1 00:00:00,000 --> 00:00:01,860 Az előző részek tartalmából: 2 00:00:01,930 --> 00:00:02,810 A ranch-nek annyi, Michael. 3 00:00:02,880 --> 00:00:04,890 Tennünk kell valamit, de erőszak nélkül. 4 00:00:05,930 --> 00:00:06,770 Van egy ötletem. 5 00:00:07,470 --> 00:00:10,110 Elnézést a zavarásért, asszonyom. Van Önnél áram? 6 00:00:10,680 --> 00:00:13,750 A fegyencek itt vannak, valamelyik városban, 7 00:00:13,820 --> 00:00:15,620 egy 64 mérföldes körön belül. 8 00:00:15,690 --> 00:00:17,670 Mindent tudni akarok erről a területről. 9 00:00:17,750 --> 00:00:19,220 Hogy őszinte legyek... 10 00:00:19,670 --> 00:00:22,220 azt reméltem, személyesen tájékoztathatom az Elnököt. 11 00:00:22,800 --> 00:00:24,360 Mostantól nekem tesz jelentést. 12 00:00:23,940 --> 00:00:28,310 A legnagyobb problémát a lányát ért vádak jelentik. 13 00:00:28,350 --> 00:00:29,600 Örülök, hogy megismertem, uram. 14 00:00:30,450 --> 00:00:34,340 Sara, emlékszel arra a fickóra, akit bemutattál nekem? 15 00:00:34,650 --> 00:00:36,280 Tartsd magad távol tőle. 16 00:00:36,360 --> 00:00:37,310 Miről beszélsz? 17 00:00:37,390 --> 00:00:39,230 Más dolgokra is rájöttem. 18 00:00:40,370 --> 00:00:41,510 Ez hol van? 19 00:00:41,620 --> 00:00:43,170 Hollandiában. 20 00:00:43,480 --> 00:00:45,000 Gyönyörű. 21 00:00:45,080 --> 00:00:48,600 Tankold meg a kocsit. Egy óra múlva itt találkozunk. 22 00:00:49,820 --> 00:00:52,350 Tedd a kezed a tarkódra és térdelj le! 23 00:00:55,600 --> 00:00:56,740 Istenem. 24 00:00:57,400 --> 00:01:01,610 Egy szót se, te szakadt kurva, vagy kivágom a torkodat. 25 00:01:03,490 --> 00:01:04,790 Kérem! 26 00:01:04,860 --> 00:01:08,200 Még egy ilyen és ez lesz a búcsúdalod! 27 00:01:10,100 --> 00:01:11,300 Erre jön. 28 00:01:14,750 --> 00:01:16,350 Mit csinál? 29 00:01:17,540 --> 00:01:19,300 Pont erre jön. 30 00:01:21,250 --> 00:01:23,200 Maradj ott, maradj ott. 31 00:01:36,720 --> 00:01:38,200 Anya, itthon vagy? 32 00:01:40,990 --> 00:01:43,400 Csak maradjon csendben. 33 00:01:54,400 --> 00:01:55,810 Anya? 34 00:02:45,370 --> 00:02:46,580 Semmi baj, semmi baj! 35 00:02:46,650 --> 00:02:47,990 Hátra és kezeket fel. 36 00:02:48,060 --> 00:02:48,980 Őrizze meg a nyugalmát. 37 00:02:49,020 --> 00:02:51,990 Ne őrizzen meg semmit. Most nem ő osztja a lapokat. 38 00:02:52,070 --> 00:02:54,510 Lépjen hátra és kezeket fel. 39 00:02:54,590 --> 00:02:57,530 Én felemelem, de akkor jön a torka is vele. 40 00:02:57,610 --> 00:02:59,730 Senki ne csináljon hülyeséget, rendben? 41 00:03:03,600 --> 00:03:04,650 Ne mozduljon. 42 00:03:04,720 --> 00:03:08,370 Higgadjon le. 43 00:03:08,440 --> 00:03:09,600 Elég. 44 00:03:09,760 --> 00:03:11,970 Lazítson és elengedem. 45 00:03:12,480 --> 00:03:15,490 A barkácsboltos fickó szerint Burrows erős, mint egy gorilla. 46 00:03:15,530 --> 00:03:17,360 Ez délután egykor volt. Mikor összeverekedtek. 47 00:03:17,400 --> 00:03:20,240 Mindkettőjüket azonosította... Scofield-et és Burrows-t is. 48 00:03:20,310 --> 00:03:21,360 Minden kétséget kizáróan. 49 00:03:21,430 --> 00:03:24,960 Persze ez még egykor volt, azóta akár 300 mérföldre lehetnek. 50 00:03:24,990 --> 00:03:28,150 Fél tucat ásó és egyéb szerszám hiányzik abból a boltból. 51 00:03:28,220 --> 00:03:29,760 Itt vannak és ásnak valahol. 52 00:03:29,840 --> 00:03:33,040 Öt millió dollár van elásva valahol Tooele utcái alatt. 53 00:03:33,110 --> 00:03:34,150 Maga tényleg hisz ebben? 54 00:03:34,180 --> 00:03:35,080 Ők hisznek benne, 55 00:03:35,160 --> 00:03:36,730 és most csak ez számít. 56 00:03:36,810 --> 00:03:38,530 Bárhol lehetnek. 57 00:03:38,600 --> 00:03:40,860 Nincs elég emberünk, hogy minden házat végigjárjunk. 58 00:03:40,940 --> 00:03:42,190 Nincs is rá szükség. 59 00:03:43,690 --> 00:03:45,900 Majd ő elmondja hova menjünk. 60 00:04:27,900 --> 00:04:30,120 Vicces, épp most akartam írni egy sms-t. 61 00:04:30,200 --> 00:04:32,320 - Szerencsés napod van. - Valóban? 62 00:04:32,450 --> 00:04:38,030 Maxine nagynénim végre odaadta a híres csokis süti receptjét, 63 00:04:38,130 --> 00:04:41,410 és ha ráérsz ma este, te lehetnél a tesztalany. 64 00:04:42,520 --> 00:04:44,240 Sajnos ma este nem megy. 65 00:04:44,470 --> 00:04:46,110 Ugyan már. Olyan vagy, mint Daniel. 66 00:04:46,190 --> 00:04:48,140 Ma este nem megy. 67 00:04:48,220 --> 00:04:50,710 Tudod mit? Ha nem gond, én most mennék is. 68 00:04:52,800 --> 00:04:54,050 Jól érzed magad? 