1 00:00:01,133 --> 00:00:02,800 Sebelumnya di Prison Break: 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,733 - Di mana benda itu? - Persetan denganmu. 3 00:00:04,933 --> 00:00:06,467 Kau lakukan ini pada dirimu sendiri. 4 00:00:07,867 --> 00:00:11,400 Sara, jika kau dengar, aku hanya berharap sekarang kau temukan tempat aman... 5 00:00:11,600 --> 00:00:12,933 Aku telah memanfaatkanmu... 6 00:00:13,133 --> 00:00:15,800 ...dan menempatkanmu di posisi yang sangat ditakuti oleh semua dokter. 7 00:00:16,000 --> 00:00:17,533 - Sara Tancredi. - Kau mengenalnya dengan baik? 8 00:00:17,667 --> 00:00:19,867 Aku kenal dia jauh lebih baik jika kau bisa memindahkanku. 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,467 - Aku akan bicara pada kepala penjara. - "Kesempatan Kedua" dan "Tempat Aman." 10 00:00:22,667 --> 00:00:24,000 Itu judul beberapa bab... 11 00:00:24,200 --> 00:00:26,467 ...dalam buku yang mereka pakai di AA. 12 00:00:27,333 --> 00:00:28,800 Jangan salah mengerti soal ini. 13 00:00:28,933 --> 00:00:30,333 Kita akan menjadi sebuah keluarga... 14 00:00:30,467 --> 00:00:31,800 ...meskipun itu membunuh kita. 15 00:00:32,000 --> 00:00:33,400 Itu petamu? 16 00:00:34,533 --> 00:00:37,333 - Kenapa dengan lenganmu? - Ayahku juga peminum. 17 00:00:39,533 --> 00:00:41,200 Perutku sakit. 18 00:00:41,600 --> 00:00:44,667 Dia memerlukan obat itu. Dia tak bisa bertahan 2 hari tanpa itu. 19 00:00:44,800 --> 00:00:47,267 Kacee kini akan disidangkan. Membantu pelarian. 20 00:00:47,333 --> 00:00:50,200 - Katakan aku akan serahkan diri. - Kata Kacee, kau harus lari. 21 00:00:50,333 --> 00:00:51,933 Jika kau tertangkap atau menyerahkan diri... 22 00:00:52,133 --> 00:00:53,333 ...Dede tak akan memiliki kalian berdua. 23 00:00:53,533 --> 00:00:55,800 - Michael, aku mau ini berakhir. - Aku juga. 24 00:00:56,000 --> 00:00:58,800 Karena itu aku mencari apapun yang ayahmu berikan kepadamu. 25 00:00:58,933 --> 00:01:00,200 Ini hanya sebuah kunci. 26 00:01:00,333 --> 00:01:03,333 Jika aku boleh bicara, pak, sang presiden. Dia mungkin berguna. 27 00:01:03,467 --> 00:01:04,667 Ibu Presiden? 28 00:01:04,800 --> 00:01:07,000 Aku ingin kau pulang, Paul. 29 00:01:07,333 --> 00:01:09,200 ...tapi tidak dengan dua saudara itu... 30 00:01:09,333 --> 00:01:11,133 - ...berkeliaran di negeri ini. - Caroline... 31 00:01:11,267 --> 00:01:13,000 Aku mohon, serahkan mereka, Paul... 32 00:01:13,133 --> 00:01:15,667 ...dan semuanya bisa kembali seperti dulu. 33 00:01:40,533 --> 00:01:42,133 Agen Kellerman. 34 00:01:42,267 --> 00:01:43,733 Paul, kau dimana? 35 00:01:44,000 --> 00:01:45,067 Aku di luar kedinginan. Ingat? 36 00:01:45,267 --> 00:01:47,867 Aku akan berpidato di Chicago malam ini. 37 00:01:59,035 --> 00:02:00,651 Ya. 38 00:02:02,977 --> 00:02:04,135 Lincoln. 39 00:02:04,391 --> 00:02:05,723 Sara. 40 00:02:06,773 --> 00:02:09,240 Ini lucu, kau hanya menelponku jika butuh bantuanku. 41 00:02:09,472 --> 00:02:12,603 - Mungkin "lucu" bukan kata tepat. - Semua ini bisa berakhir, Paul. 42 00:02:14,266 --> 00:02:15,557 - Bisa? - Ya. 43 00:02:15,706 --> 00:02:18,007 Aku ini Presiden Amerika Serikat. 44 00:02:18,249 --> 00:02:20,083 Kumohon kembali saja ke Chicago... 45 00:02:20,224 --> 00:02:22,602 {y:i}...lalu serahkan Burrows dan Scofield.{y} 46 00:02:22,776 --> 00:02:25,103 Aku berjanji bahwa semuanya ini akan kembali...{y} 47 00:02:25,259 --> 00:02:26,820 {y:i}...seperti dulu lagi.{y} 48 00:02:27,389 --> 00:02:28,518 Aku harus pergi. 49 00:02:28,678 --> 00:02:30,782 {y:i}Kembalilah, Paul.{y} 50 00:02:31,458 --> 00:02:32,994 {y:i}Aku membutuhkanmu.{y} 51 00:02:34,755 --> 00:02:36,357 Menurutmu kita punya kesempatan? 52 00:02:37,795 --> 00:02:39,920 Tergantung pada apa yang ayahmu berikan. 53 00:02:40,706 --> 00:02:43,030 Ini terjatuh dari sakunya saat aku menemukan dirinya. 54 00:02:43,200 --> 00:02:45,592 Aku tak mengenali lambang ini. Kau? 55 00:02:47,249 --> 00:02:48,499 Tidak. 56 00:02:48,986 --> 00:02:50,380 Tapi... 57 00:02:52,505 --> 00:02:55,138 Sara, seseorang bekerja sama dengan kita sekarang. 58 00:03:06,941 --> 00:03:09,132 Selamat pagi, Cahaya Matahari. 59 00:03:14,317 --> 00:03:15,405 Bagaimana tidurmu? 60 00:03:21,130 --> 00:03:22,073 Begini saja. 61 00:03:23,170 --> 00:03:25,868 Aku akan mengeluarkan anak-anak dan buat sarapan untuk kita. 62 00:03:26,009 --> 00:03:27,217 Tidak. Aku yang akan ambil mereka. 63 00:03:27,394 --> 00:03:29,181 - Tidak! - Aku memaksa. 64 00:03:29,329 --> 00:03:30,199 Tidak. 65 00:03:48,980 --> 00:03:51,090 Aku yang akan ambil anak-anak. 66 00:03:54,322 --> 00:03:55,958 Sedikit krim tangan akan membuat... 67 00:03:56,110 --> 00:03:57,559 ...bekas ikatan terasa lebih baik. 68 00:03:58,194 --> 00:03:59,126 Itu takkan berhasil. 69 00:03:59,735 --> 00:04:00,842 Tentu saja ini akan berhasil. 70 00:04:01,028 --> 00:04:03,245 Tertulis di botolnya: "Meredakan iritasi kulit... 71 00:04:03,587 --> 00:04:05,451 - ...dan..." - Tidak. Ini. 72 00:04:05,797 --> 00:04:08,637 Takkan berhasil. Aku harus kerja. Anak-anak harus sekolah. 73 00:04:08,818 --> 00:04:11,114 Kita akan kembali ke rutinitas yang normal... 74 00:04:11,315 --> 00:04:14,111 ...begitu masa penyesuaian... 