1
00:00:01,133 --> 00:00:02,800
Sebelumnya di Prison Break:
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,733
- Di mana benda itu?
- Persetan denganmu.
3
00:00:04,933 --> 00:00:06,467
Kau lakukan ini pada
dirimu sendiri.
4
00:00:07,867 --> 00:00:11,400
Sara, jika kau dengar, aku hanya berharap
sekarang kau temukan tempat aman...
5
00:00:11,600 --> 00:00:12,933
Aku telah memanfaatkanmu...
6
00:00:13,133 --> 00:00:15,800
...dan menempatkanmu di posisi yang
sangat ditakuti oleh semua dokter.
7
00:00:16,000 --> 00:00:17,533
- Sara Tancredi.
- Kau mengenalnya dengan baik?
8
00:00:17,667 --> 00:00:19,867
Aku kenal dia jauh lebih baik
jika kau bisa memindahkanku.
9
00:00:20,000 --> 00:00:22,467
- Aku akan bicara pada kepala penjara.
- "Kesempatan Kedua" dan "Tempat Aman."
10
00:00:22,667 --> 00:00:24,000
Itu judul beberapa bab...
11
00:00:24,200 --> 00:00:26,467
...dalam buku yang mereka
pakai di AA.
12
00:00:27,333 --> 00:00:28,800
Jangan salah mengerti
soal ini.
13
00:00:28,933 --> 00:00:30,333
Kita akan menjadi sebuah
keluarga...
14
00:00:30,467 --> 00:00:31,800
...meskipun itu membunuh kita.
15
00:00:32,000 --> 00:00:33,400
Itu petamu?
16
00:00:34,533 --> 00:00:37,333
- Kenapa dengan lenganmu?
- Ayahku juga peminum.
17
00:00:39,533 --> 00:00:41,200
Perutku sakit.
18
00:00:41,600 --> 00:00:44,667
Dia memerlukan obat itu. Dia tak
bisa bertahan 2 hari tanpa itu.
19
00:00:44,800 --> 00:00:47,267
Kacee kini akan disidangkan.
Membantu pelarian.
20
00:00:47,333 --> 00:00:50,200
- Katakan aku akan serahkan diri.
- Kata Kacee, kau harus lari.
21
00:00:50,333 --> 00:00:51,933
Jika kau tertangkap atau
menyerahkan diri...
22
00:00:52,133 --> 00:00:53,333
...Dede tak akan memiliki
kalian berdua.
23
00:00:53,533 --> 00:00:55,800
- Michael, aku mau ini berakhir.
- Aku juga.
24
00:00:56,000 --> 00:00:58,800
Karena itu aku mencari apapun yang
ayahmu berikan kepadamu.
25
00:00:58,933 --> 00:01:00,200
Ini hanya sebuah kunci.
26
00:01:00,333 --> 00:01:03,333
Jika aku boleh bicara, pak, sang
presiden. Dia mungkin berguna.
27
00:01:03,467 --> 00:01:04,667
Ibu Presiden?
28
00:01:04,800 --> 00:01:07,000
Aku ingin kau pulang, Paul.
29
00:01:07,333 --> 00:01:09,200
...tapi tidak dengan dua
saudara itu...
30
00:01:09,333 --> 00:01:11,133
- ...berkeliaran di negeri ini.
- Caroline...
31
00:01:11,267 --> 00:01:13,000
Aku mohon, serahkan
mereka, Paul...
32
00:01:13,133 --> 00:01:15,667
...dan semuanya bisa kembali
seperti dulu.
33
00:01:40,533 --> 00:01:42,133
Agen Kellerman.
34
00:01:42,267 --> 00:01:43,733
Paul, kau dimana?
35
00:01:44,000 --> 00:01:45,067
Aku di luar kedinginan.
Ingat?
36
00:01:45,267 --> 00:01:47,867
Aku akan berpidato di
Chicago malam ini.
37
00:01:59,035 --> 00:02:00,651
Ya.
38
00:02:02,977 --> 00:02:04,135
Lincoln.
39
00:02:04,391 --> 00:02:05,723
Sara.
40
00:02:06,773 --> 00:02:09,240
Ini lucu, kau hanya menelponku
jika butuh bantuanku.
41
00:02:09,472 --> 00:02:12,603
- Mungkin "lucu" bukan kata tepat.
- Semua ini bisa berakhir, Paul.
42
00:02:14,266 --> 00:02:15,557
- Bisa?
- Ya.
43
00:02:15,706 --> 00:02:18,007
Aku ini Presiden Amerika
Serikat.
