1 00:00:00,350 --> 00:00:01,920 ....في الحلقات السابقة 2 00:00:01,950 --> 00:00:02,980 (سيد (كيم أنا أتولى الأمر 3 00:00:03,010 --> 00:00:04,660 ألا يوجد عندك أفضل من مراقبتها؟ 4 00:00:04,690 --> 00:00:05,390 لا يوجد 5 00:00:05,390 --> 00:00:06,470 سأعلم الرئيسة 6 00:00:06,470 --> 00:00:08,430 أنا على اتصال مباشر بها 7 00:00:08,460 --> 00:00:10,570 أنا سأتصل بها 8 00:00:14,520 --> 00:00:16,520 لا توجد عائلة لـ(بوتوشيك)؟ لا شئ؟ 9 00:00:16,550 --> 00:00:17,410 بلى 10 00:00:17,410 --> 00:00:20,330 إلى أربع سنوات مضت عندما قتلهم كلهم 11 00:00:20,990 --> 00:00:23,890 (فرناندو سوكري) كان في (فيجاس) بالثانية 12 00:00:23,910 --> 00:00:26,500 بالغرب (مثل (باجويل) و (فرانكلين 13 00:00:26,530 --> 00:00:27,560 أتعلم (د. ب. كوبر)؟ 14 00:00:27,580 --> 00:00:30,840 (النقود في (يوتاه و كلهم ذاهبون لإحضارها 15 00:00:31,330 --> 00:00:33,470 (أنت أحد هاربي نهر (فوكس 16 00:00:42,350 --> 00:00:43,400 هيا هل أحضرت الخريطة؟ 17 00:00:43,430 --> 00:00:44,330 لا 18 00:00:44,360 --> 00:00:45,580 لكن هناك من أخذها 19 00:00:45,600 --> 00:00:49,370 قبل أن أدمرها وضعتها في ذاكرتي المصورة 20 00:00:49,390 --> 00:00:56,050 أنا معي المعلومات (و أنت معكم الأدوات اللازمة لإخراج غنيمة (ويستمورلاند 21 00:00:56,050 --> 00:00:58,270 ادخل - حسناً - 22 00:00:59,960 --> 00:01:02,210 يفترض أن يكون أمامنا 23 00:01:03,660 --> 00:01:06,090 الأوغاد بنوا فوقها 24 00:01:06,130 --> 00:01:07,690 لقد اختفت 25 00:02:20,660 --> 00:02:22,440 يجب أن نفتح المتجر خلال ربع ساعة 26 00:02:22,480 --> 00:02:24,290 لا يهم إذاً أتحداك أن تفعل 27 00:02:24,320 --> 00:02:25,300 قلت، قلت...لا 28 00:02:25,320 --> 00:02:27,830 أتحداك أن تفعل أرجوك؟ 29 00:02:39,540 --> 00:02:42,220 (تويلا) بـ(يوتاه) 30 00:03:01,890 --> 00:03:04,010 (المزرعة اختفت يا (مايكل 31 00:03:05,340 --> 00:03:07,490 حسناً، قد تكون الخمسة ملايين موجودة كما هي 32 00:03:07,520 --> 00:03:09,800 و كيف سنجدها؟ 33 00:03:09,850 --> 00:03:12,350 ألديك وشم لعصا استكشافية على مؤخرتك؟ 34 00:03:12,380 --> 00:03:18,560 لا أريد أن أسمع كلمة أخرى منك إلا ما تخرجه ذاكرتك المصورة بخصوص الخريطة 35 00:03:18,580 --> 00:03:20,680 انتبه لنبرتك معي يا فتى 36 00:03:20,710 --> 00:03:25,080 سأنتبه إليك و أنت ملق على جانب الطريق "تجاهد كي تعيش يا "فتى 37 00:03:25,110 --> 00:03:29,790 لأنه إن لم تذكر أين كان ذلك المستودع فأنت لا تساوي شيئاً 38 00:03:29,820 --> 00:03:31,170 أخرجوني 39 00:03:31,190 --> 00:03:32,340 اصمت 40 00:03:32,360 --> 00:03:33,470 الخريطة 41 00:03:33,510 --> 00:03:34,680 حسناً 42 00:03:34,700 --> 00:03:37,240 حسناً، حسناً 43 00:03:37,280 --> 00:03:37,940 المزرعة 44 00:03:37,940 --> 00:03:43,320 المزرعة كانت في وسط صندوق "طريق "الغنم" على جانب متقاطعاً مع طريق "كاكوسينج 45 00:03:43,340 --> 00:03:46,930 في وسط ملك به مزرعة 46 00:03:47,340 --> 00:03:50,530 و كانت المزرعة محاطة بالأشجار 47 00:04:02,670 --> 00:04:05,980 و كل شجرة عمرها عام على الأقل 48 00:04:06,300 --> 00:04:08,420 عدا هاتين 49 00:04:10,340 --> 00:04:12,610 أين المستودع؟ 50 00:04:14,910 --> 00:04:17,640 داخل الأشجار 51 00:04:17,670 --> 00:04:23,550 أريد أن أقول على اليسار لكن ربما يكون هذا مخزن للقمح 52 00:04:23,580 --> 00:04:28,870 تذكرت ما بوسعي يا فتى لكن لم أعلم أن المكان سيكون مليئاً بالمنازل 53 00:04:28,890 --> 00:04:32,610 لذا فأنا آسف أن ذاكرتي ليست فوتوغرافية 54 00:04:33,600 --> 00:04:36,360 (مدينة "سولت لايك" بـ(يوتاه مبنى فيدرالي 55 00:04:36,780 --> 00:04:39,170 (ألكس ماهون) - (لايل ساندز) - 56 00:04:39,190 --> 00:04:41,430 وصلتنا تطورات كل الهاربين 57 00:04:41,460 --> 00:04:45,910 كل قوات و مصادر مدينة "سولت لايك" تحت تصرفك 58 00:04:45,950 --> 00:04:46,320 شكراً لك 59 00:04:46,340 --> 00:04:48,940 هل أحضرت الملفات التي طلبها مكتبي عن قضية (د. ب. كوبر)؟ 60 00:04:48,960 --> 00:04:50,120 سنحضرها حالاً 61 00:04:50,140 --> 00:04:52,740 و هذه القضية من ثلاثين عاماً؟ 62 00:04:52,760 --> 00:04:55,600 بالضبط سأكون شاكراً إن أحضرت الملفات بسرعة 63 00:04:55,630 --> 00:04:57,750 آسف، لكن يجب أن أسأل 64 00:04:57,750 --> 00:04:59,640 ألست هنا لأجل ثمانية نهر (فوكس)؟ 65 00:04:59,640 --> 00:05:04,370 بلى (و هم هنا في (يوتاه) لإحضار نقود (د. ب. كوبر 66 00:05:04,400 --> 00:05:06,430 ماذا عن تلك الملفات الآن يا (لايل)؟ 67 00:05:07,010 --> 00:05:08,240 المستودع 68 00:05:08,270 --> 00:05:10,930 المستودع، المستودع، المستودع 69 00:05:10,960 --> 00:05:12,440 هذا غباء 70 00:05:12,470 --> 00:05:13,970 لن نصل لشئ هنا 71 00:05:13,990 --> 00:05:14,830 اصمت 72 00:05:14,830 --> 00:05:16,560 أظنني أذكر 73 00:05:16,790 --> 00:05:22,360 أراهن أن المستودع موجود على يسار المزرعة داخل تلك الأشجار 74 00:05:22,380 --> 00:05:23,360 لا 75 00:05:23,380 --> 00:05:25,530 إنه خارج الأشجار 76 00:05:25,700 --> 00:05:27,250 هناك 77 00:05:27,670 --> 00:05:29,780 أترى تلك الشجرتين؟ 