75 00:04:14,295 --> 00:04:16,023 - ...kecil ini berakhir. - Ada yang akan datang hari ini. 76 00:04:16,154 --> 00:04:17,710 - Siapa? - Wanita ini, Patty. 77 00:04:17,876 --> 00:04:20,162 - Dia dari Welcome Wagon Committee. - Telepon dia dan batalkan. 78 00:04:20,303 --> 00:04:21,623 Aku tak punya nomornya. 79 00:04:21,970 --> 00:04:24,582 Dan jika dia muncul, dan aku tak buka pintunya... 80 00:04:24,875 --> 00:04:26,592 ...dia akan tahu kalau ada yang tak beres. 81 00:04:32,614 --> 00:04:33,575 Teddy... 82 00:04:37,497 --> 00:04:38,641 Teddy Bear... 83 00:04:40,287 --> 00:04:41,425 ...kau harus pergi. 84 00:04:43,792 --> 00:04:45,596 Jika dia mengenalimu... 85 00:04:48,501 --> 00:04:50,233 ...aku tak mau melibatkanmu dalam masalah. 86 00:04:57,439 --> 00:04:58,984 Itu omong kosong. 87 00:05:00,384 --> 00:05:01,649 Ini bukan masalah. 88 00:05:05,958 --> 00:05:07,974 Sama sekali bukan masalah. 89 00:05:12,222 --> 00:05:13,738 Ayo bangun, Anak-anak! 90 00:05:17,052 --> 00:05:18,165 Hai, Sara. 91 00:05:19,046 --> 00:05:21,825 Apa yang terjadi, biarlah berlalu. Kita semua inginkan hal sama. 92 00:05:24,944 --> 00:05:27,191 Kau tak bilang kalau kau ingin membunuhnya. 93 00:05:27,571 --> 00:05:29,305 Aku menakutinya. 94 00:05:29,662 --> 00:05:32,372 Aku ingin mengancamnya. Memaksanya mengaku! 95 00:05:32,588 --> 00:05:34,320 Tidak. Kau menenggelamkan aku di sana. 96 00:05:34,496 --> 00:05:36,543 Aku penasaran, berapa lama kau bisa menahan nafas. 97 00:05:36,681 --> 00:05:39,551 - Mungkin harusnya kita cari tahu. - Kau butuh aku, kau tahu itu. 98 00:05:39,803 --> 00:05:43,031 Lincoln! Kau butuh aku. Kau butuh aku. 99 00:05:45,980 --> 00:05:48,805 Kenapa butuh dia? Kita punya kunci itu. Akan kita cari tahu gunanya. 100 00:05:49,566 --> 00:05:51,651 Aku bisa memberitahu kalian kunci apa itu sekarang. 101 00:05:54,974 --> 00:05:57,139 Kunci itu untuk klub cerutu pribadi. 102 00:05:57,551 --> 00:05:58,679 Di mana itu? 103 00:06:00,158 --> 00:06:01,424 Chicago. 104 00:06:05,295 --> 00:06:08,015 --- Penerjemah: Rizal Adam --- Email: rizaladam@yahoo.com 105 00:06:08,223 --> 00:06:11,932 PRISON BREAK 106 00:06:12,229 --> 00:06:16,500 Season 2 Episode 16 CHICAGO 107 00:06:38,422 --> 00:06:39,827 Kita harus bergegas. 108 00:06:41,201 --> 00:06:43,870 Kita harus bergegas, Larry. Aku sudah lakukan hal buruk. 109 00:06:45,994 --> 00:06:48,794 Ya, Tuhan! Aku sudah lakukan hal yang sangat buruk. 110 00:06:52,127 --> 00:06:53,487 Semua SPBU... 111 00:06:54,347 --> 00:06:57,157 di Jalan Raya 80, 30, 77. 112 00:06:57,339 --> 00:06:59,257 Aku ingin foto Scofield dan Burrows ditempel... 113 00:06:59,425 --> 00:07:01,120 ...di setiap SPBU. 114 00:07:01,302 --> 00:07:03,211 Bila tak punya bahan bakar, mereka tak bisa kemana-mana. 115 00:07:03,365 --> 00:07:04,509 - Pak? - Apa? 116 00:07:04,710 --> 00:07:06,840 Kita mungkin perlu alihkan perhatian dari Scofield... 117 00:07:07,021 --> 00:07:09,060 - ...dan Burrows untuk sementara. - Mengapa aku lakukan itu? 118 00:07:09,277 --> 00:07:11,910 Sebab salah satu buronan itu baru saja membunuh warga sipil. 119 00:07:12,308 --> 00:07:13,360 Patoshik. 120 00:07:14,241 --> 00:07:16,235 Seorang pria yang cocok dengan ciri-cirinya terlihat... 121 00:07:16,411 --> 00:07:18,385 ...lari dari lokasi pembunuhan yang sadis. 122 00:07:18,541 --> 00:07:20,251 Itu terjadi di Algoma, Wisconsin... 123 00:07:21,240 --> 00:07:23,118 ...jaraknya kurang dari 4 jam dari penjara. 124 00:07:23,299 --> 00:07:26,508 Hubungi kantor lapangan di Madison, dan perintahkan beberapa agen segera. 125 00:07:26,672 --> 00:07:27,982 Baiklah. Akan kuberitahu kantor pusat. 126 00:07:28,169 --> 00:07:31,215 Aku tak bilang kantor pusat. Kau tidak mengikuti perintah langsung? 127 00:07:31,840 --> 00:07:33,830 Aku mengikuti perintah langsung, Pak. 128 00:07:35,716 --> 00:07:37,568 Hanya saja bukan dari Anda lagi. 129 00:07:38,705 --> 00:07:41,376 Semua perintah langsung dari kantor pusat mulai dari sekarang. 130 00:07:42,885 --> 00:07:43,942 Boleh? 131 00:07:53,888 --> 00:07:54,983 Ya. 132 00:07:55,435 --> 00:07:57,212 Kau sudah dengar soal Patoshik. 133 00:07:57,404 --> 00:07:58,814 Baru saja. 134 00:07:59,237 --> 00:08:00,178 Bagus. 135 00:08:00,757 --> 00:08:01,870 Dia pergi. 136 00:08:02,024 --> 00:08:04,599 Ayolah, orang itu sakit jiwa. Dia tak tahu apapun, dia bukan... 137 00:08:04,760 --> 00:08:07,453 Patoshik adalah salah satu teman satu sel Scofield walau sementara. 138 00:08:07,776 --> 00:08:10,389 Scofield mengikutkannya dalam pelarian. Siapa yang tahu apa yang dia tahu? 139 00:08:10,550 --> 00:08:13,134 - Scofield dan Burrows masih di luar sana. - Jangan cemas soal Scofield dan Burrows. 140 00:08:14,620 --> 00:08:15,717 Jadi... 141 00:08:16,617 --> 00:08:17,896 Kembali... 142 00:08:18,752 --> 00:08:20,569 Patoshik pergi. 143 00:08:21,124 --> 00:08:22,368 Urus itu. 144 00:08:26,483 --> 00:08:28,501 Hai, apa kau yang berwenang atas tempat duduknya? 145 00:08:28,672 --> 00:08:31,406 - Ya, ada yang bisa kubantu? - Agen Paul Kellerman, Dinas Rahasia. 146 00:08:31,663 --> 00:08:33,598 Aku mengantarkan seorang buronan ke Chicago. 