44
00:02:18,249 --> 00:02:20,083
Kumohon kembali saja
ke Chicago...
45
00:02:20,224 --> 00:02:22,602
{y:i}...lalu serahkan Burrows
dan Scofield.{y}
46
00:02:22,776 --> 00:02:25,103
Aku berjanji bahwa semuanya
ini akan kembali...{y}
47
00:02:25,259 --> 00:02:26,820
{y:i}...seperti dulu lagi.{y}
48
00:02:27,389 --> 00:02:28,518
Aku harus pergi.
49
00:02:28,678 --> 00:02:30,782
{y:i}Kembalilah, Paul.{y}
50
00:02:31,458 --> 00:02:32,994
{y:i}Aku membutuhkanmu.{y}
51
00:02:34,755 --> 00:02:36,357
Menurutmu kita punya
kesempatan?
52
00:02:37,795 --> 00:02:39,920
Tergantung pada apa yang
ayahmu berikan.
53
00:02:40,706 --> 00:02:43,030
Ini terjatuh dari sakunya
saat aku menemukan dirinya.
54
00:02:43,200 --> 00:02:45,592
Aku tak mengenali lambang
ini. Kau?
55
00:02:47,249 --> 00:02:48,499
Tidak.
56
00:02:48,986 --> 00:02:50,380
Tapi...
57
00:02:52,505 --> 00:02:55,138
Sara, seseorang bekerja sama
dengan kita sekarang.
58
00:03:06,941 --> 00:03:09,132
Selamat pagi,
Cahaya Matahari.
59
00:03:14,317 --> 00:03:15,405
Bagaimana tidurmu?
60
00:03:21,130 --> 00:03:22,073
Begini saja.
61
00:03:23,170 --> 00:03:25,868
Aku akan mengeluarkan anak-anak
dan buat sarapan untuk kita.
62
00:03:26,009 --> 00:03:27,217
Tidak. Aku yang akan
ambil mereka.
63
00:03:27,394 --> 00:03:29,181
- Tidak!
- Aku memaksa.
64
00:03:29,329 --> 00:03:30,199
Tidak.
65
00:03:48,980 --> 00:03:51,090
Aku yang akan ambil
anak-anak.
66
00:03:54,322 --> 00:03:55,958
Sedikit krim tangan
akan membuat...
67
00:03:56,110 --> 00:03:57,559
...bekas ikatan terasa
lebih baik.
68
00:03:58,194 --> 00:03:59,126
Itu takkan berhasil.
69
00:03:59,735 --> 00:04:00,842
Tentu saja ini akan
berhasil.
70
00:04:01,028 --> 00:04:03,245
Tertulis di botolnya:
"Meredakan iritasi kulit...
71
00:04:03,587 --> 00:04:05,451
- ...dan..."
- Tidak. Ini.
72
00:04:05,797 --> 00:04:08,637
Takkan berhasil. Aku harus kerja.
Anak-anak harus sekolah.
73
00:04:08,818 --> 00:04:11,114
Kita akan kembali ke
rutinitas yang normal...
74
00:04:11,315 --> 00:04:14,111
...begitu masa penyesuaian...
75
00:04:14,295 --> 00:04:16,023
- ...kecil ini berakhir.
- Ada yang akan datang hari ini.
76
00:04:16,154 --> 00:04:17,710
- Siapa?
- Wanita ini, Patty.
77
00:04:17,876 --> 00:04:20,162
- Dia dari Welcome Wagon Committee.
- Telepon dia dan batalkan.
78
00:04:20,303 --> 00:04:21,623
Aku tak punya nomornya.
79
00:04:21,970 --> 00:04:24,582
Dan jika dia muncul,
dan aku tak buka pintunya...
80
00:04:24,875 --> 00:04:26,592
...dia akan tahu kalau
ada yang tak beres.
81
00:04:32,614 --> 00:04:33,575
Teddy...
82
00:04:37,497 --> 00:04:38,641
Teddy Bear...
83
00:04:40,287 --> 00:04:41,425
...kau harus pergi.
84
00:04:43,792 --> 00:04:45,596
Jika dia mengenalimu...
85
00:04:48,501 --> 00:04:50,233
...aku tak mau melibatkanmu
dalam masalah.
86
00:04:57,439 --> 00:04:58,984
Itu omong kosong.
87
00:05:00,384 --> 00:05:01,649
Ini bukan masalah.
88
00:05:05,958 --> 00:05:07,974
Sama sekali bukan masalah.
89
00:05:12,222 --> 00:05:13,738
Ayo bangun,
Anak-anak!