78 00:05:29,890 --> 00:05:32,010 إنهما أقصر من غيرهم 79 00:05:32,040 --> 00:05:36,460 تم زرعها جميعاً بنفس الوقت عدا هاتين لم يصلهما ضوءاً مناسباً 80 00:05:36,500 --> 00:05:38,540 كان هناك شئ في الطريق 81 00:05:38,780 --> 00:05:40,540 المستودع 82 00:05:40,710 --> 00:05:43,560 يفترض أن تكون نقودنا أسفل هذا المرأب 83 00:05:43,590 --> 00:05:45,730 يستحسن أن تكون محقاً يا فتى 84 00:05:45,760 --> 00:05:47,940 هذه ليست شعبة عالية الكفاءة 85 00:05:47,970 --> 00:05:49,790 لقد أنهوا هذا المكان سريعاً 86 00:05:49,820 --> 00:05:52,250 قد يظل أساس المستودع هنا 87 00:05:52,280 --> 00:05:56,690 لتوفير النقود قد يكونوا وضعوا الأسمنت لأرض المرأب فوقه 88 00:05:56,720 --> 00:05:59,280 سنحفر بشكل مباشر إن وصلنا للأساس نستمر 89 00:05:59,320 --> 00:06:01,910 و إن لم نصل نرحل 90 00:06:01,940 --> 00:06:03,400 هيا بنا 91 00:06:07,290 --> 00:06:08,940 تباً 92 00:06:16,750 --> 00:06:21,010 لا مشكلة لا يمكن أن تنهيها ضربة في الرأس 93 00:06:23,160 --> 00:06:26,615 * Lupin * - 94 00:06:26,616 --> 00:06:29,832 * Lupin * ....للترجمة 95 00:06:29,833 --> 00:06:31,785 SSDD_A@hotmail.com ---------------------------- 96 00:06:31,786 --> 00:06:33,595 SSDD_A@hotmail.com Lupin_Prison.Break@yahoo.com 97 00:06:35,450 --> 00:06:42,950 Lupin_Prison.Break@yahoo.com SSDD_A@hotmail.com 98 00:06:44,375 --> 00:06:46,195 يـــــــقــــــدم 99 00:06:46,196 --> 00:06:49,355 الــهـــروب الـــكــــبـــيـــر الــمــــوســــم الــثــانــي 100 00:06:49,356 --> 00:06:49,533 ا 101 00:06:49,533 --> 00:06:49,710 ال 102 00:06:49,710 --> 00:06:49,887 الح 103 00:06:49,887 --> 00:06:50,064 الحل 104 00:06:50,064 --> 00:06:50,241 الحلق 105 00:06:50,241 --> 00:06:50,418 الحلقة 106 00:06:50,418 --> 00:06:50,595 الحلقة ا 107 00:06:50,595 --> 00:06:50,772 الحلقة ال 108 00:06:50,772 --> 00:06:50,949 الحلقة الس 109 00:06:50,949 --> 00:06:51,126 الحلقة السا 110 00:06:51,126 --> 00:06:51,303 الحلقة الساد 111 00:06:51,303 --> 00:06:51,480 الحلقة السادس 112 00:06:51,480 --> 00:06:51,657 الحلقة السادسة 113 00:06:51,657 --> 00:06:51,834 الحلقة السادسة ا 114 00:06:51,834 --> 00:06:52,011 الحلقة السادسة ال 115 00:06:52,011 --> 00:06:52,188 الحلقة السادسة الش 116 00:06:52,188 --> 00:06:52,365 الحلقة السادسة الشع 117 00:06:52,365 --> 00:06:52,542 الحلقة السادسة الشعب 118 00:06:52,542 --> 00:06:54,808 الحلقة السادسة الشعبة 119 00:07:01,080 --> 00:07:02,880 لا مفر من الموت يا شباب 120 00:07:02,910 --> 00:07:06,430 و خمسة ملايين فرصة عمر 121 00:07:06,560 --> 00:07:08,340 أخرجوني 122 00:07:08,370 --> 00:07:13,170 يجب أن نفعل شيئاً و لن يتضمن إيذاء أحد 123 00:07:18,300 --> 00:07:19,700 عندي فكرة 124 00:07:19,730 --> 00:07:22,880 أولاً، نحتاج بعض المعدات 125 00:07:39,330 --> 00:07:42,570 لا أوافق أبداً على هذا 126 00:07:42,580 --> 00:07:45,060 يجب أن نتحد جميعاً كي يحدث هذا 127 00:07:45,080 --> 00:07:49,040 لكن الصبي أثبت في السجن أنه لا يمكن أن نثق به 128 00:07:49,080 --> 00:07:50,510 و لهذا نفعلها هنا 129 00:07:50,530 --> 00:07:54,230 إن أمسكوا به لن يعرف أين المنزل 130 00:07:54,260 --> 00:07:57,980 بجانب أنه لا يمكن أن نتركك أنت 131 00:08:04,160 --> 00:08:06,180 كان يمكن أن أموت بالداخل يا رجل 132 00:08:08,780 --> 00:08:09,750 خمن ماذا؟ 133 00:08:09,770 --> 00:08:11,230 نحتاج منك شيئاً 134 00:08:11,260 --> 00:08:13,610 أنا أحتاج منك شيئاً 135 00:08:13,880 --> 00:08:15,360 أريد حصتي من المال 136 00:08:15,380 --> 00:08:18,920 سنتحدث بهذا عندما تقدم أوراق اعتمادك 137 00:08:19,150 --> 00:08:20,470 ماذا عليَّ أن أفعل؟ 138 00:08:20,490 --> 00:08:24,310 عد للمركز الخاص بالبساتين هذا و اجلب كل ما بهذه القائمة 139 00:08:24,890 --> 00:08:27,310 ثم املأ السيارة بالوقود 140 00:08:29,080 --> 00:08:31,930 و سنقابلك هنا بعد ساعة 141 00:08:33,700 --> 00:08:34,550 حسناً 142 00:08:34,570 --> 00:08:36,270 (و يا (دافيد 143 00:08:39,030 --> 00:08:41,180 لا تفسد هذا الأمر 144 00:08:41,210 --> 00:08:43,980 لم نعد في السجن يا رجل 145 00:08:44,450 --> 00:08:47,350 أنت تراني في أحسن حال لي 146 00:08:48,030 --> 00:08:50,230 لكن أريد حصتي 147 00:08:53,100 --> 00:08:55,210 سأعود بعد ساعة 148 00:09:00,590 --> 00:09:02,080 هيا بنا 149 00:09:04,020 --> 00:09:05,620 غلطة 150 00:09:05,880 --> 00:09:08,650 غلطة كبيرة 151 00:09:10,560 --> 00:09:15,850 (شمال (يوتاه الطريق السريع 36 152 00:09:37,300 --> 00:09:39,650 لا، تباً 153 00:10:06,460 --> 00:10:09,340 كم تسعدني رؤيتك 154 00:10:09,720 --> 00:10:11,530 هل جئت إلى هنا سيراً؟ 