147 00:08:33,774 --> 00:08:36,268 - Aku perlu satu gerbong kosong. - Buronan? 148 00:08:36,583 --> 00:08:37,570 Benar. 149 00:08:38,008 --> 00:08:40,072 Keretanya sudah hampir penuh... 150 00:08:40,233 --> 00:08:42,625 Kau ingin dia berbaur bersama penumpang yang lain? 151 00:08:42,791 --> 00:08:43,863 - Tidak, Pak. - Baiklah. 152 00:08:44,332 --> 00:08:45,775 Dia buronan karena apa? 153 00:08:45,942 --> 00:08:47,449 Membunuh orang. 154 00:08:47,646 --> 00:08:49,383 Ya, Tuhan. Baiklah. 155 00:08:49,745 --> 00:08:51,110 Ayo, ikuti aku. 156 00:09:03,416 --> 00:09:04,619 Ini akan baik saja. 157 00:09:07,917 --> 00:09:09,488 Jika kau bilang begitu. 158 00:09:11,265 --> 00:09:13,854 Kita gunakan dia untuk mendapatkan apa yang kita perlukan... 159 00:09:14,014 --> 00:09:15,383 ...lalu kita membuangnya. 160 00:09:17,931 --> 00:09:18,838 Baiklah. 161 00:09:25,263 --> 00:09:27,206 Maafkan aku karena melibatkanmu dalam hal ini. 162 00:09:28,827 --> 00:09:30,464 Kenyataan bahwa kau membantu kami... 163 00:09:30,898 --> 00:09:32,192 ...itu berarti banyak. 164 00:09:33,431 --> 00:09:34,728 Terima kasih. 165 00:09:40,977 --> 00:09:43,344 Penumpang yang lain tidak dalam bahaya, bukan? 166 00:09:43,566 --> 00:09:45,836 Haruskah aku membuat pengumuman atau semacamnya? 167 00:09:46,043 --> 00:09:47,586 Kau inginkan kepanikan? 168 00:09:47,991 --> 00:09:49,864 - Tidak, Pak. - Maka jangan ada pengumuman. 169 00:09:50,831 --> 00:09:53,344 Jauhkan semua orang dari gerbong ini maka semuanya akan baik saja. 170 00:09:53,520 --> 00:09:55,896 Sudah kulakukan ini berkali-kali. Tak pernah ada masalah. 171 00:09:56,178 --> 00:09:57,931 Baiklah kalau begitu. 172 00:10:09,281 --> 00:10:10,246 Ayo. 173 00:10:15,845 --> 00:10:17,664 Untuk semua penumpang dengan tujuan Chicago... 174 00:10:17,830 --> 00:10:19,526 ...kereta takkan berhenti sampai stasiun... 175 00:10:20,418 --> 00:10:22,287 Kita akan tiba di Chicago dalam 4 jam. 176 00:10:22,840 --> 00:10:24,048 Istirahatlah. 177 00:10:42,777 --> 00:10:44,309 Kau baik saja? 178 00:10:45,543 --> 00:10:46,863 Ya. 179 00:10:52,244 --> 00:10:54,632 JOLIET, ILLINOIS LP Fox River 180 00:11:01,640 --> 00:11:02,602 Brad. 181 00:11:03,216 --> 00:11:05,859 - Kau tak terlihat sehat. - Kubantu kau soal Sara Tancredi... 182 00:11:06,076 --> 00:11:08,281 ...dan kau mestinya sudah membuatku berada di Sel Khusus. 183 00:11:08,548 --> 00:11:09,787 Aku sudah coba.. 184 00:11:11,373 --> 00:11:13,059 Tapi Kepala Penjara barumu itu... 185 00:11:15,212 --> 00:11:16,519 ...benar-benar keras. 186 00:11:17,450 --> 00:11:20,377 Tapi aku mungkin mampu lakukan hal lebih baik dibanding Sel Khusus. 187 00:11:22,864 --> 00:11:25,875 Kau temukan Scofield dan Burrows melalui gadis Rusia itu, bukan? 188 00:11:26,031 --> 00:11:28,024 Ya, Nika. Kenapa? 189 00:11:28,175 --> 00:11:30,124 Dan kau melacak Bagwell... 190 00:11:30,485 --> 00:11:32,787 ...dengan mengikuti Susan Hollander. 191 00:11:32,979 --> 00:11:33,779 Ya. 192 00:11:33,955 --> 00:11:37,267 Dan aku lakukan semua itu dengan semestinya. 193 00:11:37,437 --> 00:11:38,691 Memangnya kenapa? 194 00:11:44,487 --> 00:11:46,727 Ada orang-orang yang sangat berkuasa di belakangku... 195 00:11:46,909 --> 00:11:48,968 ...yang menginginkan aku menyelesaikan pekerjaanku. 196 00:11:49,779 --> 00:11:52,649 Mereka bisa mendesak diadakannya proses pengadilan tercepat... 197 00:11:53,091 --> 00:11:54,800 ...dari yang pernah ada. 198 00:11:55,247 --> 00:11:58,258 Dokumennya sedang berada di meja seseorang saat ini. 199 00:11:58,448 --> 00:11:59,386 Mengatur semua... 200 00:11:59,828 --> 00:12:03,001 ...pelanggaran Konstitusi dalam penuntutanmu. 201 00:12:04,884 --> 00:12:07,160 Ia hanya menunggu untuk distempel. 202 00:12:08,574 --> 00:12:10,504 Dan apa yang harus kulakukan? 203 00:12:11,832 --> 00:12:13,773 Temukan saja buronan itu. 204 00:12:15,090 --> 00:12:16,434 Hanya kali ini... 205 00:12:16,934 --> 00:12:19,340 Kau akan melakukannya untukku. Secara tak resmi. 206 00:12:19,526 --> 00:12:20,866 Di bawah pengawasan. 207 00:12:21,046 --> 00:12:22,768 Tak ada berkas laporan. 208 00:12:24,485 --> 00:12:25,945 Aku butuh anjing lapangan... 209 00:12:26,101 --> 00:12:28,509 ...yang rela melakukan apa saja... 210 00:12:28,921 --> 00:12:30,890 ...untuk mengadili seorang narapidana. 211 00:12:34,223 --> 00:12:36,600 Kau mau jadi anjingku, Brad? 212 00:12:39,349 --> 00:12:41,680 Ya, tentu saja. 213 00:12:45,744 --> 00:12:47,379 Ini lezat. 214 00:12:47,535 --> 00:12:49,036 Kau menyebutnya apa lagi? 215 00:12:49,252 --> 00:12:51,125 Itu, kue Patty kecilku sayang... 216 00:12:51,301 --> 00:12:53,779 ...bibiku di Alabama menyebutnya "Hobo Chicken (Ayam Gelandangan)." 217 00:12:53,950 --> 00:12:56,966 Satu bagian ayam, dua bagian rempah, tiga bagian gelandangan sebenarnya. 218 00:13:01,508 --> 00:13:02,731 Aku tahu... 219 00:13:04,449 --> 00:13:06,759 ...ayam bukanlah bagian dari... 220 00:13:06,961 --> 00:13:09,111 ...santapan tradisional, tapi... 221 00:13:09,302 --> 00:13:12,223 Aku telah temukan bahwa daging bisa berlaku... 222 00:13:12,439 --> 00:13:14,584 ...sebagai pembangkit selera... 223 00:13:15,062 --> 00:13:17,237 ...dan bangunkan orang... 