69 00:04:54,480 --> 00:04:56,270 Csak mert a kosarad üres. 70 00:04:56,900 --> 00:04:58,960 Jól vagyok, kösz. Csak mennem kell. 71 00:04:59,040 --> 00:04:59,830 Sara. 72 00:05:15,300 --> 00:05:19,330 - Ennél rosszabb már nem is lehetne. - Ez baromság. Ezt nem tehetjük. 73 00:05:19,400 --> 00:05:20,770 A kalapunk már a fogason. 74 00:05:21,150 --> 00:05:23,140 Ez meg mi a francot akar jelenteni? 75 00:05:24,480 --> 00:05:26,080 Hogy elszántuk magunkat. 76 00:05:26,150 --> 00:05:28,170 Kifelé menet majd felvesszük. 77 00:05:28,490 --> 00:05:29,690 Nincs más választásunk. 78 00:05:29,990 --> 00:05:31,300 Dehogy nincs. 79 00:05:31,470 --> 00:05:34,170 Most azonnal leléphetünk innen. 80 00:05:34,250 --> 00:05:34,950 És aztán mi lesz? 81 00:05:35,650 --> 00:05:38,590 Már bent vagyunk a házban. 82 00:05:38,660 --> 00:05:41,540 A nők meg vannak kötözve. Már el is követtük a bűncselekményt. 83 00:05:41,930 --> 00:05:44,030 Ha most elmegyünk, az ezen nem sokat segít. 84 00:05:47,160 --> 00:05:51,430 Miért nem lehetett egy egyszerű siló a mező közepén, ahol egy lélek sincs? 85 00:05:53,720 --> 00:05:55,950 Megoldjuk. Máshogy szerezzük meg a pénzt. 86 00:05:56,020 --> 00:05:57,950 Igen, lehet hogy megint ki kéne rabolnom egy bankot. 87 00:05:59,400 --> 00:06:01,600 Tudod mit mondott egyszer Charles? 88 00:06:02,650 --> 00:06:05,170 Hogy nincs olyan, hogy ex-bűnöző. 89 00:06:06,450 --> 00:06:08,340 Mert azt hittem... 90 00:06:08,800 --> 00:06:11,650 hogy majd tiszta lappal folytathatjuk, 91 00:06:13,370 --> 00:06:15,700 hogy mindent jóvá tehetünk. 92 00:06:18,400 --> 00:06:20,630 A kalapunk már a fogason, Linc. 93 00:06:23,180 --> 00:06:24,820 Mindannyiunknak. 94 00:06:32,820 --> 00:06:36,110 Egy "sajnálom" semmit sem jelent most Önöknek, 95 00:06:36,740 --> 00:06:38,760 de én mégis kimondom. 96 00:06:40,910 --> 00:06:42,700 Ennek nem lett volna szabad megtörténnie. 97 00:06:45,270 --> 00:06:48,080 Egy-két órán belül eltűnünk innen, 98 00:06:48,810 --> 00:06:52,370 szavamat adom, hogy nem esik bántódásuk. 99 00:06:55,850 --> 00:06:57,780 Tartsd nyitva a szemed, rendben? 100 00:06:58,770 --> 00:07:00,690 Semmi sem történhet velük. 101 00:07:01,950 --> 00:07:03,130 Semmi. 102 00:07:14,550 --> 00:07:17,850 Gyanakodni kezdett a doktornő. 103 00:07:18,240 --> 00:07:19,380 Ez érthető. 104 00:07:19,440 --> 00:07:21,930 Épp a kormányzóval beszélt telefonon, mikor magába botlott. 105 00:07:21,960 --> 00:07:23,260 Szóval lehallgatnak. 106 00:07:23,340 --> 00:07:24,710 Mindkét vonalat. 107 00:07:24,940 --> 00:07:26,160 Nem vagyunk kezdők. 108 00:07:26,220 --> 00:07:28,690 Az apja elmondta mire jött rá? 109 00:07:28,880 --> 00:07:30,340 Telefonon nem. 110 00:07:31,780 --> 00:07:33,490 De tudja ki maga, 111 00:07:34,050 --> 00:07:35,570 és most már a doktornő is. 112 00:07:36,790 --> 00:07:41,350 Mivel ő vezette volna el Scofield-ékhez, úgy néz ki ott vagyunk, ahonnan indultunk. 113 00:07:41,430 --> 00:07:42,500 Nem feltétlenül. 114 00:07:42,580 --> 00:07:44,450 Van még valaki, aki fontos nekik. 115 00:07:44,520 --> 00:07:45,720 A fiú. LJ. 116 00:07:48,640 --> 00:07:52,500 - A kormányzóval kapcsolatban... - Burrows fia, Paul. 117 00:07:53,110 --> 00:07:54,520 Rá koncentráljon. 118 00:08:02,780 --> 00:08:05,200 Tancredi kormányzó irodája. Kérem tartsa. 119 00:08:06,080 --> 00:08:07,930 Tancredi kormányzó irodája. Tartsa, kérem. 120 00:08:08,010 --> 00:08:09,150 Szia, apám bent van? 121 00:08:09,230 --> 00:08:10,330 Egy pillanat. 122 00:08:10,900 --> 00:08:12,080 Tancredi kormányzó irodája. 123 00:08:12,160 --> 00:08:12,920 Szia, Bruce. 124 00:08:13,000 --> 00:08:13,760 Szervusz, Sara. 125 00:08:13,840 --> 00:08:16,090 Próbálom elérni apát. Beszélnem kéne vele mobilon. 126 00:08:16,160 --> 00:08:17,880 Épp most szállt le a gépe. Nemsokára otthon kell lennie. 127 00:08:18,570 --> 00:08:20,580 Bár, nem hiszem, hogy sok kedve lesz beszélgetni. 128 00:08:20,660 --> 00:08:21,190 Miért? 129 00:08:21,270 --> 00:08:25,260 Apádat felhívták a Fehér Házból. Visszavonták a jelölését. 130 00:08:25,530 --> 00:08:26,820 Hogy? 131 00:08:26,880 --> 00:08:29,690 Két órája beszéltem vele. Egy szót sem szólt erről. 132 00:08:29,770 --> 00:08:30,690 Ez van. 133 00:08:30,760 --> 00:08:34,250 Szerintük nem volt elég erős a támogatói bázisa. 134 00:08:34,950 --> 00:08:36,730 De elég szavazatunk volt, nem? 135 00:08:36,800 --> 00:08:38,140 Több, mint elég. 136 00:08:38,950 --> 00:08:40,170 Na jó. Szóval... 137 00:08:40,830 --> 00:08:44,610 Reynolds elnök visszavonta a jelölést, csak hogy ő tiszta lappal kezdhessen? 