155 00:10:11,560 --> 00:10:12,810 لا 156 00:10:12,830 --> 00:10:13,510 ...إنها 157 00:10:13,530 --> 00:10:15,700 إنها قصة طويلة يا رجل 158 00:10:15,730 --> 00:10:17,780 ظننتك ستجتمع بعائلتك 159 00:10:17,810 --> 00:10:18,580 ...واجهتني 160 00:10:18,610 --> 00:10:20,260 واجهتني بعض العوائق 161 00:10:20,290 --> 00:10:21,590 و أنت؟ 162 00:10:21,710 --> 00:10:23,350 نعم 163 00:10:23,700 --> 00:10:24,710 ..دعني أخمن 164 00:10:24,730 --> 00:10:26,470 (أنت في طريقك لـ(تويلا 165 00:10:26,500 --> 00:10:27,880 نعم 166 00:10:28,800 --> 00:10:32,490 يبدو أن طريقنا واحد 167 00:10:32,570 --> 00:10:34,950 أتمنى ألا نكون تأخرنا 168 00:10:35,150 --> 00:10:37,510 أيمكن أن تأخذني معك؟ 169 00:10:44,390 --> 00:10:47,090 لن آتي دون فائدة 170 00:10:47,560 --> 00:10:48,780 (شيكاغو) بـ(إيلينوي) مكتب فيدرالي ميداني 171 00:10:48,800 --> 00:10:50,670 عندي أخبار جيدة يا سيدي 172 00:10:50,710 --> 00:10:52,740 (وصلنا أول خبر عن (بوتوشيك 173 00:10:52,770 --> 00:10:56,560 رآه أحدهم عند متجر صغير للشطائر (في "سيدار جروف" بـ(ويسكونسن 174 00:10:56,470 --> 00:10:58,330 سلم الأمر للسلطات المحلية الآن 175 00:10:58,460 --> 00:11:01,450 (لن نهتم اليوم إلا بـ(يوتاه) و (د. ب. كوبر 176 00:11:01,460 --> 00:11:02,450 حاضر 177 00:11:04,350 --> 00:11:06,010 (لايل) 178 00:11:06,710 --> 00:11:11,110 (يوجد رجل واحد فقط مدون بأخذ فاتورة من (د. ب. كوبر (اسمه (هارولد جينكينز 179 00:11:11,130 --> 00:11:15,540 (نعم، اشترى (د. ب) الوقود من (جينكينز بمئة دولار يوم الاختطاف 180 00:11:15,550 --> 00:11:18,420 تفقدنا الأرقام المتسلسلة و هي متطابقة 181 00:11:18,440 --> 00:11:20,360 و هل حللت القضية؟ 182 00:11:20,790 --> 00:11:22,280 متخرج للتو من الأكاديمية 183 00:11:22,300 --> 00:11:24,580 و لم يحلها أحد بعد 184 00:11:24,610 --> 00:11:27,660 لماذا تظن أن الهاربين يعرفون بمكان النقود؟ 185 00:11:27,690 --> 00:11:30,170 لأنه ربما كانوا مسجونين مع (د. ب. كوبر) الحقيقي 186 00:11:30,190 --> 00:11:32,510 جينكينز) من محطة الوقود هذا) ألازال حياً؟ 187 00:11:32,520 --> 00:11:35,150 يفترض كان سنه 18 عام فقط عندها 188 00:11:35,170 --> 00:11:36,630 لنذهب و نلقي التحية 189 00:11:37,740 --> 00:11:40,450 (شيكاغو)، (إيلينوي) 190 00:12:11,410 --> 00:12:14,540 نأسف لعدم إمكانية إتمام المكالمة 191 00:12:14,580 --> 00:12:17,050 أرجوك تأكد من الرقم الصحيح و أعد المحاولة 192 00:12:32,730 --> 00:12:35,960 أعندك أخبار جديدة عن (سارة تانكريدي)؟ أظن هذا سبب وجودك 193 00:12:35,990 --> 00:12:43,700 نعم، أرسل لها (سكوفيلد) عبر البريد رقم هاتف غير موجود بالخدمة 194 00:12:45,480 --> 00:12:50,860 في الواقع، ظننتني سأتحدث مع رئيسة الجمهورية 195 00:12:52,640 --> 00:12:59,780 نعم، إن (كارولاين) مشغولة حالياً 196 00:12:59,800 --> 00:13:00,730 إنها مشغولة دائماً 197 00:13:00,760 --> 00:13:02,850 و أنا أعمل بجانبها منذ 15 عام 198 00:13:02,870 --> 00:13:06,260 بول)، إنها رئيسة الولايات المتحدة الآن) 199 00:13:06,290 --> 00:13:09,030 (نعم يا (بيل و أنا ساعدتها على الوصول إلى المنصب 200 00:13:09,070 --> 00:13:12,050 حسناً، إن أردتها أن تستمر به 201 00:13:12,370 --> 00:13:15,860 اسمع نصيحتي و ابتعد عنها الآن 202 00:13:17,030 --> 00:13:21,860 يجب أن تبتعد تماماً عن أي شئ (يخص (لينكولن بوروز 203 00:13:24,370 --> 00:13:26,970 أريد التحدث معها 204 00:13:28,560 --> 00:13:31,710 لن تتحدث إإلى غيري الآن 205 00:13:31,740 --> 00:13:38,870 لن تحاول الاتصال بـ(كارولين) ثانيةً دون موافقتي و لن تأت هنا ثانيةً دون موعد 206 00:13:40,260 --> 00:13:44,300 انه مهمتك (امسك بـ(بوروز 207 00:13:44,440 --> 00:13:50,100 (إن كنت ترى أن الطريق إليه هو (سارة تانكريدي بشكل مؤكد، اتبعها إذاً 208 00:13:50,130 --> 00:13:53,990 و عندما تتم هذا و ينتهي الأمر 209 00:13:54,140 --> 00:13:58,240 (سنتحدث عن عودتك إلى حياة (كارولاين 210 00:14:00,760 --> 00:14:02,870 و الآن، ألديك شيئاً آخر عن (سارة)؟ 211 00:14:03,020 --> 00:14:05,690 رئيسة الجمهوري تثق بك تماماً 212 00:14:05,720 --> 00:14:09,260 تريد التأكد من أن تحصل على موافقة المجلس مع انتباهك التام 213 00:14:09,290 --> 00:14:10,400 ماذا أمامنا إذاً؟ 214 00:14:10,430 --> 00:14:14,760 الحلفاء المؤكدون في البيت الأبيض و المجلس (هم (مايرهوف)، (بارنويل) و (سمرفيل 215 00:14:14,790 --> 00:14:16,270 نعتمد عليه للتوسط 216 00:14:16,270 --> 00:14:17,720 من المعارضون؟ 217 00:14:17,750 --> 00:14:21,840 سناتور (بلايك) و (كيلورين) أعلنا معارضتهما لمنصبك كنائب للرئيسة 218 00:14:21,860 --> 00:14:24,030 أي سبب معين؟ 219 00:14:24,230 --> 00:14:27,880 انتقام سياسي لصوت الرئيسة بخصوص فاتورة الطاقة الشهر الماضي 220 00:14:28,020 --> 00:14:30,760 كانت هذه مفاجأة لهم و هم لا يحبون المفاجآت 221 00:14:35,480 --> 00:14:38,130 (لانس)، هذا أبي (فرانك) 222 00:14:38,160 --> 00:14:39,570 سعدت بمقابلتك يا سيدي 223 00:14:39,970 --> 00:14:41,250 لا شئ مقلق 224 00:14:41,290 --> 00:14:46,980 في الواقع، أكبر مشكلة تواجهنا هي التهم التي تواجهها ابنتك 225 00:14:47,010 --> 00:14:49,230 أيها المحافظ، هل أنت معي؟ 