224 00:13:17,428 --> 00:13:20,303 ...karena aromanya yang lebih harum dan... 225 00:13:20,471 --> 00:13:22,171 ...teksturnya, seperti... 226 00:13:24,402 --> 00:13:25,868 Ini dia! 227 00:13:25,925 --> 00:13:29,173 Roti labu kayumanis dengan stroberi dan krim segar. 228 00:13:30,542 --> 00:13:32,208 Astaga! 229 00:13:32,415 --> 00:13:34,128 Bagaimana kalian berdua bertemu? 230 00:13:35,556 --> 00:13:36,599 Di gereja. 231 00:13:38,784 --> 00:13:40,128 Setelah... 232 00:13:40,908 --> 00:13:42,469 ...kecelakaanku... 233 00:13:42,620 --> 00:13:44,337 Aku kerja sukarela dengan beberapa... 234 00:13:44,530 --> 00:13:45,718 ...orang cacat lainnya. 235 00:13:45,935 --> 00:13:49,796 Gerejaku mengadakan pertukaran dengan gereja lain... 236 00:13:50,008 --> 00:13:53,201 ...yang ada di negeri ini dan... 237 00:13:53,407 --> 00:13:55,049 ...Tuhan memutuskan aku duduk... 238 00:13:55,224 --> 00:13:58,845 ...tepat di samping Susie Q-ku. 239 00:14:00,405 --> 00:14:02,477 Dan kau lalu mencuri hatinya. 240 00:14:03,104 --> 00:14:05,532 Aku seorang bandit bertangan satu yang biasa. 241 00:14:09,974 --> 00:14:11,182 Ny. Wallace. 242 00:14:11,399 --> 00:14:13,267 Teddy baru saja membelikanku sepeda baru. 243 00:14:13,463 --> 00:14:15,144 Sepedanya ada di garasi. Mau lihat? 244 00:14:15,326 --> 00:14:16,247 Tentu. 245 00:14:17,067 --> 00:14:19,057 Kita ada tamu. 246 00:14:19,363 --> 00:14:20,668 Tak apa-apa. 247 00:14:20,865 --> 00:14:22,430 Tidak, itu tak sopan. 248 00:14:22,602 --> 00:14:25,200 Zack tahu lebih baik. Bukankah itu benar? 249 00:14:27,597 --> 00:14:30,326 Kau tahu itu dengan lebih baik, Zack. 250 00:14:40,892 --> 00:14:42,652 Kalian harus punya disiplin. 251 00:14:43,729 --> 00:14:45,941 Tanpa figur ayah yang tegas... 252 00:14:46,233 --> 00:14:49,172 ...seorang anak muda bisa berakhir di penjara. 253 00:15:01,895 --> 00:15:03,618 Karena kau sangat menyukai... 254 00:15:03,863 --> 00:15:05,878 ...pai payah buatan toko itu... 255 00:15:06,075 --> 00:15:08,124 ...aku akan membuatkanmu pai sungguhan... 256 00:15:11,250 --> 00:15:14,106 Hai, namaku Lance dan aku seorang pecandu. 257 00:15:19,794 --> 00:15:22,650 Hai, namaku bukan Lance dan aku bukan pecandu. 258 00:15:34,426 --> 00:15:35,455 Michael... 259 00:15:37,125 --> 00:15:39,417 Kau tahu di mana aku bisa dapatkan air? 260 00:15:40,672 --> 00:15:42,690 Ya, kurasa di toilet yang ada di bawah. 261 00:15:42,886 --> 00:15:44,306 - Akan kuperiksa. - Terima kasih. 262 00:15:57,134 --> 00:15:59,339 Ini tak pernah pribadi, Sara. 263 00:15:59,757 --> 00:16:01,303 - Perang tak pernah pribadi. - Ya. 264 00:16:31,777 --> 00:16:33,135 Sara! 265 00:16:34,829 --> 00:16:36,966 Sara, mundur! Lepaskan dia, Sara. 266 00:16:37,122 --> 00:16:38,471 Sara! Sara. 267 00:16:49,238 --> 00:16:51,977 Kau akan dapat balasannya! Kau akan dapatkan itu. 268 00:16:52,289 --> 00:16:53,201 Awas. 269 00:16:54,379 --> 00:16:55,864 Tenanglah. 270 00:16:55,960 --> 00:16:57,783 Kalian duduklah, sekarang. 271 00:17:03,634 --> 00:17:04,806 Apa? 272 00:17:05,009 --> 00:17:07,360 Tiga orang ini bilang kalau mereka melihat ada perkelahian... 273 00:17:07,531 --> 00:17:08,850 ...yang terjadi di sana. 274 00:17:09,036 --> 00:17:10,987 Tak ada apa-apa. Bawa saja keretanya ke Chicago. 275 00:17:11,161 --> 00:17:12,511 Apa aku perlu memberitahu polisi? 276 00:17:12,666 --> 00:17:14,425 Kau harus lakukan apa yang kubilang. Ambil tiketnya... 277 00:17:14,555 --> 00:17:16,987 ...aku yang awasi buronan itu. Kalian bisa lanjutkan urusan kalian... 278 00:17:17,098 --> 00:17:18,946 ...atau apapun yang kalian lakukan di sana, mengerti? 279 00:17:19,087 --> 00:17:20,978 Maukan kalian mengurusi urusan kalian sendiri? 280 00:17:21,161 --> 00:17:22,833 Semuanya paham? 281 00:17:23,052 --> 00:17:24,327 Bagus. 282 00:17:24,609 --> 00:17:26,281 Jangan mengganggu lagi. 283 00:17:29,725 --> 00:17:31,303 Jadi semuanya sudah mengerti. 284 00:17:32,514 --> 00:17:34,039 Jika dia coba lakukan itu lagi... 285 00:17:34,221 --> 00:17:35,384 Kau mau apa? 286 00:17:35,571 --> 00:17:37,347 Tetaplah di tempatmu saja. 287 00:17:39,734 --> 00:17:41,209 Ini bukan masalah pribadi, Paul. 288 00:17:44,124 --> 00:17:45,585 Ya. 289 00:18:33,444 --> 00:18:35,635 Semuanya milik kami, Kue Patty. 290 00:18:35,896 --> 00:18:38,208 - Apa ini? - Aku... 291 00:18:38,398 --> 00:18:40,232 ...akan melakukan beberapa renovasi. 292 00:18:40,408 --> 00:18:42,981 Aku tadi memperbaiki pintunya, mencari paku. 293 00:18:43,892 --> 00:18:45,710 Sepertinya kau sudah menemukannya. 294 00:18:46,546 --> 00:18:47,890 Mulut yang vulgar! 295 00:18:50,951 --> 00:18:53,192 Aku dan para gadis kumpul bersama setiap hari Jumat... 296 00:18:53,389 --> 00:18:54,566 ...untuk klub buku. 297 00:18:54,789 --> 00:18:57,300 Kalian datanglah minggu ini dan semua bisa bertemu dengan kalian. 298 00:18:57,859 --> 00:18:59,129 Sampai jumpa nanti! 299 00:18:59,330 --> 00:19:00,555 Aku sudah tak sabar. 300 00:19:05,467 --> 00:19:07,517 Takkan pernah berhasil di sini. 301 00:19:08,328 --> 00:19:09,747 Kemasi barang kalian. 302 00:19:10,251 --> 00:19:11,650 Kita akan pindah. 