138 00:08:44,680 --> 00:08:47,550 Milyen gyakran történik ilyesmi a politikában? 139 00:08:48,300 --> 00:08:49,490 Soha. 140 00:08:55,430 --> 00:08:59,020 Mióta lettünk emberrablók? Ez nincs így jól. 141 00:09:00,550 --> 00:09:03,260 Nos, majd holnap gondoljunk a lelkiismeretünkre. 142 00:09:03,340 --> 00:09:04,270 Igen, persze. 143 00:09:04,340 --> 00:09:06,970 Ha becsukod a szemed, attól még nem tűnik el. 144 00:09:07,300 --> 00:09:09,150 5 perc egy olyan helyzetben, 145 00:09:09,270 --> 00:09:11,390 amit irányítani tudok, 146 00:09:11,510 --> 00:09:14,480 vagy 50 év egy olyanban, amit nem. 147 00:09:15,360 --> 00:09:17,370 Hé, Mr. Száz dolláros. 148 00:09:17,670 --> 00:09:20,880 Egyébként milyen érzés az afrikai fajhoz tartozni? 149 00:09:21,040 --> 00:09:22,520 Fogd be a pofádat. 150 00:09:22,600 --> 00:09:24,150 Ó, fájó pontot érintettem. 151 00:09:27,720 --> 00:09:30,210 Miért nem jössz le ide és ásol. ember? 152 00:09:30,270 --> 00:09:32,180 Miért nem szállsz le rólam, fekete csóka? 153 00:09:32,260 --> 00:09:34,900 Messze vagy még az otthontól, kisvasút. 154 00:09:35,050 --> 00:09:38,530 Elföldellek ebben a gödörben, és senki nem fogja hallani a sikoltozásodat. 155 00:09:38,600 --> 00:09:39,550 Elég legyen. 156 00:09:39,620 --> 00:09:44,900 Marc Bruni biztonsági szakértő elmagyarázza, hogy a többi börtön mit tesz az ellen, 157 00:09:45,010 --> 00:09:48,960 hogy tőlük ne szökhessen meg egy újabb Fox River Nyolcas. 158 00:09:49,000 --> 00:09:54,140 Most már inkább Fox River Hetes, mivel Abruzzi vásárolt egy öröklakást. 159 00:09:54,370 --> 00:09:56,770 Isten nyugosztalja, természetesen. 160 00:09:56,850 --> 00:10:00,090 Ha már a számoknál tartunk, nincs sok időnk. 161 00:10:00,170 --> 00:10:02,960 Kicsit sokáig tart a tankolás a kölyöknek. 162 00:10:13,150 --> 00:10:17,140 Próbáltam szóra bírni, de... nem beszél. 163 00:10:34,190 --> 00:10:35,640 Katolikus vagy? 164 00:10:37,710 --> 00:10:39,340 Katolikus? 165 00:10:44,430 --> 00:10:45,880 Nem is túl jó dolog. 166 00:10:46,140 --> 00:10:47,420 Az a sok bűntudat. 167 00:10:50,900 --> 00:10:53,180 Egy valami miatt éri meg, ott a gyónás. 168 00:10:54,920 --> 00:10:57,980 Bármi nyomja is a lelked, csak... 169 00:10:58,950 --> 00:11:00,020 szélnek ereszted. 170 00:11:00,740 --> 00:11:02,800 Mondhatom jó érzés. 171 00:11:04,510 --> 00:11:06,350 Gondolom azért, mert megkönnyebbülsz. 172 00:11:07,600 --> 00:11:09,740 Hagyod, hogy egy másik ember meghallgasson. 173 00:11:09,810 --> 00:11:11,800 Nincs mit mondanom, ember. 174 00:11:17,950 --> 00:11:19,900 És ha én mesélek valamit? 175 00:11:21,760 --> 00:11:23,820 Egy titkot, amiről senki nem tud. 176 00:11:26,830 --> 00:11:28,470 Oscar Shales... 177 00:11:35,300 --> 00:11:37,720 Egy fickó, akit pár éve üldöztem. 178 00:11:39,410 --> 00:11:42,000 Pokolian eszes. Én... 179 00:11:42,780 --> 00:11:44,880 nem tudtam elkapni. 180 00:11:45,500 --> 00:11:48,450 Olyan volt már ez köztünk, mint egy játék, akár a sakk. 181 00:11:49,960 --> 00:11:54,800 Azt is mondhatnám jó móka volt, ha közben nem ölt volna meg embereket. 182 00:11:58,700 --> 00:12:04,030 Csak gyűltek a hullák és kezdtem úgy érezni, mindez miattam történik. 183 00:12:05,140 --> 00:12:07,000 Mert nem végeztem el a munkám. 184 00:12:07,800 --> 00:12:09,720 Mert nem voltam elég okos. 185 00:12:15,260 --> 00:12:16,940 Sosem tudtam elkapni, 186 00:12:17,450 --> 00:12:19,050 de elengedni sem. 187 00:12:22,900 --> 00:12:25,350 Elkezdtem látni dolgokat éjszaka, vezetés közben... 188 00:12:25,580 --> 00:12:26,610 Testeket... 189 00:12:27,380 --> 00:12:30,150 Olyan rémálmaim voltak, hogy már nem tudtam aludni. 190 00:12:32,480 --> 00:12:33,590 Teljesen... 191 00:12:33,870 --> 00:12:36,800 teljesen elszakadtam a valóságtól. 192 00:12:38,560 --> 00:12:41,380 Ezért kellettek ezek a kis golyócskák. 193 00:12:42,050 --> 00:12:43,480 Hogy folytathassam a játszmát. 194 00:12:49,530 --> 00:12:52,510 Hát most már tudod. Nem nyomja tovább a lelkem. 195 00:12:53,390 --> 00:12:55,100 Neked is ki kéne próbálnod. 196 00:13:08,650 --> 00:13:10,140 Ahogy már mondtam... 197 00:13:12,540 --> 00:13:14,430 nem mondok magának semmit. 198 00:13:14,510 --> 00:13:16,520 Tudod hol vannak a többiek. 199 00:13:18,170 --> 00:13:21,510 Ha egy spiclit szeretne, rossz helyen keresgél. 200 00:13:21,940 --> 00:13:24,240 Nem, csak szeretném, ha osztoznál a bűntudatban. 201 00:13:29,350 --> 00:13:33,840 Bagwell alig egy napja szabad, és máris megölt valakit. 