226 00:14:50,040 --> 00:14:52,060 بالطبع 227 00:15:06,240 --> 00:15:08,040 لا، اهدأ يا رجل 228 00:15:08,070 --> 00:15:14,140 اسمع، عندما ننتهي سنخرج من المدينة و نبلغ عنك فيجدونك 229 00:15:14,180 --> 00:15:17,280 اصمت فقط اهدأ يا رجل 230 00:15:19,460 --> 00:15:21,760 سأقتلك 231 00:15:33,100 --> 00:15:34,730 وودي)؟) 232 00:15:36,630 --> 00:15:38,280 أين أنت؟ 233 00:15:38,310 --> 00:15:40,120 وودي)؟) 234 00:15:56,060 --> 00:15:58,240 (أريد المأمور (ويليامز 235 00:15:58,910 --> 00:16:01,340 نعم، سأنتظر 236 00:16:07,690 --> 00:16:09,090 وودي)؟) 237 00:16:24,690 --> 00:16:26,020 كيف تعرف التعامل مع الكهرباء؟ 238 00:16:26,050 --> 00:16:29,140 كنت أسرق الأسلاك النحاسية من صناديق التحويل 239 00:16:29,160 --> 00:16:32,010 و أبيعها على السفن فأجني بعض النقود 240 00:16:32,060 --> 00:16:34,420 عندما كنت في المدرسة بالطبع 241 00:16:45,020 --> 00:16:47,090 كنت أنظر فقط يا جميل 242 00:16:47,120 --> 00:16:48,760 ما هذا القول المأثور؟ 243 00:16:48,800 --> 00:16:51,090 "يمكنني النظر للقائمة، لا يعني هذا أنني سآكل" 244 00:16:51,130 --> 00:16:53,920 سندخل، نحضر النقود ثم نخرج على الفور 245 00:16:53,950 --> 00:16:54,550 هذا ما سيحدث 246 00:16:54,570 --> 00:16:56,630 بالتأكيد 247 00:17:07,040 --> 00:17:08,390 انتهيت 248 00:17:11,370 --> 00:17:13,550 البقية على الفتى الآن 249 00:17:19,360 --> 00:17:20,230 هل أحضرت كل شئ؟ 250 00:17:20,250 --> 00:17:20,990 نعم 251 00:17:21,000 --> 00:17:22,600 نعم، أحضرته 252 00:17:43,060 --> 00:17:43,950 ماذا؟ 253 00:17:43,990 --> 00:17:45,830 لا توجد مشكلة توليت الأمر 254 00:17:46,530 --> 00:17:47,410 ماذا؟ 255 00:17:48,950 --> 00:17:50,280 حسناً 256 00:17:50,370 --> 00:17:51,600 اسمع 257 00:17:51,640 --> 00:17:53,330 دخل هذا الأحمق المتجر 258 00:17:53,370 --> 00:17:54,650 كان يتسلل 259 00:17:54,680 --> 00:17:59,060 و أصابه الشك فأمسك بهاتفه و بدأ يجري مكالمة فأوقفته 260 00:17:59,270 --> 00:18:00,100 فعلت ماذا؟ 261 00:18:00,140 --> 00:18:01,460 ضربته بجاروف يا رجل 262 00:18:01,480 --> 00:18:03,420 لم أعرف ما أفعل 263 00:18:03,450 --> 00:18:07,160 لذا فقيدته و ألقيته مع ذلك الفتى الريفي بالخلف 264 00:18:07,200 --> 00:18:07,990 ها هي تبدأ المشاكل 265 00:18:08,010 --> 00:18:09,030 ها هي تبدأ المشاكل 266 00:18:09,060 --> 00:18:11,020 لقد هربت يا أحمق 267 00:18:11,090 --> 00:18:12,740 بمن كان يتصل؟ 268 00:18:12,930 --> 00:18:14,400 المأمور 269 00:18:14,420 --> 00:18:16,510 لا أعلم يا رجل 270 00:18:16,540 --> 00:18:17,750 ..لقد حدث الأمر 271 00:18:17,770 --> 00:18:19,490 هل أتم مكالمته؟ 272 00:18:19,520 --> 00:18:20,180 ...ربما يا رجل 273 00:18:20,210 --> 00:18:21,010 ماذا تعني بـ"ربما"؟ 274 00:18:21,050 --> 00:18:24,400 هل أتم المكالمة؟ - نعم، لا، لا أدري - 275 00:18:24,420 --> 00:18:26,450 لا أدري يا رجل 276 00:18:28,750 --> 00:18:30,730 لكنني أحضرت المعدات 277 00:18:31,120 --> 00:18:32,890 يجب أن نتحرك الآن 278 00:18:34,290 --> 00:18:35,690 نعم؟ 279 00:18:36,660 --> 00:18:37,950 آسف لإزعاجك يا سيدتي 280 00:18:37,980 --> 00:18:40,010 هل انقطعت الكهرباء؟ 281 00:18:40,610 --> 00:18:41,190 عن إذنك 282 00:18:41,210 --> 00:18:42,940 (أبحث عن (هارولد جينكينز 283 00:18:42,970 --> 00:18:44,400 هناك 284 00:18:46,010 --> 00:18:47,530 ألكسندر ماهون) من المباحث الفيدرالية) 285 00:18:47,560 --> 00:18:49,880 أنا أبتعد عنها خمسين قدماً 286 00:18:49,910 --> 00:18:52,120 ماذا تريد هذه المرأة بحق الجحيم؟ 287 00:18:52,210 --> 00:18:54,280 لست هنا لأجل ذلك 288 00:18:54,970 --> 00:18:56,160 لماذا أتيت إذاً؟ 289 00:18:56,200 --> 00:18:57,840 (د. ب. كوبر) 290 00:18:57,860 --> 00:18:59,900 ألازالت الناس تتحدث عن هذا الرجل؟ 291 00:19:00,070 --> 00:19:01,880 لا أصدق 292 00:19:02,120 --> 00:19:05,140 كنت تعمل بمحطة الوقود التي ملأ بها سيارته 293 00:19:05,170 --> 00:19:06,560 نعم 294 00:19:06,760 --> 00:19:08,350 رجل عادي جداً 295 00:19:08,370 --> 00:19:09,830 لم يتحدث كثيراً 296 00:19:09,850 --> 00:19:13,520 كانت هناك بعض العيوب بأقوالك منذ ثلاثين عاماً 297 00:19:13,550 --> 00:19:17,670 في التقرير مذكور أنك تقول بأنه ملأ الوقود في السابعة صباحاً 298 00:19:17,680 --> 00:19:21,170 لكن في تحقيق آخر تقول أنه ملأها مساءً 299 00:19:21,240 --> 00:19:22,630 أيهما؟ 300 00:19:22,660 --> 00:19:24,090 الاثنان 301 00:19:24,940 --> 00:19:26,480 ملأ سيارته مرتين؟ 302 00:19:26,500 --> 00:19:27,970 نعم 303 00:19:28,480 --> 00:19:31,260 ملأ الخزان كاملاً بالمرتين؟ 