303 00:19:37,244 --> 00:19:40,840 Jika kau tak menghentikan Ayah... 304 00:19:41,005 --> 00:19:43,679 ...Ayah akan makan semua ini sendiri. 305 00:19:48,372 --> 00:19:50,023 Baiklah, Sayang. 306 00:19:50,275 --> 00:19:51,362 Dengar. 307 00:19:51,543 --> 00:19:53,250 Ayah akan buat kesepakatan denganmu. 308 00:19:53,990 --> 00:19:56,670 Ingat komidi putar yang kita lihat hari ini? 309 00:19:57,308 --> 00:19:59,107 Kau tak akan punya kesempatan menaikinya... 310 00:19:59,338 --> 00:20:01,265 ...jika kau tak makan apapun. 311 00:20:01,417 --> 00:20:04,312 - Makanlah. - Aku tak enak badan. 312 00:20:12,003 --> 00:20:13,550 Sayang. 313 00:20:16,475 --> 00:20:18,153 Baiklah, ayo. 314 00:20:18,333 --> 00:20:19,485 Ayo kita pergi. 315 00:20:20,856 --> 00:20:22,004 Ayah memegangmu. 316 00:20:24,976 --> 00:20:26,732 Baiklah, bertahanlah. 317 00:20:26,938 --> 00:20:28,766 Baik, Sayang? Tolong bonnya. 318 00:20:28,952 --> 00:20:31,403 Baik! Jangan ada yang bergerak! 319 00:20:40,624 --> 00:20:43,106 - Hei, Sara? - Biarkan aku sendiri. 320 00:21:01,358 --> 00:21:02,546 Bagaimana keadaannya? 321 00:21:04,293 --> 00:21:05,754 Dia ingin sendiri. 322 00:21:08,720 --> 00:21:10,202 Kita sudah dapatkan kunci itu. 323 00:21:10,368 --> 00:21:12,122 Apa yang akan kita lakukan kemudian? 324 00:21:12,926 --> 00:21:14,950 Kau sudah lihat perbuatan mereka dengan video yang kita buat. 325 00:21:15,126 --> 00:21:16,524 Mereka akan kuburkan semua bukti temuan kita. 326 00:21:16,653 --> 00:21:18,374 Itulah sebabnya kita membuat dia tetap bersama kita. 327 00:21:18,534 --> 00:21:20,353 Dia punya banyak koneksi di Washington. 328 00:21:21,340 --> 00:21:23,048 Jadi kita menuju ke klub cerutu itu... 329 00:21:23,576 --> 00:21:25,303 ...membuka kotak ayahnya... 330 00:21:25,600 --> 00:21:28,439 ...bagaimana kalau isinya hanyalah setumpuk cerutu murahan? 331 00:21:29,392 --> 00:21:31,874 Kurasa perjalanan ini sepadan untuk mencari tahu itu. 332 00:21:47,452 --> 00:21:49,244 - Ya? - Caroline. 333 00:21:49,811 --> 00:21:51,747 {y:i}Paul. Kau ada dimana?{y} 334 00:21:52,980 --> 00:21:55,050 Aku harus tahu persis apa maksudmu... 335 00:21:55,237 --> 00:21:57,224 ...saat kau bilang akan menebusnya. 336 00:21:57,386 --> 00:21:59,068 - Aku perlu rinciannya. - Kau dimana? 337 00:21:59,239 --> 00:22:00,528 {y:i}Suara ribut apa itu?{y} 338 00:22:00,709 --> 00:22:03,118 Aku di atas kereta. Akan sampai di Chicago sebentar lagi. 339 00:22:03,318 --> 00:22:04,965 Tapi aku perlu tahu rinciannya. 340 00:22:05,162 --> 00:22:07,633 Di mana Burrows dan Scofield? Mereka bersamamu?{y} 341 00:22:07,809 --> 00:22:09,007 Jangan khawatirkan mereka. 342 00:22:09,305 --> 00:22:10,992 - Khawatirlah soal aku. {y:i}- Paul...{y} 343 00:22:11,178 --> 00:22:13,414 ...masih ada beberapa posisi di pemerintahanku...{y} 344 00:22:13,610 --> 00:22:16,208 ...yang perlu diisi, termasuk Kepala Staf.{y} 345 00:22:16,404 --> 00:22:18,564 {y:i}Aku ingin posisi itu untukmu.{y} 346 00:22:18,785 --> 00:22:21,058 Begitu aku sampai di Chicago, kita akan bertemu. 347 00:22:21,247 --> 00:22:22,667 Kita akan bicara. 348 00:22:31,951 --> 00:22:33,080 Semuanya. 349 00:22:33,276 --> 00:22:34,958 Uangku cuma cukup untuk membeli roti lapis. 350 00:22:35,135 --> 00:22:36,695 Aku tadi duduk di sini. 351 00:22:38,801 --> 00:22:40,053 Jika kau berbohong... 352 00:22:40,285 --> 00:22:42,430 Dengar, putriku sakit, dan aku tak mau habiskan waktu... 353 00:22:42,622 --> 00:22:44,313 ...jika tak penting. 354 00:22:45,210 --> 00:22:47,764 Percayalah, hanya itu yang kumiliki. 355 00:22:53,971 --> 00:22:55,385 Kau punya apa, Sayang? 356 00:22:59,696 --> 00:23:01,064 Kau punya apa? 357 00:23:06,333 --> 00:23:07,792 Kau tak mau mendengarkan? 358 00:23:07,998 --> 00:23:10,437 - Tenanglah, Kawan. - Diam! 359 00:23:10,640 --> 00:23:11,644 Baiklah. 360 00:23:11,825 --> 00:23:13,971 Dengarkan aku, kau harus tenang. 361 00:23:14,353 --> 00:23:17,198 Baiklah, aku bisa membantumu dapatkan semua yang kau mau. 362 00:23:17,414 --> 00:23:19,786 Tapi jangan sampai melukai orang lain, baik? 363 00:23:19,957 --> 00:23:21,359 Ayolah. 364 00:23:22,182 --> 00:23:23,461 Dengar. 365 00:23:24,605 --> 00:23:26,584 Mengapa kau tidak ke sana dan kunci pintunya... 366 00:23:26,770 --> 00:23:28,175 ...lalu pasang tanda tutupnya... 367 00:23:28,355 --> 00:23:30,179 ...agar semua orang mengira tempat ini sudah ditutup... 368 00:23:30,335 --> 00:23:31,296 ...baik? 369 00:23:31,463 --> 00:23:33,738 Lalu kita bisa jauhkan semua orang dari jendela. 370 00:23:33,899 --> 00:23:36,444 Apa kau tak keberatan? Jauhkan semuanya dari jendela. 371 00:23:36,615 --> 00:23:38,528 Ayo pindahkan semua orang ke sisi ruangan ini. 372 00:23:38,715 --> 00:23:40,359 Pergilah ke sisi ruangan ini, semuanya. 373 00:23:40,528 --> 00:23:42,292 Mari pindah ke sisi ruangan ini agar jauh dari jendela. 374 00:23:42,523 --> 00:23:43,722 - Cepat! - Mari ke sisi... 375 00:23:43,923 --> 00:23:45,594 ...ruangan ini. Sisi ruangan ini. 376 00:23:45,740 --> 00:23:47,131 - Ya. - Bawalah putriku. 377 00:23:47,301 --> 00:23:49,130 Bawalah putriku ke sisi ruangan itu, supaya semua orang... 