202 00:13:37,800 --> 00:13:39,830 Ha nem árulod el, hol találom meg, 203 00:13:39,910 --> 00:13:42,570 újra gyilkolni fog, és az a vér... 204 00:13:42,610 --> 00:13:45,880 csakis a te lelkeden fog száradni. 205 00:13:50,890 --> 00:13:54,320 Nem is olyan rossz dolog a gyónás, igaz? 206 00:14:02,710 --> 00:14:04,730 Most érkezet, LJ. 207 00:14:04,800 --> 00:14:05,950 Ez képtelenség. 208 00:14:06,020 --> 00:14:08,900 Nincs már megbeszélve találkozó az ügyvédemmel. 209 00:14:11,580 --> 00:14:14,570 Ő egy kirendelt védő Illinois-ban. 210 00:14:14,650 --> 00:14:17,360 Kétlem, hogy Arizona-ba jönne, anélkül hogy felhívna. 211 00:14:17,400 --> 00:14:18,400 Mozgás. 212 00:14:49,210 --> 00:14:49,980 Igen. 213 00:14:50,380 --> 00:14:53,080 Mindent elintéztünk Arizona-ban, a Burrows gyerekkel kapcsolatban. 214 00:14:53,160 --> 00:14:54,450 Nagyszerű. 215 00:14:54,570 --> 00:14:56,200 Indulásra kész a kölyök. 216 00:15:03,890 --> 00:15:05,660 Mit is mondott, hogy hívják az ügyvédemet? 217 00:15:05,730 --> 00:15:07,990 Nekem nem mondta. Csak az igazgatónak. 218 00:15:08,410 --> 00:15:10,010 Akkor az igazgatóval akarok beszélni. 219 00:15:10,080 --> 00:15:11,300 Hé, nem hallotta? 220 00:15:11,420 --> 00:15:12,550 Majd utána. 221 00:15:39,220 --> 00:15:40,740 Helló, LJ. 222 00:15:41,700 --> 00:15:42,720 Mit akar? 223 00:15:42,800 --> 00:15:44,540 Nem mondták miért jöttem? 224 00:15:45,230 --> 00:15:46,230 Nem. 225 00:15:47,100 --> 00:15:49,100 Mohave megyében én képviselem a Jogsegély Szervezetet. 226 00:15:49,250 --> 00:15:51,260 Ezeket neked hoztam. 227 00:15:52,980 --> 00:15:54,020 Mik ezek? 228 00:15:54,100 --> 00:15:56,010 A szabadulási papírjaid. 229 00:16:14,200 --> 00:16:15,780 - Jónapot, Matt. - Ms. Tancredi. 230 00:16:15,860 --> 00:16:16,850 Apám itthon van? 231 00:16:16,950 --> 00:16:18,700 - A dolgozószobában. - Nagyszerű. Köszönöm. 232 00:16:22,510 --> 00:16:24,000 Apa? 233 00:16:38,070 --> 00:16:39,140 Segítség! 234 00:17:01,760 --> 00:17:03,090 Be kell vennem a tablettámat. 235 00:17:04,380 --> 00:17:06,400 Kérem, be kell vennem. 236 00:17:11,990 --> 00:17:13,170 Mi az? 237 00:17:13,210 --> 00:17:14,770 Be kell vennem a tablettámat. 238 00:17:14,850 --> 00:17:15,890 Felejtse el. 239 00:17:15,970 --> 00:17:18,030 Nem, ezt nem értheti. Muszáj bevennem. 240 00:17:18,640 --> 00:17:20,330 A gyerekem miatt. 241 00:17:21,200 --> 00:17:24,250 Hogy ne vetéljek el. Kérem. 242 00:17:26,400 --> 00:17:28,200 A konyhaszekrény fiókjában van. 243 00:17:30,060 --> 00:17:31,850 Az lesz az. 244 00:17:34,830 --> 00:17:35,930 Mennyi kell? 245 00:17:35,970 --> 00:17:37,040 Kettő. 246 00:17:37,840 --> 00:17:40,160 És vizet. Kérem. 247 00:17:58,360 --> 00:18:00,360 Vissza kell raknom a rongyot. 248 00:18:00,430 --> 00:18:02,440 Várjon, előtte hadd kérdezzek valamit. 249 00:18:03,250 --> 00:18:05,110 Maga rendes fickónak látszik. 250 00:18:05,930 --> 00:18:07,830 Miért csinálja ezt? 251 00:18:11,510 --> 00:18:13,180 Nem vagyok rendes fickó. 252 00:18:17,110 --> 00:18:23,900 Létezik olyan változtatás, ami biztosan rács mögött tartana egy olyan ragadozót, mint Theodore Bagwell? 253 00:18:25,310 --> 00:18:28,350 Ezen a képen úgy nézek ki, mint egy szociopata. 254 00:18:32,300 --> 00:18:35,550 Nem tréfáltam, Ratyi Matyi, húzz le ide és áss! 255 00:18:35,620 --> 00:18:39,010 Hála nektek, képtelen vagyok rá. 256 00:18:39,050 --> 00:18:40,520 Ne feledjétek, 257 00:18:40,600 --> 00:18:43,300 miattam találtuk meg a helyet! Ezt soha ne feledjétek. 258 00:18:43,340 --> 00:18:45,380 Van fontosabb dolgunk is. A kölyök. 259 00:18:45,730 --> 00:18:47,290 Mióta ment el? 260 00:18:47,360 --> 00:18:48,890 Cirka másfél órája. 261 00:18:48,970 --> 00:18:51,500 Másfél óráig tart megtankolni a kocsit? 262 00:18:51,800 --> 00:18:53,060 Ez nem tetszik nekem. 263 00:18:53,130 --> 00:18:57,540 Nem várt fejlemény történt a kettős gyilkossággal vádolt ifjabb Lincoln Burrows ügyében. 264 00:18:57,620 --> 00:19:00,970 Mivel hirtelen nyoma veszett a döntő fontosságú bizonyítéknak... 265 00:19:01,050 --> 00:19:02,780 Linc, nem is tudtam, hogy van egy fiad. 266 00:19:02,860 --> 00:19:10,890 ...a kerületi ügyészségnek nem volt más választása, minthogy ejtsen minden vádat a 16 éves fiú ellen. 267 00:19:11,880 --> 00:19:15,010 Burrows-t holnap reggel engedik szabadon, az Arizona-ban található... 268 00:19:15,050 --> 00:19:19,400 fogdából, ahol jelenleg is tartózkodik. 269 00:19:24,850 --> 00:19:26,620 A kocsi kulcsai... hol vannak? 