304 00:19:31,290 --> 00:19:32,570 نعم 305 00:19:32,610 --> 00:19:34,260 لماذا؟ 306 00:19:34,510 --> 00:19:36,680 نظام ماذا؟ 307 00:19:36,700 --> 00:19:39,190 اختبار تشخيصي للنظام 308 00:19:39,210 --> 00:19:43,290 التقطت كاميرتنا بالضبط أين يوجد العطل بخطك 309 00:19:43,310 --> 00:19:47,040 و من عطله؟ أنتم؟ 310 00:19:47,070 --> 00:19:48,020 ربما 311 00:19:48,040 --> 00:19:55,520 كل ما أعلم هو أن مديري اتصل و قال أنه يريد من طاقمي أن يأتي هنا و يصلح العطل سريعاً 312 00:19:55,690 --> 00:19:57,780 ...إذاً 313 00:19:58,210 --> 00:20:00,420 لستم من شركة الكهرباء؟ 314 00:20:00,450 --> 00:20:01,410 لا يا سيدتي 315 00:20:01,430 --> 00:20:03,920 و الآن اتصل بشركتك إن أردت 316 00:20:03,940 --> 00:20:08,370 لكن يجب عليَّ القول، لن يفعلوا سوى إرسال أحد الفنيين، ربما غداً إن حالفك الحظ 317 00:20:08,390 --> 00:20:13,750 و سيقضي يوماً كاملاً محاولاً معرفة المشكلة و يوماً آخر محاولاً إصلاحها 318 00:20:14,290 --> 00:20:20,260 لكننا هنا و الآن و جاهزون لإعادة طاقتك 319 00:20:20,600 --> 00:20:22,250 طاقتي؟ 320 00:20:22,270 --> 00:20:23,850 هذا صحيح 321 00:20:25,820 --> 00:20:27,980 ...و 322 00:20:28,600 --> 00:20:30,960 ...هذا هو 323 00:20:31,000 --> 00:20:32,940 طاقمك؟ 324 00:20:35,710 --> 00:20:37,120 نعم يا سيدتي 325 00:20:37,400 --> 00:20:41,700 نعم، (د. ب. كوبر) كان يقود سيارة "شيفي نوفا" موديل 1965 326 00:20:41,750 --> 00:20:44,190 لا يوجد بالسجلات أي إشارة لامتلاك (كوبر) سيارة أصلاً 327 00:20:44,220 --> 00:20:50,860 (لكن مسجل باسم (تشارلز ويستمورلاند و سيارته "شيفي نوفا" موديل 65 بخزان سعته 16 جالون 328 00:20:50,890 --> 00:20:54,820 في هذه الفترة، "شيفي نوفا" بهذا الحجم كانت تستهلك ثمانية أميال لكل جالون؟ 329 00:20:54,840 --> 00:20:59,060 (و الآن، توقف (د. ب) بالمحطة في (أميريكان فورك و ملأ سيارته بالوقود مبكراً 330 00:20:59,080 --> 00:21:02,050 ثم عاد بنفس الليلة و ملأها ثانيةً 331 00:21:02,080 --> 00:21:08,500 و الآن، لماذا يخرج رجل متجه إلى المكسيك عن طريقه و يقوم بدورة طوال اليوم رغم أن طريقه مستقيم؟ 332 00:21:08,520 --> 00:21:09,910 النقود - بالضبط - 333 00:21:09,950 --> 00:21:14,800 كوبر) أو (ويستمورلاند) قفز) من الطائرة و معه خمسة ملايين 334 00:21:15,500 --> 00:21:18,470 لكن النقود لم تكن مع (ويستمورلاند) عندما قبضوا عليه 335 00:21:18,500 --> 00:21:19,980 تخلص منها قبل أن يمسكوا به 336 00:21:20,010 --> 00:21:21,590 اعطني القلم السحري 337 00:21:21,620 --> 00:21:25,660 من (أميريكان فورك)، لم يكن بإمكانه قطع أكثر من 64 ميل بأي اتجاه 338 00:21:25,700 --> 00:21:27,880 أريد كل ما لديكم عن هذه الدائرة 339 00:21:27,900 --> 00:21:29,490 هؤلاء المجرمون بأحد هذه المدن 340 00:21:29,520 --> 00:21:33,970 لو كانت هناك قطة مفقودة بتلك المدن أريد أن أعرف أخبارها 341 00:21:34,497 --> 00:21:36,588 (تويلا) 342 00:21:36,990 --> 00:21:40,350 الأسلاك الفاسدة تسير أسفل مرأبك 343 00:21:40,510 --> 00:21:43,480 يجب أن نحفر الأرض كي نصل إليها 344 00:21:44,840 --> 00:21:49,090 حسناً، من سيدفع ثمن هذا و ماذا عن التنظيف و التصليح؟ 345 00:21:49,130 --> 00:21:52,060 ستغطي الشركة كل النفقات 346 00:21:52,230 --> 00:21:55,990 سنحفر فقط حفرة صغيرة و عندما ننتهي نغطها بالأسمنت 347 00:21:56,020 --> 00:21:57,830 ستبدو كالجديدة 348 00:21:57,850 --> 00:22:00,110 و كم سيستغرق هذا؟ 349 00:22:00,320 --> 00:22:03,320 بأي حال من الأحوال سنرحل من هنا اليوم 350 00:22:03,440 --> 00:22:05,840 نحتاج أن نبدأ حقاً يا سيدي 351 00:22:07,080 --> 00:22:12,670 لا نريد امرأة جميلة مثلك أن تجلس في الظلام وحدها الليلة، صحيح؟ 352 00:22:12,710 --> 00:22:16,650 هذا يعتمد على من سيجلس معي في الظلام 353 00:22:16,880 --> 00:22:18,530 كلام سليم 354 00:22:22,090 --> 00:22:26,990 حسناً، لا مشكلة افعلوا ما تريدون 355 00:22:27,020 --> 00:22:29,680 جانيت)، ستكون الضوضاء عالية) 356 00:22:29,710 --> 00:22:32,340 ربما يجب عليكِ مشاهدة مباراة التنس هذه 357 00:22:32,370 --> 00:22:33,840 ...لا، إنها 358 00:22:33,860 --> 00:22:35,520 الجو حار على هذا الآن 359 00:22:35,550 --> 00:22:40,320 بجانب أنني سأراقبكم حتى لا تسرقوا شيئاً 360 00:22:40,340 --> 00:22:41,900 سيدتي 361 00:22:46,490 --> 00:22:47,530 كيف حالك؟ 362 00:22:47,560 --> 00:22:49,010 بخير 363 00:22:51,280 --> 00:22:52,470 حسناً، أين (توينر)؟ 364 00:22:52,500 --> 00:22:54,740 إنه بجوارنا يقوم بتركيب المشترك 365 00:22:54,770 --> 00:22:56,990 يجب أن ننزع الأسمنت 366 00:22:57,110 --> 00:23:00,300 هناك آخرون 367 00:23:05,390 --> 00:23:07,540 كيف الحال أيها الفتى الأبيض؟ 368 00:23:10,010 --> 00:23:12,290 كالعادة توقيتك سئ جداً 369 00:23:13,860 --> 00:23:15,050 لا أفهم 370 00:23:15,050 --> 00:23:16,760 حسناً، دعني أحاول أن أشرح لك 371 00:23:16,760 --> 00:23:20,550 نحن نحاول أن ندير شيئاً هنا و لا يمكن أن تسير الناس حولنا 372 00:23:22,230 --> 00:23:25,700 حسناً، تريدنا أن ترحل و سترسل لنا الشيكات على البريد؟ 