون نخورید 453 00:35:45,268 --> 00:35:46,936 بهش شلیک میکنم 454 00:35:47,103 --> 00:35:49,605 مایکل ، داری چیکار می‌کنی؟ ! هیچ‌کس تکون نخوره هیچ‌کس 455 00:35:51,900 --> 00:35:54,819 تو یه بار همه چیز رو فدای من کردی نه , نه 456 00:35:54,986 --> 00:35:58,030 حرکت نکنید نه، بهت اجازه نمیدم این کار رو بکنی 457 00:35:58,198 --> 00:35:59,949 مایکل , مایکل 458 00:36:00,116 --> 00:36:04,203 الان وقتشه که ازت تشکر کنم ! من بودم ! من بودم 459 00:36:04,371 --> 00:36:06,622 من این کار را کردم او هیچ کار اشتباهی انجام نداده است 460 00:36:06,790 --> 00:36:10,042 اون بی گناه من این کار رو کردم ,کار من بود 461 00:36:10,210 --> 00:36:12,795 من انجامش دادم، کار من بود اون هیچ کار اشتباهی انجام نداده 462 00:36:12,963 --> 00:36:15,714 اون به کسی شلیک نکرده اون به هیچ کس صدمه نمیزنه , مایکل 463 00:36:15,882 --> 00:36:17,716 مایکل حقیقت رو بهشون بگو 464 00:36:17,884 --> 00:36:21,512 مایکل , اون هیچ کار اشتباهی انجام نداده 465 00:36:45,954 --> 00:36:47,496 الوو 466 00:36:48,707 --> 00:36:49,999 سلام , منم 467 00:36:50,166 --> 00:36:55,169 اوه، این بی طاقتیت منو به یاد وقتی که توی دانشگاه بودیم میندازه 468 00:36:56,339 --> 00:36:57,840 بلیطا رو خریدی؟ 469 00:36:58,508 --> 00:37:00,926 نه، هنوز دارم می گردم 470 00:37:01,094 --> 00:37:02,344 نگرد 471 00:37:03,471 --> 00:37:07,524 چی؟ فراموششون کن 472 00:37:09,769 --> 00:37:12,828 فراموش کن که من وجود داشته ام 473 00:37:35,712 --> 00:37:38,714 معذرت می خوام تو انگلیسی بلدی؟ آ ره. میتونم کمکتون کنم؟ 474 00:37:38,882 --> 00:37:41,216 آ ره , دنبال یه زن می گردم سارا تنکردی 475 00:37:41,384 --> 00:37:43,761 اونو آوردند تا بهش بیانیه بدن , بعدش آزاد شد 476 00:37:43,929 --> 00:37:45,429 همین الان رفت 477 00:37:54,648 --> 00:37:55,898 ! سارا 478 00:38:29,599 --> 00:38:31,684 اوه , خدا رو شکر 479 00:38:32,602 --> 00:38:34,395 فکر می‌کردم هیچوقت آفتابی نمیشی 480 00:38:37,273 --> 00:38:40,693 خیلی خب، من کی از اینجا میرم بیرون؟ 481 00:38:41,486 --> 00:38:44,738 یک چیزی هست . وقفه ایجاد شده 482 00:38:46,157 --> 00:38:47,574 وقفه ؟ 483 00:38:48,118 --> 00:38:49,660 ببین، شماها منو گرفتین. 484 00:38:49,828 --> 00:38:52,663 شماها منو منصفانه دور میدون تو مکزیک گرفتید , باشه ؟ 485 00:38:52,831 --> 00:38:56,575 من هر کاری رو که تو ازم خواستی کردم حالا وقتشه که منو آزاد کنی همونطور که توافق کردیم 486 00:38:56,643 --> 00:38:58,644 دستگیر شدن جزئی از توافقمون نبود 487 00:38:58,712 --> 00:39:00,587 من سر پاپوش تو گیر افتادم 488 00:39:01,381 --> 00:39:03,215 طعمه تو بودم 489 00:39:03,383 --> 00:39:06,301 . حالا، من اسکافیلد رو اینجا آوردم چیزی که می خواستی رو برات گرفتم 490 00:39:08,555 --> 00:39:10,472 تو دستگیر شدی , بگ ول 491 00:39:12,517 --> 00:39:14,601 صبر کن , کجا داری میری ؟ 492 00:39:14,769 --> 00:39:16,437 کجا داری میری ؟ 493 00:39:16,896 --> 00:39:20,983 چیزی که می خواستی رو برات گرفتم ! اون بچه ها رو آوردم اینجا 494 00:39:21,151 --> 00:39:24,111 من کاری رو کردم که تو به من گفتی 495 00:39:24,654 --> 00:39:28,782 میشنوی چی میگم ؟ من کاری رو کردم که تو به من گفتی 496 00:39:28,950 --> 00:39:31,076 من کاری رو کردم که تو به من گفتی 497 00:40:41,272 --> 00:40:43,899 تا اینجا میتونستیم باهات بیایم 498 00:40:59,023 --> 00:41:03,023 زندان فدرال سونا 499 00:41:04,547 --> 00:41:07,047 لانگ آیلند , نیویورک مرکز تحقیقات جزیره ریحان 500 00:41:08,842 --> 00:41:10,551 ژنرال 501 00:41:13,304 --> 00:41:16,598 مطمئنم جای امنیه که حرف بزنم 502 00:41:16,766 --> 00:41:18,809 درباره اسکافیلده 503 00:41:18,977 --> 00:41:20,936 اونها گرفتنش 504 00:41:28,560 --> 00:41:30,560 توجه , فقط پرسنل مجاز 505 00:41:59,350 --> 00:42:01,727 اسکافیلد برگشته به زندان 506 00:42:01,895 --> 00:42:05,856 اگه بخوام صادق باشم من فکر می کردم که این اتفاق بیافته 507 00:42:07,358 --> 00:42:09,359 میدونید , از اونجا هم فرار میکنه 508 00:42:09,527 --> 00:42:11,737 این تو خونشه 509 00:42:12,780 --> 00:42:15,866 این دقیقا همان چیزیه که ما ازش می خواهیم که انجام بده 510 00:43:12,090 --> 00:43:16,090 پایان فصل دوم 511 00:43:17,014 --> 00:43:22,014 ::. اميدوارم از ديدن اين قسمت لذت برده باشيد .::