270 00:19:26,850 --> 00:19:28,490 Várj egy percet, rendben? 271 00:19:29,330 --> 00:19:31,210 Ezt nem teheted. Linc. 272 00:19:32,130 --> 00:19:33,960 Még öt percet kérek. 273 00:19:34,340 --> 00:19:36,440 Négy órája ezt mondod. 274 00:19:36,480 --> 00:19:38,790 Adj még egy kis időt. Légy türelmes. 275 00:19:38,870 --> 00:19:40,980 - Szerinted mennyire érdekel a pénz? - Azt teszem, amit muszáj! 276 00:19:41,020 --> 00:19:42,150 A kudarctól félsz... 277 00:19:42,190 --> 00:19:44,380 hogy ez a hatalmas terved, nem fog működni. 278 00:19:44,450 --> 00:19:46,800 Ha le akarsz bukni, a nagy bizonygatás közben, ahogy gondolod. 279 00:19:46,880 --> 00:19:49,130 LJ kint van, és én érte megyek. 280 00:19:49,450 --> 00:19:52,590 1500 mérföldet tettünk meg, átszelve az országot. 281 00:19:52,920 --> 00:19:55,130 Már idáig eljutottunk. 282 00:19:58,530 --> 00:20:01,100 Akkor azt hiszem, itt szétválnak útjaink. 283 00:20:40,950 --> 00:20:42,650 Van valami hír a kihallgatásról? 284 00:20:42,680 --> 00:20:44,550 Semmi, a kölyök makacsul hallgat, 285 00:20:44,560 --> 00:20:49,200 de most már biztos, hogy Patoshik járt az öreg hölgynél, a ház tele volt az ujjlenyomataival. 286 00:20:49,200 --> 00:20:51,670 Otthagyott minden pénzt és ékszert. 287 00:20:51,700 --> 00:20:55,190 Mindössze egy tíz dolláros festményt lopott el. 288 00:20:55,210 --> 00:20:57,870 Mi a fene ütött belé? 289 00:21:19,850 --> 00:21:22,100 Segíthetek valamiben? 290 00:21:22,160 --> 00:21:23,100 Hogy? 291 00:21:23,100 --> 00:21:24,310 Nem. 292 00:21:24,480 --> 00:21:27,630 Tudja, egyszerűbb lenne, ha a kosárba pakolna. 293 00:21:27,660 --> 00:21:33,260 Csak kíváncsi voltam... hogy belefér-e a hátizsákomba. 294 00:21:35,870 --> 00:21:37,560 Mi történt a térdével? 295 00:21:37,590 --> 00:21:39,750 Motorbaleset. 296 00:21:39,780 --> 00:21:41,190 Akkor... 297 00:21:41,250 --> 00:21:43,180 nem fut valami gyorsan, nem igaz? 298 00:21:43,210 --> 00:21:44,700 Hát nem igazán. 299 00:21:44,730 --> 00:21:45,920 Az jó. 300 00:22:07,730 --> 00:22:09,430 Még mindig velem jöhetsz. 301 00:22:09,610 --> 00:22:10,980 Nem, én... 302 00:22:13,410 --> 00:22:15,320 végig tudom csinálni. 303 00:22:17,580 --> 00:22:18,450 És mi van, ha nem? 304 00:22:18,450 --> 00:22:21,450 Akkor pontosan ott találkozunk, ahol megbeszéltük. 305 00:22:21,480 --> 00:22:22,470 Bolshee booze. 306 00:22:22,500 --> 00:22:24,600 - Bolshoi. - Bolshoi. 307 00:22:25,560 --> 00:22:27,980 LJ is ott lesz velem. 308 00:22:28,410 --> 00:22:29,890 Emlékszel még, hogy kell oda jutni? 309 00:22:29,910 --> 00:22:31,130 Hogy felejthetném el? 310 00:22:31,150 --> 00:22:34,080 Csütörtök este, hat óra. 311 00:22:34,670 --> 00:22:36,960 Ez az utolsó feladatunk. 312 00:22:38,090 --> 00:22:39,940 Ha ezt... 313 00:22:42,220 --> 00:22:47,100 ha ezt jól csináljuk, többé nincs miért aggódnunk. 314 00:22:47,270 --> 00:22:49,740 Sok mindent el kell intéznünk három nap alatt. 315 00:22:49,950 --> 00:22:51,670 Sok mindent. 316 00:22:53,220 --> 00:22:54,590 Na jó. 317 00:22:56,280 --> 00:22:57,860 Vigyázz magadra. 318 00:22:59,200 --> 00:23:01,510 Vadászni fognak rád. 319 00:23:01,930 --> 00:23:05,340 Mindent megtesznek majd, hogy elkapjanak, úgyhogy... 320 00:23:05,650 --> 00:23:07,000 Na igen. 321 00:23:07,750 --> 00:23:09,680 Mondd meg LJ-nek... 322 00:23:09,810 --> 00:23:14,050 hogy egy szörfdeszka várja majd, rajta a nevével. 323 00:23:14,090 --> 00:23:15,480 Klassz. 324 00:23:15,550 --> 00:23:16,950 Bolshoi booze. 325 00:23:16,980 --> 00:23:18,520 Három nap múlva. 326 00:23:18,540 --> 00:23:20,410 Legyetek óvatosak. 327 00:23:51,650 --> 00:23:53,930 Ms.Tancredi... 328 00:23:54,850 --> 00:23:56,260 Üdvözlöm. 329 00:23:56,520 --> 00:24:01,670 Az orvos szakértő végzett az elsődleges vizsgálatokkal. 330 00:24:01,690 --> 00:24:06,100 Nem talált idegenkezűségre utaló nyomokat. 331 00:24:07,530 --> 00:24:11,670 Tudom, hogy ez sokként éri, de beszéltem a kapuban álló őrrel is, 332 00:24:11,700 --> 00:24:17,410 de az apján kívül senkit nem látott bejönni vagy kimenni a házból. 333 00:24:17,410 --> 00:24:20,570 Apám nem volt öngyilkos típus. 334 00:24:23,770 --> 00:24:27,150 Van még olyan családtag, akit értesítenünk kéne? 335 00:24:27,180 --> 00:24:30,650 Egyetlen gyerek vagyok. Anyám már nem él. 336 00:24:31,990 --> 00:24:33,470 Magamra hagyna, kérem? 337 00:24:33,490 --> 00:24:34,740 Természetesen. 338 00:25:07,690 --> 00:25:10,070 Ez egy pokoli jó ajánlat, fiam. 339 00:25:10,110 --> 00:25:12,980 Nem kapsz halmazati büntetést a szökés miatt. 