373 00:23:28,630 --> 00:23:30,600 سوكري)، أعلم أنك تثق بي) 374 00:23:31,140 --> 00:23:33,060 و تعلم أنني سأعطيك حصتك من المال 375 00:23:33,570 --> 00:23:36,530 لكن وجودكما هنا يهدد نجاح العملية 376 00:23:38,330 --> 00:23:40,000 لن أتحرك من هنا 377 00:23:40,520 --> 00:23:42,140 أريد حصتي من المال 378 00:23:42,460 --> 00:23:45,410 انتظر لحظة يا رجل ألم نفعل هذا من قبل؟ 379 00:23:45,850 --> 00:23:48,710 أقول أنا أنني أريد الاشتراك فترفض أنت 380 00:23:49,240 --> 00:23:52,350 ثم أهدد بأن أشي بك 381 00:23:53,460 --> 00:23:56,880 ثم تقرر أن تكون لطيفاً و نصبح بعدها أسرة جميلة متحابة 382 00:23:58,330 --> 00:24:00,900 لم لا نوفر الوقت فحسب؟ 383 00:24:06,870 --> 00:24:08,180 شكراً لك 384 00:24:15,460 --> 00:24:17,400 تباً يا رجل ألازلت حياً؟ 385 00:24:19,840 --> 00:24:21,650 و بخير حال يا فتى 386 00:24:21,650 --> 00:24:23,260 كيف وجدتمانا؟ 387 00:24:23,260 --> 00:24:28,730 يا رجل، إن كان يمكنني إجراء اتصالات للمخابرات الأمريكية فلا شئ يصعب عليَّ 388 00:24:29,860 --> 00:24:31,700 كيف حالكم؟ 389 00:24:33,200 --> 00:24:35,390 من أنتم؟ من هم؟ 390 00:24:35,900 --> 00:24:38,380 اضطررت للاتصال بمديري 391 00:24:38,380 --> 00:24:41,170 فأرسلهما هذه العملية هي الأهم 392 00:24:41,170 --> 00:24:44,550 نريد إنهاء هذا بأسرع و أدق شكل ممكن 393 00:24:57,250 --> 00:24:58,900 (حسناً، كما قلت يا (جانيت 394 00:24:58,900 --> 00:25:01,830 أمامنا عمل كثير و ستكون الضوضاء عالية 395 00:25:01,830 --> 00:25:04,230 المشروبات نسيت أن أسأل 396 00:25:04,940 --> 00:25:06,560 نحن بخير هكذا شكراً 397 00:25:16,640 --> 00:25:18,430 يا رجل هذا غير مطمئن 398 00:25:18,820 --> 00:25:21,770 ستظل فوق رؤسنا هكذا طوال الوقت 399 00:25:22,720 --> 00:25:24,200 الفتى محق 400 00:25:25,090 --> 00:25:27,440 و بم أنه لا يمكنني أن أحفر 401 00:25:27,440 --> 00:25:30,190 سأتطوع بأن أشغل وقتها 402 00:25:31,180 --> 00:25:32,680 لا تلمسها 403 00:25:32,680 --> 00:25:34,670 من أنت، القديسة (ماري فرانسيس)؟ 404 00:25:34,670 --> 00:25:36,910 أعرف كيف أكون لطيفاً 405 00:25:37,430 --> 00:25:39,140 سأراقبك 406 00:25:49,480 --> 00:25:53,990 (سيدار جروف)، (ويسكونين) 407 00:26:31,490 --> 00:26:33,870 بيلي)؟) أهذا أنت؟ 408 00:26:42,570 --> 00:26:44,800 بيلي)؟) أهذا أنت؟ 409 00:26:49,380 --> 00:26:50,910 نعم 410 00:26:57,580 --> 00:26:59,080 شكراً لكِ 411 00:27:01,700 --> 00:27:05,350 و الآن، كيف تهربت من العمل؟ 412 00:27:06,880 --> 00:27:08,340 قواعد الجماعة 413 00:27:08,970 --> 00:27:11,380 يجب أن يقوم أحد أفراد الطاقم بالمراقبة 414 00:27:12,430 --> 00:27:14,830 سأتفقد أمرهم بعد قليل 415 00:27:18,090 --> 00:27:19,420 ليمون؟ 416 00:27:27,830 --> 00:27:29,270 ثلج أكثر 417 00:27:33,020 --> 00:27:34,300 نعم 418 00:27:37,480 --> 00:27:40,240 ...و أحب أنا مشروبي بالقليل من 419 00:27:41,100 --> 00:27:46,020 لكنك في عمل الآن ...أظن لا يمكنك 420 00:27:47,030 --> 00:27:48,510 الانضمام إليَّ؟ 421 00:27:50,710 --> 00:27:52,600 اصبعان فقط 422 00:28:16,380 --> 00:28:17,740 لم أشرب منذ فترة 423 00:28:17,990 --> 00:28:19,280 حقاً؟ 424 00:28:24,950 --> 00:28:26,890 ...الخمر يجعلني أشعر 425 00:28:27,870 --> 00:28:29,580 بالسخونة 426 00:28:30,700 --> 00:28:32,590 لا أعرف ما يعنيه هذا 427 00:28:34,050 --> 00:28:37,010 لكن يعجبني وقع الكلمة 428 00:28:42,880 --> 00:28:44,880 هل تضعين عطر "آنجل"؟ 429 00:28:47,030 --> 00:28:48,890 نعم 430 00:28:56,360 --> 00:28:59,410 هذا يذكرك بحبيبة سابقة أفهم 431 00:29:00,140 --> 00:29:01,470 نعم 432 00:29:03,310 --> 00:29:06,320 أكانت تلك ذكريات جيدة 433 00:29:06,870 --> 00:29:09,390 أم سيئة؟ 434 00:29:11,930 --> 00:29:13,490 الاثنان 435 00:29:23,430 --> 00:29:24,980 هل تحدثت لـ(ماريكروس)؟ 436 00:29:24,980 --> 00:29:26,650 لا أريد التحدث بالأمر 437 00:29:28,490 --> 00:29:30,300 يجب أن أحضر بعض الماء 438 00:29:30,810 --> 00:29:33,070 استخدم الخرطوم على الجانب الآخر للمنزل 439 00:29:36,280 --> 00:29:37,520 (سوكري) 440 00:29:37,970 --> 00:29:40,760 بالطريق إن واجهتك مشاكل 441 00:29:41,110 --> 00:29:43,250 موقع europeangoldfinch.Net 442 00:29:46,080 --> 00:29:48,150 إنه ما نستخدمه للتواصل 443 00:29:48,510 --> 00:29:50,630 ضع مشاركة بقسم الرسائل 444 00:29:52,450 --> 00:29:53,640 ما اسمه؟ 445 00:29:53,640 --> 00:29:56,160 europeangoldfinch.Net 446 00:29:56,750 --> 00:29:58,520 إنه طائر صحيح؟ 447 00:30:04,880 --> 00:30:06,260 وصلت لشئ 448 00:30:13,330 --> 00:30:15,240 إنه أساس المستودع 449 00:30:15,240 --> 00:30:17,030 نعم 450 00:30:17,030 --> 00:30:18,950 (شكراً يا (تشارلز 451 00:30:19,280 --> 00:30:22,920 نحتاج الوصول للحافة و نحفر تحتها 452 00:30:24,160 --> 00:30:25,600 نحضر النقود 453 00:30:26,300 --> 00:30:28,170 و نعود للطريق 454 00:30:29,930 --> 00:30:31,730 ...