378 00:23:49,486 --> 00:23:51,103 Semuanya akan baik saja. 379 00:23:51,312 --> 00:23:52,658 Semuanya akan baik saja. 380 00:23:53,273 --> 00:23:55,493 Karena kau tak akan melukai orang lain. 381 00:23:57,609 --> 00:23:59,381 Benar. Kita semua akan baik saja. 382 00:24:00,533 --> 00:24:01,707 Kita semua baik saja? 383 00:24:02,125 --> 00:24:03,696 Kita baik saja, bukan? 384 00:24:07,935 --> 00:24:10,035 - Sara? - Masuklah. 385 00:24:17,607 --> 00:24:18,474 Hei. 386 00:24:30,889 --> 00:24:32,864 Aku berada di sini sedang berpikir. 387 00:24:35,412 --> 00:24:36,570 Aku... 388 00:24:39,067 --> 00:24:41,399 Aku lari dari sidang. Aku jadi buronan... 389 00:24:43,553 --> 00:24:45,808 ...dan aku tadi berusaha membunuh seseorang. 390 00:24:48,181 --> 00:24:49,504 Aku belum terbiasa. 391 00:24:51,564 --> 00:24:54,303 Sungguh itu sebuah prestasi. 392 00:24:58,493 --> 00:25:00,652 Tapi tiga minggu yang lalu, aku seorang dokter. 393 00:25:01,740 --> 00:25:03,195 Kau bisa mendapatkannya kembali... 394 00:25:04,066 --> 00:25:05,275 ...semuanya itu. 395 00:25:07,158 --> 00:25:08,658 Kau harus percaya itu. 396 00:25:09,415 --> 00:25:10,835 Kau percaya itu? 397 00:25:13,649 --> 00:25:15,941 Menurutmu kau bisa mengembalikan semuanya itu? 398 00:25:18,769 --> 00:25:20,351 Aku memilih untuk yakin. 399 00:25:23,866 --> 00:25:25,567 Karena tanpa itu, aku bukanlah apa-apa. 400 00:25:28,503 --> 00:25:30,517 Hanya itulah yang membuatku tetap bertahan. 401 00:25:36,246 --> 00:25:38,347 Ada dua hal yang membuatku tetap bertahan. 402 00:25:39,565 --> 00:25:42,450 Pertama, aku inginkan mereka yang telah membunuh ayahku. 403 00:25:45,557 --> 00:25:46,966 Dan yang kedua... 404 00:25:48,273 --> 00:25:50,568 Ironisnya, aku mungkin takkan bilang... 405 00:25:51,402 --> 00:25:54,408 ...jika aku telah kehilangan dirinya, tapi... 406 00:25:55,727 --> 00:25:57,208 Kau harusnya tahu itu... 407 00:26:08,370 --> 00:26:12,167 Hal pertama yang mereka katakan saat kuterima pekerjaan itu adalah... 408 00:26:13,542 --> 00:26:16,105 ...jangan pernah jatuh cinta dengan seorang tahanan. 409 00:27:09,995 --> 00:27:11,052 Ada apa? 410 00:27:16,087 --> 00:27:17,281 Pemblokiran jalan. 411 00:27:30,432 --> 00:27:31,223 Linc! 412 00:27:31,475 --> 00:27:32,350 Terkunci. 413 00:28:06,086 --> 00:28:07,944 Hei! Kau tak bisa masuk ke sini. 414 00:28:17,058 --> 00:28:19,575 - Terobos pemblokirannya. - Aku tak bisa lakukan itu. 415 00:28:19,752 --> 00:28:20,663 Terobos! 416 00:28:57,695 --> 00:28:59,513 Bradley Bellick, FBI. 417 00:29:02,685 --> 00:29:03,832 Brad Bellick, 418 00:29:04,030 --> 00:29:05,967 Biro Investigasi Federal (FBI). 419 00:29:06,793 --> 00:29:08,580 Brad Bellick, FBI. 420 00:29:09,069 --> 00:29:11,673 Agen Khusus Brad Bellick, FBI. 421 00:29:12,819 --> 00:29:15,393 Hai, aku Brad Bellick dari FBI. 422 00:29:15,654 --> 00:29:18,223 Aku agen dari FBI, Brad Bellick. 423 00:29:19,577 --> 00:29:22,276 Brad Bellick. Aku dari Biro. 424 00:29:25,186 --> 00:29:27,069 Brad Bellick. Aku dari Biro. 425 00:29:27,965 --> 00:29:30,458 Aku sudah bicara pada polisi, sudah kuceritakan semuanya. 426 00:29:30,619 --> 00:29:33,650 Ya, aku bukan polisi lokal yang bodoh. Aku agen federal. 427 00:29:33,997 --> 00:29:36,425 Dan kau tak akan menghindar dengan membohongiku. 428 00:29:36,611 --> 00:29:38,967 - Aku tak membohongi siapapun. - Benarkah? 429 00:29:39,375 --> 00:29:40,951 "Dia hanyalah pria tunawisma... 430 00:29:41,132 --> 00:29:42,552 ...yang mengitari Hancock Square... 431 00:29:42,748 --> 00:29:44,742 ...bertemu anak-anak kuliahan untuk minta makan. 432 00:29:44,904 --> 00:29:46,651 Dia selalu di sana. Jika tak ada di sana... 433 00:29:46,796 --> 00:29:48,206 ...entah dimana aku mencarinya." 434 00:29:48,382 --> 00:29:49,601 Itu pernyataanmu, bukan? 435 00:29:49,801 --> 00:29:51,117 - Benar sekali. - Baiklah. 436 00:29:51,267 --> 00:29:54,254 Masalahnya adalah Charles "Haywire" Patoshik adalah orang gila... 437 00:29:54,440 --> 00:29:56,016 ...yang takut dengan keramaian. 438 00:29:56,182 --> 00:29:57,668 Takut terhadap orang asing. 439 00:29:57,884 --> 00:29:59,420 Jika dia di suatu tempat... 440 00:29:59,616 --> 00:30:01,464 ...dia tetap menjadi orang aneh. 441 00:30:01,652 --> 00:30:03,746 - Dan? - Dan jika kau keras kepala... 442 00:30:03,926 --> 00:30:05,584 ...bagaimana kalau aku menahanmu sekarang... 443 00:30:05,743 --> 00:30:07,466 ...karena menghambat penyelidikan federal? 444 00:30:07,627 --> 00:30:10,345 Siapa yang akan mereka percaya? Agen dengan 15 tahun pengalaman... 445 00:30:10,562 --> 00:30:12,677 ...serta tiga penghargaan... 446 00:30:12,883 --> 00:30:14,519 ...atau seorang kulit putih sampah... 447 00:30:14,701 --> 00:30:16,458 ...dengan catatan penggunaan narkoba? 448 00:30:16,852 --> 00:30:18,905 Aku tak meminta dia melakukannya... 449 00:30:19,142 --> 00:30:21,055 ...namun asal kau tahu, aku merasa tidak sedih... 450 00:30:21,226 --> 00:30:23,008 ...dengan kematian ayahku. 451 00:30:23,198 --> 00:30:25,350 Mengapa tidak kau tinggalkan saja Patoshik ini sendiri? 452 00:30:25,551 --> 00:30:27,193 Di mana dia? 453 00:30:27,484 --> 00:30:29,347 Atau kau ingin dipenjara... 454 00:30:29,550 --> 00:30:31,196 ...sekarang juga? 455 00:30:38,054 --> 00:30:40,284 - Ya. - Ada petunjuk mengenai Patoshik. 