340 00:25:13,010 --> 00:25:16,200 Ha írásban akarod, az is megoldható. 341 00:25:16,390 --> 00:25:23,510 Egy szövetségi klubban tengeted majd a napjaidat, brókerekkel és ügyvédekkel krikettezve. 342 00:25:24,770 --> 00:25:26,590 Négy év múlva szabadulsz, 343 00:25:26,610 --> 00:25:33,550 22 évesen, tiszta lappal, előtted áll majd az egész élet, 344 00:25:33,640 --> 00:25:36,790 és nem tapad vér a kezedhez. 345 00:25:36,840 --> 00:25:38,750 Rendben? 346 00:25:41,960 --> 00:25:44,830 Van egy nő a házban. 347 00:25:48,680 --> 00:25:51,350 Ha maguk megjelennek... 348 00:25:52,720 --> 00:25:56,310 túszként fogják használni. 349 00:25:57,270 --> 00:26:01,350 T-bag... nem fog élve kijönni onnan. 350 00:26:01,370 --> 00:26:03,650 És a nőt is magával fogja rántani. 351 00:26:03,670 --> 00:26:05,750 Ez legyen az én gondom. 352 00:26:05,770 --> 00:26:07,920 Na nem. 353 00:26:09,370 --> 00:26:17,480 Az egyetlen esélye a nőnek, ha olyasvalaki sétál oda, akiben megbíznak. 354 00:26:17,510 --> 00:26:19,720 Mint például te? 355 00:26:21,720 --> 00:26:24,320 Mint például én. 356 00:26:32,390 --> 00:26:34,220 Akkor elfogadom az ajánlatot. 357 00:27:38,620 --> 00:27:40,080 Szereted? 358 00:27:40,400 --> 00:27:43,050 Szereted a szárított húst? 359 00:27:44,340 --> 00:27:46,900 Szereted. 360 00:27:53,200 --> 00:27:55,590 Miért ült? 361 00:27:56,740 --> 00:27:58,580 Nem akarok beszélgetni, hölgyem. 362 00:27:58,610 --> 00:28:01,150 Fogoly vagyok a saját házamban. 363 00:28:01,250 --> 00:28:04,670 A legkevesebb az, hogy kicsit beszélget velem. 364 00:28:06,590 --> 00:28:08,620 Na jó. 365 00:28:08,950 --> 00:28:11,120 Szóljon, ha eltaláltam. 366 00:28:11,150 --> 00:28:12,330 Gyilkosság? 367 00:28:12,360 --> 00:28:13,370 Nemi erőszak? 368 00:28:13,390 --> 00:28:14,570 Emberrablás? 369 00:28:14,590 --> 00:28:16,590 Szexuális visszaélés? 370 00:28:16,680 --> 00:28:17,900 Szexuális visszaélés gyerekekkel? 371 00:28:17,920 --> 00:28:20,560 Több rendbeli rablás. 372 00:28:21,390 --> 00:28:23,380 Mennyit ült eddig? 373 00:28:23,460 --> 00:28:24,870 Öt évet. 374 00:28:24,890 --> 00:28:27,360 Mennyi volt még hátra? 375 00:28:27,400 --> 00:28:28,570 18 hónap. 376 00:28:28,600 --> 00:28:32,030 Miért szökik meg valaki a börtönből, ha... 377 00:28:37,160 --> 00:28:39,190 Hogy hívják a lányt? 378 00:28:40,680 --> 00:28:42,100 Nem érdekes. 379 00:28:42,140 --> 00:28:45,220 Mi történt, lelépett egy másik férfival? 380 00:28:48,160 --> 00:28:49,470 Nézze, lehet, hogy okosabb ha hagyja az egészet... 381 00:28:49,910 --> 00:28:52,530 Terhes tőlem. 382 00:28:53,350 --> 00:28:54,690 Hányadik hónapban van? 383 00:28:54,720 --> 00:28:57,040 Nem akarok beszélni róla. 384 00:28:57,060 --> 00:29:00,350 Én a másodikban. Kedden voltam az első ultrahangos vizsgálaton. 385 00:29:00,380 --> 00:29:02,920 10-5 diszpécser minden egységnek. 386 00:29:02,940 --> 00:29:04,460 Mutatott képeket a... 387 00:29:04,490 --> 00:29:08,800 David Apolskis-t átadjuk az FBI-nak. Vétel. 388 00:29:16,570 --> 00:29:19,930 Így rámegy az egész napunk. Kéne még egy ember. 389 00:29:19,960 --> 00:29:23,730 Attól, hogy itt csacsogsz, még nem fog a föld magától ellapátolódni. 390 00:29:23,750 --> 00:29:25,430 Na jó, ennyi volt. 391 00:29:26,130 --> 00:29:27,700 Te mocskos szemétláda! 392 00:29:27,720 --> 00:29:29,370 Na most mit fogsz csinálni? 393 00:29:32,590 --> 00:29:33,900 Le kell lépnünk. 394 00:29:33,920 --> 00:29:34,620 Miért? 395 00:29:34,640 --> 00:29:36,900 Elkapták Tweener-t. Hallottam a rádión. 396 00:29:40,380 --> 00:29:41,720 Akkor örülök, hogy találkoztunk. 397 00:29:41,740 --> 00:29:43,390 Mondták, hogy hol vagyunk? 398 00:29:43,410 --> 00:29:45,420 Nem fogok itt maradni, hogy kiderítsem. 399 00:29:49,600 --> 00:29:51,770 Pedig, lehet hogy kéne. 400 00:30:02,710 --> 00:30:04,530 Lehet, hogy azt kéne. 401 00:30:11,800 --> 00:30:14,760 Mindnyájunknak azt kéne. 402 00:30:33,140 --> 00:30:35,480 Vegyük át még egyszer. Egyiküknél sincs fegyver? 403 00:30:35,510 --> 00:30:37,440 Pisztoly? Nincs. 404 00:30:37,650 --> 00:30:41,070 Bagwell-nél van egy csavarhúzó vagy ilyesmi. 405 00:30:41,290 --> 00:30:43,130 Biztos szükség van erre? 406 00:30:43,130 --> 00:30:44,260 Igen. 407 00:30:44,740 --> 00:30:48,290 Arra az esetre, ha valami hülyeséget csinálnál, például figyelmeztetnéd őket. 408 00:31:19,640 --> 00:31:21,370 Hollandia. 409 00:31:26,410 --> 00:31:28,950 Egy szélmalomban fogok lakni. 