حسناً - ماذا هناك؟ - 455 00:30:34,310 --> 00:30:37,810 يجب أن نتوقف في (تويلا) أولاً لنملأ السيارة بالوقود 456 00:30:38,460 --> 00:30:39,800 ظننتك فعلت هذا بالفعل 457 00:30:39,800 --> 00:30:42,990 يا رجل، عندما حدث ما أخبرتك به في المتجر نسيت، حسناً؟ 458 00:30:45,160 --> 00:30:46,920 أريدك أن تعود للمدينة 459 00:30:47,430 --> 00:30:49,400 و تملأ السيارة بالوقود 460 00:30:49,400 --> 00:30:53,360 لأنني لن أسير بالمدينة و معي ملايين في السيارة، أتفهم؟ 461 00:30:53,360 --> 00:30:55,470 ...يا رجل، لماذا يجب عليَّ دائماً أن 462 00:30:55,740 --> 00:30:56,990 حسناً 463 00:30:58,380 --> 00:30:59,580 حسناً 464 00:31:09,470 --> 00:31:11,480 سأتفقد أمر صديقنا 465 00:31:15,610 --> 00:31:17,010 دائماً 466 00:31:17,570 --> 00:31:19,320 ذات الأصابع البراقة 467 00:31:28,750 --> 00:31:30,010 بيلي)؟) 468 00:31:32,640 --> 00:31:33,790 بيلي)؟) 469 00:31:35,180 --> 00:31:36,430 نعم 470 00:31:36,430 --> 00:31:38,510 أعددت لك شطيرة 471 00:31:39,000 --> 00:31:41,760 زبدة الفستق بالجيلي بدون القشرة الخارجية 472 00:31:42,690 --> 00:31:44,680 كما تحبه 473 00:31:49,270 --> 00:31:51,660 أنا سعيدة جداً لعودتك 474 00:31:52,740 --> 00:31:57,380 لا أريد أن أقول أنني حذرتك لكن تلك الفتاة لم تكن مناسبة لك 475 00:32:04,080 --> 00:32:05,630 أين هذه؟ 476 00:32:06,450 --> 00:32:08,320 أين ماذا يا عزيزي؟ 477 00:32:09,120 --> 00:32:10,950 تلك اللوحة 478 00:32:11,820 --> 00:32:13,230 (إنها (هولندا 479 00:32:13,580 --> 00:32:16,020 حيث نشأت أنت تعلم هذا 480 00:32:17,720 --> 00:32:19,490 إنها جميلة 481 00:32:19,980 --> 00:32:23,540 إنها أجمل مكان بالعالم ...هادئة جداً و 482 00:32:24,120 --> 00:32:27,690 و محمية تماماً من هذا العالم المجنون 483 00:32:42,460 --> 00:32:44,300 الضابط المسئول - مرحباً أيها الضابط - 484 00:32:44,830 --> 00:32:47,100 هناك دخيل في منزلي 485 00:32:52,070 --> 00:32:53,370 مرحباً يا سيدتي 486 00:32:53,610 --> 00:32:55,060 سيدتي هل أنتِ معي؟ 487 00:32:56,320 --> 00:32:57,640 سيدتي أهناك أحد؟ 488 00:33:01,420 --> 00:33:03,860 (سمعت أن هناك أحداث اليوم بـ(تويلا 489 00:33:03,860 --> 00:33:06,990 قليلاً، لا أرى سبباً لتدخل المباحث الفيدرالية 490 00:33:06,990 --> 00:33:11,850 تم إلقاء سيارة مسروقة خارج المدينة و تنتمي لامرأة تذهب لمدرسة بـ(سانت لويس)، أليس كذلك؟ 491 00:33:12,250 --> 00:33:13,380 بلى يا سيدي 492 00:33:13,950 --> 00:33:19,270 ثم هنا، حبيبة المالك تبلغ عن اختفائه ...ثم يأتي صديقه ليتفقد أمره ثم 493 00:33:20,040 --> 00:33:21,050 يختفي هو الآخر 494 00:33:21,050 --> 00:33:25,970 نعم، لكن (وودي) معروف بتركه أي شئ و ذهابه للصيد عندما تأتي الفرصة 495 00:33:26,290 --> 00:33:28,200 و لا يقولون لصديقاتهن 496 00:33:32,700 --> 00:33:35,650 سيد (ماهون)، أراهن بما معي من نقود أنه لا يوجد أي مشكلة هنا 497 00:33:38,940 --> 00:33:41,350 ...لكن سيأتي والد (وودي) قريباً بالمفاتيح و 498 00:33:41,350 --> 00:33:42,990 يمكنك أن ترى بنفسك 499 00:33:42,990 --> 00:33:44,660 انتظر ماذا تفعل؟ 500 00:33:51,310 --> 00:33:52,680 (سيد (ماهون 501 00:34:07,510 --> 00:34:08,530 إنهم هنا 502 00:34:08,530 --> 00:34:11,060 المجرمون الهاربون إنهم بالمدينة 503 00:34:39,230 --> 00:34:40,560 من هناك؟ 504 00:34:41,360 --> 00:34:42,910 نحن الشرطة يا سيدي 505 00:34:43,430 --> 00:34:44,800 هل أنتِ بخير؟ 506 00:34:44,800 --> 00:34:46,380 نعم 507 00:34:48,270 --> 00:34:49,700 أيمكنك إخبارنا بم حدث؟ 508 00:34:49,700 --> 00:34:51,900 كان هناك ذلك الرجل الغريب 509 00:34:52,480 --> 00:34:55,290 أعددت له شطيرة زبدة الفستق 510 00:34:56,040 --> 00:34:58,260 (ظننته (بيلي 511 00:35:02,300 --> 00:35:05,340 و كان عندما يذهب الأولاد للنوم نأخذ حماماً 512 00:35:07,680 --> 00:35:10,010 حماماً طويلاً 513 00:35:10,630 --> 00:35:14,420 ...و بعدها كنت أجلس و أشاهدها 514 00:35:15,480 --> 00:35:17,340 تقوم بأمورها المعتادة 515 00:35:17,660 --> 00:35:20,180 تدلك جسدها بالسائل التجميلي تصفف شعرها 516 00:35:20,570 --> 00:35:23,850 و تضع ثوب النوم الجميل 517 00:35:24,300 --> 00:35:26,370 أنت تثيرني 518 00:35:28,880 --> 00:35:31,620 كانت لديها تلك البقعة على جانب عنقها 519 00:35:32,260 --> 00:35:33,720 هنا 520 00:35:35,630 --> 00:35:37,790 كانت تخيفها كل مرة 521 00:35:43,390 --> 00:35:45,630 و ذلك العطر 522 00:35:51,500 --> 00:35:53,470 حبيبي السابق 523 00:35:54,040 --> 00:35:56,190 كان محامياً 524 00:35:56,870 --> 00:35:59,210 كان دقيقاً جداً 525 00:35:59,780 --> 00:36:03,660 لم يكن يحب المرح أبداً 526 00:36:05,300 --> 00:36:07,550 عار عليه 527 00:36:10,220 --> 00:36:14,720 لم انتهت علاقتك بالسيدة التي تتحدث عنها؟ 