456 00:30:40,460 --> 00:30:41,704 Di mana? 457 00:30:42,690 --> 00:30:44,133 Aku akan ke sana. 458 00:30:44,585 --> 00:30:45,938 Jaga dia di sana. 459 00:30:46,271 --> 00:30:47,449 Sendiri. 460 00:30:51,346 --> 00:30:53,315 Jika ada informasi mengenai Scofield dan Burrows... 461 00:30:53,491 --> 00:30:55,314 ...aku ingin diberitahu segera. 462 00:30:55,510 --> 00:30:56,890 Jika itu tak merepotkanmu. 463 00:31:01,067 --> 00:31:03,694 Polisi sedang menanti kita di stasiun berikutnya. 464 00:31:04,248 --> 00:31:06,506 - Kita harus lompat kalau begitu. - Dan lakukan apa? 465 00:31:06,858 --> 00:31:08,359 Bersembunyi di bawah tong? 466 00:31:08,707 --> 00:31:09,966 Linc benar. 467 00:31:15,797 --> 00:31:17,511 Kalian masukkan saja di sini. 468 00:31:18,354 --> 00:31:20,061 Maafkan aku atas semuanya ini. 469 00:31:22,664 --> 00:31:24,361 Tak apa-apa, Sayang. 470 00:31:27,669 --> 00:31:29,184 Semuanya ada di sini, Bung. 471 00:31:34,628 --> 00:31:36,214 - Semuanya utuh. - Baiklah. 472 00:31:36,375 --> 00:31:38,535 Semuanya masuk ke ruang penyimpanan. Sekarang. 473 00:31:38,747 --> 00:31:39,844 Apa? 474 00:31:40,126 --> 00:31:41,398 Kembalilah ke sana... 475 00:31:41,657 --> 00:31:43,572 ...sampai polisi datang. 476 00:31:43,838 --> 00:31:45,973 Tidak, tidak, aku tak bisa kembali ke sana. 477 00:31:46,138 --> 00:31:47,547 - Ayolah. - Tidak. 478 00:31:47,744 --> 00:31:49,396 Kau tetap tenang selama ini. 479 00:31:49,575 --> 00:31:50,942 Jangan buat dirimu terbunuh sekarang. 480 00:31:51,159 --> 00:31:53,569 Tahukah kau? Dengarkan aku. 481 00:31:53,812 --> 00:31:55,735 Aku seorang buronan. 482 00:31:55,931 --> 00:31:56,984 Baik? 483 00:31:57,146 --> 00:31:59,388 Jika polisi datang, mereka akan membawaku kembali ke penjara... 484 00:31:59,570 --> 00:32:01,166 ...dan tahukah kau? Itu tak masalah. 485 00:32:01,347 --> 00:32:02,717 Tapi putriku ini? 486 00:32:02,923 --> 00:32:03,885 Dia sedang sakit. 487 00:32:04,081 --> 00:32:05,702 Dan dia tak akan ditinggal sendiri. 488 00:32:07,545 --> 00:32:09,338 Dan aku tak bisa biarkan itu terjadi... 489 00:32:09,569 --> 00:32:11,140 ...jadi kumohon... 490 00:32:11,311 --> 00:32:13,603 ...bebaskan kami. 491 00:32:23,713 --> 00:32:25,501 - Pergilah. - Baik. 492 00:32:25,747 --> 00:32:29,422 Ayo, Sayang, kita pergi. 493 00:32:30,796 --> 00:32:32,629 Baik, semuanya ke belakang. 494 00:32:32,820 --> 00:32:33,823 Cepat. 495 00:32:35,272 --> 00:32:36,718 - Kau tidak. - Jangan! 496 00:32:36,879 --> 00:32:38,363 Kau akan ikut denganku. 497 00:32:38,540 --> 00:32:40,122 Teruskan. Cepat. 498 00:32:41,399 --> 00:32:43,545 Ayah ingin kau tetap di sini. Baik? 499 00:32:46,318 --> 00:32:47,539 - Terus! - Hei. 500 00:32:51,163 --> 00:32:53,705 - Kau harus lepaskan dia, Bung. - Enyahlah. 501 00:32:53,876 --> 00:32:56,268 - Kesempatan terakhir. - Kau sudah dapatkan uangnya. 502 00:32:56,676 --> 00:33:00,228 Perampokan dan penyerangan. Bung, itu berbeda. 503 00:33:00,439 --> 00:33:01,899 Tapi yang ini... 504 00:33:02,247 --> 00:33:04,659 ...kau akan dipenjara selama sisa hidupmu. 505 00:33:04,865 --> 00:33:06,859 - Percayalah padaku. - Kecuali kau ingin... 506 00:33:07,030 --> 00:33:08,732 ...putrimu melihat kau mati... 507 00:33:09,185 --> 00:33:10,339 ...pergilah. 508 00:33:15,427 --> 00:33:17,307 Aku berusaha untuk membantumu, Bung! 509 00:33:28,356 --> 00:33:30,097 Sayang, tetaplah di situ. 510 00:33:34,861 --> 00:33:35,945 Tidak. 511 00:33:50,551 --> 00:33:51,885 Siapa yang melakukan ini? 512 00:33:56,386 --> 00:33:57,423 Aku. 513 00:34:08,385 --> 00:34:09,618 Terima kasih. 514 00:34:21,405 --> 00:34:22,574 Haywire! 515 00:34:23,439 --> 00:34:24,753 Jangan bergerak! 516 00:34:25,731 --> 00:34:27,654 Lari! Larry! Lari! 517 00:34:39,892 --> 00:34:41,262 {y:i}Dino, ini Eric.{y} 518 00:34:41,513 --> 00:34:42,913 Ada 4 orang yang melompat. 519 00:34:43,115 --> 00:34:44,660 3 pria dan 1 wanita. 520 00:34:44,872 --> 00:34:46,906 Hubungi dan bawa kita ke stasiun di depan. 521 00:34:47,062 --> 00:34:49,253 Kau dengar? Bawa kita ke stasiun di depan. 522 00:34:52,847 --> 00:34:55,094 Mereka hindari pemblokiran dengan melompat dari kereta... 523 00:34:55,279 --> 00:34:57,138 ...di dekat perbatasan 54... 524 00:34:57,318 --> 00:34:59,157 ...tepat di selatan Tedford Bridge. 525 00:35:43,015 --> 00:35:44,752 Berhenti! Berhenti di tempat.{y} 526 00:35:44,933 --> 00:35:46,856 - Diam di tempat! - Jangan tembak! 527 00:35:47,280 --> 00:35:49,192 - Jangan tembak! - Berbalik! 528 00:35:52,269 --> 00:35:54,263 Aku karyawan dari jawatan kereta api. 529 00:35:54,842 --> 00:35:56,026 Dino, ini Eric. 530 00:35:56,211 --> 00:35:57,562 Ada 4 orang yang melompat. 531 00:35:57,767 --> 00:36:00,220 3 pria dan 1 wanita. Hubungi dan bawa kita ke stasiun di depan. 532 00:36:00,391 --> 00:36:01,719 Ayo. Cepat. 533 00:36:03,880 --> 00:36:05,603 Mereka suruh kami melompat dan lari... 534 00:36:05,782 --> 00:36:07,834 ...dan jangan menoleh atau mereka akan menembak kami. 535 00:36:13,888 --> 00:36:15,547 Kita perlu mencari sebuah mobil. 536 00:36:59,198 --> 00:37:01,297 - Ya. - Haywire sudah terperangkap. 