410 00:31:29,030 --> 00:31:31,770 Már csak egy tutaj kell. 411 00:31:32,870 --> 00:31:35,010 Majd építek. 412 00:31:35,060 --> 00:31:38,510 El is kezdem ezzel... 413 00:31:38,820 --> 00:31:41,060 nem, ezzel a bottal. 414 00:31:46,830 --> 00:31:52,730 Charles Westmoreland, Isten áldjon téged és a rég eltemetett kincsedet is. 415 00:31:52,850 --> 00:31:54,660 Itt van az egész. 416 00:31:54,780 --> 00:31:57,580 Tartozom egy hatalmas köszönömmel, csini. 417 00:31:58,640 --> 00:31:59,870 Egy pár nap múlva, 418 00:31:59,890 --> 00:32:03,100 Bangkok utcáit fogom róni, egy millával a zsebemben. 419 00:32:03,120 --> 00:32:05,760 Az kábé 40 millió helyi valutában. 420 00:32:05,790 --> 00:32:08,840 Miért vonz annyira Thaiföld, ember? 421 00:32:09,440 --> 00:32:16,050 Fekete piaci sebészet, névtelen transzplantációs donorok, nőnek öltözött férfiak, mit nem lehet ezen szeretni? 422 00:32:16,680 --> 00:32:18,780 Tényleg ki akarod cseréltetni a kezed? 423 00:32:18,810 --> 00:32:20,840 Ezt nem fogadja be a testem. 424 00:32:26,630 --> 00:32:27,600 Hihetetlen. 425 00:32:27,620 --> 00:32:29,160 Gyerünk, haladjunk. 426 00:32:29,510 --> 00:32:32,230 Ugye tudod, hogy nem fehér kezet kapsz majd? 427 00:32:32,410 --> 00:32:33,520 Mi van? 428 00:32:33,660 --> 00:32:34,630 Az új kezed. 429 00:32:34,650 --> 00:32:38,370 Még ha sikerül is, nem lesz fehér. 430 00:32:39,130 --> 00:32:43,170 Ku Klux Karcsinak ázsiai keze lesz. 431 00:32:59,810 --> 00:33:02,850 Nem hibázhatsz. Tiszta munkát akarok. 432 00:33:11,160 --> 00:33:13,940 Tudnom kell, bízhatok-e benned. 433 00:33:13,950 --> 00:33:15,760 Meg fognak szökni. 434 00:33:15,860 --> 00:33:17,640 Engedjetek ki! 435 00:33:17,700 --> 00:33:19,250 Volt egy megállapodásunk, emlékszel? 436 00:33:19,290 --> 00:33:21,330 Tűnj el. 437 00:34:06,170 --> 00:34:06,730 Scott... 438 00:34:06,760 --> 00:34:08,700 Nincs túl sok időm. 439 00:34:08,720 --> 00:34:10,910 - Valamit el kell mondanom. - A rohadék... 440 00:34:11,040 --> 00:34:14,580 Amit értem tettél a motelnál... 441 00:34:15,410 --> 00:34:19,390 soha senki nem volt ilyen jó hozzám egész életemben. 442 00:34:20,650 --> 00:34:21,790 És én hazudtam neked. 443 00:34:21,820 --> 00:34:22,910 Kezeket a tarkóra! 444 00:34:22,930 --> 00:34:24,530 Térdeljen le! 445 00:34:24,610 --> 00:34:26,020 Nem Scott-nak hívnak. 446 00:34:26,210 --> 00:34:27,580 Hanem Dave-nek. 447 00:34:27,820 --> 00:34:30,320 Dave Apolskis. 448 00:34:31,270 --> 00:34:32,760 Le a földre! 449 00:34:33,780 --> 00:34:35,470 És én csak... 450 00:34:37,900 --> 00:34:39,220 Ezt el akartam mondani. 451 00:34:39,250 --> 00:34:41,560 Mert írni fogok neked. 452 00:34:41,590 --> 00:34:44,810 És nagyon remélem, hogy visszaírsz majd. 453 00:35:04,390 --> 00:35:06,000 Segíthetek? 454 00:35:06,030 --> 00:35:08,170 Elnézést. Ismerjük egymást? 455 00:35:08,220 --> 00:35:12,320 Kivitelező vagyok. Támadt egy kis elektromos problémánk. 456 00:35:12,350 --> 00:35:14,550 Nem, nem segíthet. 457 00:35:14,650 --> 00:35:16,830 Elnézést, van valami gond? 458 00:35:16,980 --> 00:35:19,600 Ms. Owens nincs itthon. 459 00:35:19,620 --> 00:35:22,120 Nekem kell elvinnem a klubba... 460 00:35:22,130 --> 00:35:24,500 Már elindult. 461 00:35:24,550 --> 00:35:27,870 Kijött, azt mondta, megy a klubba. 462 00:35:27,890 --> 00:35:30,300 Beült a kocsiba és elviharzott. 463 00:35:31,560 --> 00:35:34,180 Nem tudom, mi mást mondhatnék még. 464 00:35:36,090 --> 00:35:38,390 Rendben, köszönöm. 465 00:35:57,220 --> 00:35:58,690 Elment. 466 00:35:58,740 --> 00:36:00,030 De el kell tűnnünk innen. 467 00:36:00,050 --> 00:36:04,880 Mert mikor észreveszi, hogy nincs a klubban, vissza fog jönni. 468 00:36:10,230 --> 00:36:11,340 Tudja mit? 469 00:36:11,370 --> 00:36:12,800 Igaza volt. 470 00:36:12,820 --> 00:36:16,180 Tényleg jó érzés könnyíteni a lelkünkön. 471 00:36:16,810 --> 00:36:19,280 Bocs, hogy így átvertem, tesó. 472 00:36:28,040 --> 00:36:29,900 Most mi van? 473 00:36:32,340 --> 00:36:32,880 Gyere. 474 00:36:32,910 --> 00:36:34,370 Hosszú út áll előttünk. 475 00:36:34,390 --> 00:36:36,270 Nyújtóztasd ki a lábaidat. 476 00:36:58,590 --> 00:37:00,040 Rendben. 477 00:37:14,910 --> 00:37:16,020 Kellerman. 478 00:37:16,040 --> 00:37:19,340 Azt hittem, elintézi ezt az LJ Burrows ügyet. 479 00:37:19,370 --> 00:37:20,720 Így is van. 480 00:37:20,720 --> 00:37:23,130 Akkor miért bocsátják holnap szabadlábra? 481 00:37:23,160 --> 00:37:26,200 Maga a kölyök nincs hasznunkra. 482 00:37:26,230 --> 00:37:29,270 Csak az az érdekes, hogy ki fogja keresni. 