528 00:36:21,070 --> 00:36:22,990 ذهب كل منا في طريقه 529 00:36:30,230 --> 00:36:31,790 ...أتعلم 530 00:36:32,190 --> 00:36:35,530 أفضل حل للقلب المحطم من رأيي؟ 531 00:36:37,220 --> 00:36:39,090 اخبريني 532 00:36:40,220 --> 00:36:42,580 العودة على الدراجة 533 00:36:44,060 --> 00:36:46,090 مهما كانت 534 00:36:49,800 --> 00:36:51,990 أوافق على هذا 535 00:36:53,290 --> 00:36:55,080 بالمناسبة 536 00:36:57,040 --> 00:36:59,270 أيمكنك أن تفعل لي شيئاً؟ 537 00:37:01,640 --> 00:37:03,670 بالتأكيد 538 00:37:06,390 --> 00:37:08,140 تعال هنا 539 00:37:09,910 --> 00:37:12,730 لكن السرية المطلوبة جداً 540 00:37:14,640 --> 00:37:17,110 أنا أهتم بالسرية جداً 541 00:37:17,720 --> 00:37:21,040 أتعلم هذا الرجل الضخم 542 00:37:21,040 --> 00:37:24,150 ...القوي، الذي لا 543 00:37:24,610 --> 00:37:26,230 يتحدث كثيراً؟ 544 00:37:26,510 --> 00:37:28,050 أيمكنك أن تدخل 545 00:37:28,050 --> 00:37:33,620 و تسأله إن كان يريد أن يتناول معي مشروباً بعدما ينتهي؟ 546 00:37:34,220 --> 00:37:35,750 أرجوك 547 00:37:37,640 --> 00:37:40,480 كنت تتلاعبين بي طوال الوقت صحيح؟ 548 00:37:40,480 --> 00:37:42,300 هيا 549 00:37:42,640 --> 00:37:44,560 لا تكن بهذه السخافة 550 00:37:45,350 --> 00:37:48,620 أيمكنك أن تدخل و تسأل صديقك من فضلك؟ 551 00:37:59,340 --> 00:38:01,360 (شيكاغو)، (إيلينوي) 552 00:38:10,940 --> 00:38:13,150 مرحباً يا أبي - سارة)، كنت أحاول الوصول إليكِ) - 553 00:38:13,150 --> 00:38:16,190 نعم، أنا مع محامين الدفاع طوال اليوم 554 00:38:16,190 --> 00:38:17,790 هل أنت في (واشنطن)؟ 555 00:38:17,790 --> 00:38:20,010 نعم، لكنني سأعود بأول طائرة 556 00:38:21,070 --> 00:38:22,480 ظننتك ستبقى هناك لمدة 557 00:38:22,480 --> 00:38:24,300 لا، لا تغيرت الخطط، حسناً؟ 558 00:38:24,300 --> 00:38:27,810 سارة)، أتذكرين الرجل الذي قابلته في شقتك؟) 559 00:38:28,260 --> 00:38:30,180 أريدك أن تبتعدي عنه 560 00:38:30,180 --> 00:38:32,270 من، (لانس)؟ من جماعتي؟ 561 00:38:32,270 --> 00:38:35,260 نعم، هو إنه ليس كما يدعي 562 00:38:35,260 --> 00:38:37,510 و اكتشفت أموراً أخرى أيضاً 563 00:38:37,510 --> 00:38:39,510 عم تتحدث؟ - كنت محقة - 564 00:38:41,280 --> 00:38:43,440 سارة)؟) - يجب أن أرحل - 565 00:38:53,190 --> 00:38:54,920 نعم، هذا صحيح 566 00:39:00,970 --> 00:39:02,190 أنت 567 00:39:02,620 --> 00:39:04,220 لحظة واحدة يا سيدي 568 00:39:05,120 --> 00:39:06,350 شكراً لك 569 00:39:07,340 --> 00:39:08,200 أي خدمة؟ 570 00:39:08,200 --> 00:39:10,070 ضع وقود بأربعين دولار عند ماكينة ثلاثة 571 00:39:10,300 --> 00:39:12,410 آسف أي مضخة فيهم؟ 572 00:39:13,190 --> 00:39:15,150 ثلاثة - إنها عالقة - 573 00:39:15,560 --> 00:39:16,960 حسناً، سأغير مكان السيارة 574 00:39:16,960 --> 00:39:18,440 لا، لا تتعب نفسك 575 00:39:18,440 --> 00:39:21,420 سأجعل الميكانيكي يملأها لك 576 00:39:21,420 --> 00:39:23,610 لدينا زبون ينتظر بمضخة ثلاثة 577 00:39:23,610 --> 00:39:24,710 حسناً، سآتي حالاً 578 00:39:24,710 --> 00:39:26,520 اسمع يا رجل أنا على عجلة من أمري، حسناً؟ 579 00:39:26,520 --> 00:39:28,820 سيخرج حالاً انتظر لحظة 580 00:40:34,460 --> 00:40:36,930 ضع يديك خلف ظهرك و اجث على ركبتيك 581 00:40:38,950 --> 00:40:40,320 هيا 582 00:40:43,260 --> 00:40:44,510 أين هم؟ 583 00:40:50,900 --> 00:40:54,920 أين..هم؟ 584 00:40:57,040 --> 00:40:57,890 حسناً يا رجل 585 00:40:57,890 --> 00:41:01,490 سواء كانت يده مقطوعة أم لا أظن أنه يجب أن يحفر معنا، صحيح؟ 586 00:41:10,970 --> 00:41:12,270 أحسنت 587 00:41:32,690 --> 00:41:34,700 ماذا تفعل هنا؟ 588 00:41:34,700 --> 00:41:36,610 (آسف يا (جانيت 589 00:41:37,230 --> 00:41:39,900 لم أرك بالأسفل و سمعت شيئاً 590 00:41:39,900 --> 00:41:42,060 أعتذر عن تدخلي - لا تقلق - 591 00:41:42,640 --> 00:41:44,750 الرجل الضخم هو الذي يثيرها 592 00:41:45,220 --> 00:41:47,340 ...آسف يا (جانيت)، سوف نعود للعمل الآن 593 00:41:47,340 --> 00:41:49,150 لا، أظن عملكم انتهى 594 00:41:49,410 --> 00:41:52,510 و أظن أنه يجب أن ترحلوا الآن 595 00:41:52,930 --> 00:41:55,990 لقد انتهينا تقريباً - لا، أظن عملكم انتهى، حسناً؟ - 596 00:41:55,990 --> 00:41:58,490 و أريدكم أن تغادروا منزلي الآن 597 00:42:05,130 --> 00:42:06,840 سوكري)، انظر ما الأمر) 598 00:42:18,870 --> 00:42:20,030 شرطية 599 00:42:23,860 --> 00:42:25,380 حمداً لله 600 00:42:32,230 --> 00:42:33,260 إلى أين تذهبين؟ 601 00:42:33,260 --> 00:42:35,140 لا - يا إلهي - 602 00:42:36,270 --> 00:42:38,300 إنها المفر الوحيد من هذا يا جميل 603 00:42:41,360 --> 00:42:45,170 لا تنطقي بكلمة أيتها العاهرة العجوز أو أقطع عنقك 604 00:42:45,825 --> 00:42:46,730 ،،، يــتــبــع 605 00:42:46,731 --> 00:42:48,357 Translated By »···-(¯`aMr´¯)-···» amrwbas@hotmail.com