537 00:37:01,665 --> 00:37:03,004 Jangan lakukan apapun. 538 00:37:03,215 --> 00:37:04,970 Tahan saja dia sampai aku tiba di sana. 539 00:37:05,134 --> 00:37:07,364 Tidak masalah. Orang ini sedang memanjat. 540 00:37:31,214 --> 00:37:33,576 - Caroline. {y:i}- Paul, kau dimana?{y} 541 00:37:33,768 --> 00:37:35,091 Apa kau yang mengirim polisi? 542 00:37:35,262 --> 00:37:36,894 Tentu saja tidak. 543 00:37:37,308 --> 00:37:39,310 Bagaimana mereka tahu kalau aku berada di kereta itu? 544 00:37:39,538 --> 00:37:41,611 {y:i}Paul, aku tak tahu.{y} 545 00:37:41,799 --> 00:37:44,875 - Aku akan kabari Presiden. - Aku menghubungi presiden langsung. 546 00:37:46,054 --> 00:37:48,701 {y:i}Burrows dan Scofield bersamamu?{y} 547 00:37:49,441 --> 00:37:51,319 Aku melapor pada Presiden. 548 00:37:53,122 --> 00:37:54,743 Kau melapor padaku sekarang. 549 00:37:55,513 --> 00:37:56,632 {y:i}Paul?{y} 550 00:37:58,450 --> 00:38:01,088 Di mana kita merayakan ultah ke-35-mu? 551 00:38:01,279 --> 00:38:02,543 Apa? 552 00:38:02,714 --> 00:38:03,952 Restoran itu. 553 00:38:04,119 --> 00:38:05,871 Di mana restoran itu? Kau ingat. 554 00:38:06,047 --> 00:38:07,800 Jangan konyol. Aku harus pergi. 555 00:38:07,960 --> 00:38:08,953 Jangan ditutup. 556 00:38:09,083 --> 00:38:09,974 Aku harus pergi. 557 00:38:10,155 --> 00:38:11,581 {y:i}Bawa saja Burrows dan Scofield...{y} 558 00:38:11,741 --> 00:38:12,800 Hei. 559 00:38:13,227 --> 00:38:14,763 Siapa pun ini... 560 00:38:15,775 --> 00:38:17,552 ...katakan pada Bill Kim kalau dia baru saja... 561 00:38:18,685 --> 00:38:20,503 ...buat kesalahan besar. 562 00:38:21,792 --> 00:38:22,864 Paul? 563 00:38:23,267 --> 00:38:24,445 Paul? 564 00:38:52,501 --> 00:38:53,824 Apa ini semua? 565 00:38:54,037 --> 00:38:56,514 Orang gila itu naik ke atas bangunan pengolahan gandum... 566 00:38:56,846 --> 00:38:58,447 ...dan orang-orang ingin melihat. 567 00:38:58,653 --> 00:39:00,924 Ya, Tuhan, mestinya kau bisa menangani hal ini. 568 00:39:01,076 --> 00:39:02,405 Apa kau tahu artinya itu? 569 00:39:02,576 --> 00:39:03,940 Aku sudah dapatkan Haywire untukmu. 570 00:39:04,134 --> 00:39:05,628 Apa lagi yang kau inginkan? 571 00:39:07,051 --> 00:39:08,372 FBI. Dia urusanku. 572 00:39:42,009 --> 00:39:43,644 Apa kabar, Charles? 573 00:39:45,089 --> 00:39:47,234 Aku tak mau kembali ke penjara. 574 00:39:48,140 --> 00:39:49,575 Aku tidak menyalahkanmu. 575 00:39:50,656 --> 00:39:52,188 Aku mau pergi ke Belanda. 576 00:39:52,776 --> 00:39:55,293 Bukan itu yang ingin kudengar. 577 00:39:56,166 --> 00:39:58,404 Tapi kau tak bisa ke sana, Nak. 578 00:39:59,434 --> 00:40:00,792 Aku hanya... 579 00:40:04,885 --> 00:40:07,202 Aku hanya ingin pergi ke sini. 580 00:40:08,362 --> 00:40:09,422 Kau lihat? 581 00:40:14,200 --> 00:40:15,524 Begini saja. 582 00:40:18,198 --> 00:40:19,755 Kau tidak harus ke penjara. 583 00:40:22,438 --> 00:40:24,754 Tapi kau juga tak bisa pergi ke Belanda. 584 00:40:24,951 --> 00:40:26,157 Tidak, tidak. 585 00:40:26,359 --> 00:40:27,859 - Tidak. - Tak apa-apa. 586 00:40:28,035 --> 00:40:29,354 Tak apa-apa. 587 00:40:29,711 --> 00:40:31,677 Kau berada di posisi sulit. 588 00:40:31,932 --> 00:40:33,830 Kau merasa dijebak, tak punya pilihan, dan... 589 00:40:33,991 --> 00:40:36,468 ...terjebak dalam situasi yang tak bisa kau kendalikan. 590 00:40:37,576 --> 00:40:39,083 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 591 00:40:39,494 --> 00:40:40,859 Aku tahu. 592 00:40:42,017 --> 00:40:44,767 Ini berpengaruh padamu, dan yang kau lakukan hanyalah berlari. 593 00:40:49,020 --> 00:40:50,235 Tapi berlari kemana? 594 00:40:50,532 --> 00:40:52,410 Aku hanya ingin pergi. 595 00:40:57,088 --> 00:40:58,412 Ada jalan keluar. 596 00:41:02,188 --> 00:41:03,482 Jalan keluar? 597 00:41:06,468 --> 00:41:08,422 Dari kekacauan ini? 598 00:41:10,086 --> 00:41:11,835 Ya. 599 00:41:17,471 --> 00:41:19,585 Ada kotak penyimpanan rokok pribadi di belakang. 600 00:41:19,786 --> 00:41:21,559 Setiap nama anggota ada di kotak itu. 601 00:41:21,751 --> 00:41:23,447 - Ada petugas keamanan? - Resepsionis. 602 00:41:23,633 --> 00:41:24,796 Hanya itu. 603 00:41:25,496 --> 00:41:26,558 Aku bukan seorang buronan. 604 00:41:27,650 --> 00:41:29,458 Berikan kuncinya padaku. Aku yang akan melakukannya. 605 00:41:33,165 --> 00:41:34,493 Mau jalan-jalan? 606 00:41:34,981 --> 00:41:35,904 Ya. 607 00:41:36,413 --> 00:41:39,171 Aku tahu kau membunuh orangtuamu sebab mereka melukaimu. 608 00:41:41,079 --> 00:41:43,864 Dan kau membunuh pria itu kemarin karena dia melukai Sasha... 609 00:41:44,045 --> 00:41:46,139 ...tapi yang kau lakukan itu... 610 00:41:47,294 --> 00:41:49,417 ...adalah salah. Kau tahu itu. 611 00:41:52,448 --> 00:41:54,312 Aku hanya ingin pergi. 612 00:41:57,861 --> 00:41:58,969 Kau bisa. 613 00:42:01,376 --> 00:42:03,249 Aku ingin pergi sekarang. 614 00:42:16,547 --> 00:42:18,266 Tak apa-apa. 615 00:42:40,268 --> 00:42:41,958 Sara. 616 00:42:44,025 --> 00:42:45,698 Soal sebelumnya. 617 00:42:47,058 --> 00:42:48,397 Aku juga. 618 00:42:56,103 --> 00:42:57,380 Ya. 619 00:43:22,328 --> 00:43:56,015 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://rizaladam.wordpress.com