483 00:37:30,700 --> 00:37:33,760 Ami még fontosabb, innentől Tancredi szenátor... 484 00:37:33,780 --> 00:37:35,560 nem szerepel a tervünkben. 485 00:37:35,570 --> 00:37:38,540 Legutóbb nem aggódott annyira, ha valakit el kellett takarítani. 486 00:37:38,560 --> 00:37:42,450 Nem, megtettem mindent, hogy Caroline oda jusson, ahol most van. 487 00:37:42,480 --> 00:37:46,440 De most már jobb, ha nem hívjuk fel magunkra a figyelmet. 488 00:37:46,460 --> 00:37:48,740 Azt hiszi a csúcsra jutás volt a legnehezebb rész? 489 00:37:48,780 --> 00:37:51,940 Most százszor több szem figyeli, százszor több ellensége van. 490 00:37:51,970 --> 00:37:54,680 Bárki is tudjon valamit, azt el kell tüntetni. 491 00:37:54,700 --> 00:37:57,510 Ha valaki teher, megszabadulunk tőle. 492 00:37:57,530 --> 00:38:00,690 Tancredi teher volt. 493 00:38:02,280 --> 00:38:04,660 Ahogy a lánya is. 494 00:38:04,700 --> 00:38:06,240 Várjon. Mit mond? 495 00:38:06,310 --> 00:38:07,950 Sara? 496 00:38:10,460 --> 00:38:11,890 Visszhall, Paul. 497 00:38:57,310 --> 00:39:00,580 Ha azokkal a fickókkal lelép innen, csak idő kérdése, hogy mikor kapják el. 498 00:39:00,600 --> 00:39:02,080 Ugye tisztában van ezzel? 499 00:39:02,080 --> 00:39:06,490 Nem csak szökés lesz a vád, hanem betörés, erőszakos fogvatartás, emberrablás... 500 00:39:06,520 --> 00:39:08,310 - Semmi szükségem erre. - Dehogy nincs. 501 00:39:08,330 --> 00:39:12,160 Mit gondol, mennyi ideig tud majd bújkálni a zsaruk elől? 502 00:39:14,900 --> 00:39:18,530 Nézze, ha most feladja magát, tanúskodni fogok a meghallgatásán. 503 00:39:18,550 --> 00:39:21,080 Elmondom majd, hogy együttműködött. Az nagyon sokat számít. 504 00:39:21,120 --> 00:39:22,010 Pofa be. 505 00:39:22,030 --> 00:39:23,380 Legyen esze. 506 00:39:23,400 --> 00:39:25,530 Nemsokára apa lesz. 507 00:39:25,560 --> 00:39:28,360 - A második vagy huszonkettedik születésnapján akar ott lenni? - Pofa be. 508 00:39:28,370 --> 00:39:31,350 Ha nem akart volna meghallgatni, ha nem akarná tudni mekkora hibát követ el, 509 00:39:31,360 --> 00:39:33,930 visszatette volna azt a rongyot... 510 00:39:38,880 --> 00:39:40,300 Fernando! 511 00:39:40,340 --> 00:39:42,310 Ideje menni. 512 00:39:43,240 --> 00:39:47,000 Még mindig cselekedhet helyesen, Fernando. 513 00:39:51,160 --> 00:39:53,470 Nicsak, nicsak. 514 00:39:54,160 --> 00:39:55,750 Mi van itt. 515 00:39:55,920 --> 00:39:57,080 Egy kis apró. 516 00:39:57,120 --> 00:39:59,970 Ha esetleg jattot adnál a komornyiknak a Ritz-ben. 517 00:40:00,000 --> 00:40:02,010 Ez a beszéd, haver. 518 00:40:02,050 --> 00:40:03,630 Hol van Sucre? 519 00:40:03,790 --> 00:40:05,240 Épp itt. 520 00:40:06,440 --> 00:40:08,170 Mit művelsz? 521 00:40:08,200 --> 00:40:09,850 Dobd le a zsákot. 522 00:40:10,000 --> 00:40:12,360 Senki nem megy sehova. 523 00:40:31,570 --> 00:40:35,020 Csak hogy tudja, nem fogom beköpni a srácokat. 524 00:40:35,020 --> 00:40:36,740 Kizárt dolog, úgyhogy... 525 00:40:36,760 --> 00:40:39,530 ha ez járna a fejében... 526 00:40:43,370 --> 00:40:46,650 Korábban a gyónásról beszélgettünk. 527 00:40:48,540 --> 00:40:50,360 És... 528 00:40:52,360 --> 00:40:57,700 Azt hiszem, tartozom egy bocsánatkéréssel, mert hazudtam... 529 00:40:58,640 --> 00:41:01,720 Oscar Shales-el kapcsolatban. 530 00:41:04,520 --> 00:41:08,450 Az okostojás tovább folytatta és én... 531 00:41:08,960 --> 00:41:11,440 elkaptam. 532 00:41:12,100 --> 00:41:14,180 Pont így. 533 00:41:14,460 --> 00:41:17,840 Pontosan ide eresztettem bele a golyót. 534 00:41:23,390 --> 00:41:25,810 Ez engem nem érdekel. 535 00:41:25,850 --> 00:41:30,190 Ezzel az a gond, hogy a halottkém mindent kiderít. 536 00:41:30,540 --> 00:41:31,950 A puskapor nyomokból. 537 00:41:31,980 --> 00:41:35,140 A pisztolyt a fejéhez szorították. 538 00:41:36,750 --> 00:41:38,340 Uram... 539 00:41:39,350 --> 00:41:40,380 szerintem vissza kéne mennünk... 540 00:41:40,400 --> 00:41:42,560 Látod, ez a jó a gyónásban, 541 00:41:42,590 --> 00:41:45,740 mert kimondod, megkönnyebbül a lelked... 542 00:41:45,760 --> 00:41:47,330 csak úgy szertefoszlik a nagyvilágban. 543 00:41:47,380 --> 00:41:50,220 És tényleg sajnálom, de remélem megérted. 544 00:41:51,260 --> 00:41:53,800 Nekem semmi bajom veled, kölyök. 545 00:41:54,930 --> 00:41:57,040 Mit csinál, ember? 546 00:41:57,070 --> 00:41:58,960 De nekik igen. 547 00:43:00,201 --> 00:43:05,700 -= Fordította: Victorpictor =- victorpictor@freemail.hu Újraidőzitette: Ombi