90
00:05:17,052 --> 00:05:18,165
Hai, Sara.
91
00:05:19,046 --> 00:05:21,825
Apa yang terjadi, biarlah berlalu.
Kita semua inginkan hal sama.
92
00:05:24,944 --> 00:05:27,191
Kau tak bilang kalau kau
ingin membunuhnya.
93
00:05:27,571 --> 00:05:29,305
Aku menakutinya.
94
00:05:29,662 --> 00:05:32,372
Aku ingin mengancamnya.
Memaksanya mengaku!
95
00:05:32,588 --> 00:05:34,320
Tidak. Kau menenggelamkan
aku di sana.
96
00:05:34,496 --> 00:05:36,543
Aku penasaran, berapa lama kau
bisa menahan nafas.
97
00:05:36,681 --> 00:05:39,551
- Mungkin harusnya kita cari tahu.
- Kau butuh aku, kau tahu itu.
98
00:05:39,803 --> 00:05:43,031
Lincoln! Kau butuh aku.
Kau butuh aku.
99
00:05:45,980 --> 00:05:48,805
Kenapa butuh dia? Kita punya kunci
itu. Akan kita cari tahu gunanya.
100
00:05:49,566 --> 00:05:51,651
Aku bisa memberitahu kalian
kunci apa itu sekarang.
101
00:05:54,974 --> 00:05:57,139
Kunci itu untuk klub
cerutu pribadi.
102
00:05:57,551 --> 00:05:58,679
Di mana itu?
103
00:06:00,158 --> 00:06:01,424
Chicago.
104
00:06:05,295 --> 00:06:08,015
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
Email: rizaladam@yahoo.com
105
00:06:08,223 --> 00:06:11,932
PRISON BREAK
106
00:06:12,229 --> 00:06:16,500
Season 2 Episode 16
CHICAGO
107
00:06:38,422 --> 00:06:39,827
Kita harus bergegas.
108
00:06:41,201 --> 00:06:43,870
Kita harus bergegas, Larry.
Aku sudah lakukan hal buruk.
109
00:06:45,994 --> 00:06:48,794
Ya, Tuhan! Aku sudah
lakukan hal yang sangat buruk.
110
00:06:52,127 --> 00:06:53,487
Semua SPBU...
111
00:06:54,347 --> 00:06:57,157
di Jalan Raya 80,
30, 77.
112
00:06:57,339 --> 00:06:59,257
Aku ingin foto Scofield
dan Burrows ditempel...
113
00:06:59,425 --> 00:07:01,120
...di setiap SPBU.
114
00:07:01,302 --> 00:07:03,211
Bila tak punya bahan bakar,
mereka tak bisa kemana-mana.
115
00:07:03,365 --> 00:07:04,509
- Pak?
- Apa?
116
00:07:04,710 --> 00:07:06,840
Kita mungkin perlu alihkan
perhatian dari Scofield...
117
00:07:07,021 --> 00:07:09,060
- ...dan Burrows untuk sementara.
- Mengapa aku lakukan itu?
118
00:07:09,277 --> 00:07:11,910
Sebab salah satu buronan itu
baru saja membunuh warga sipil.
119
00:07:12,308 --> 00:07:13,360
Patoshik.
120
00:07:14,241 --> 00:07:16,235
Seorang pria yang cocok
dengan ciri-cirinya terlihat...
121
00:07:16,411 --> 00:07:18,385
...lari dari lokasi pembunuhan
yang sadis.
122
00:07:18,541 --> 00:07:20,251
Itu terjadi di Algoma,
Wisconsin...
123
00:07:21,240 --> 00:07:23,118
...jaraknya kurang dari 4
jam dari penjara.
124
00:07:23,299 --> 00:07:26,508
Hubungi kantor lapangan di Madison,
dan perintahkan beberapa agen segera.
125
00:07:26,672 --> 00:07:27,982
Baiklah. Akan kuberitahu
kantor pusat.
126
00:07:28,169 --> 00:07:31,215
Aku tak bilang kantor pusat. Kau
tidak mengikuti perintah langsung?
127
00:07:31,840 --> 00:07:33,830
Aku mengikuti perintah
langsung, Pak.
128
00:07:35,716 --> 00:07:37,568
Hanya saja bukan
dari Anda lagi.
129
00:07:38,705 --> 00:07:41,376
Semua perintah langsung dari
kantor pusat mulai dari sekarang.
130
00:07:42,885 --> 00:07:43,942
Boleh?
131
00:07:53,888 --> 00:07:54,983
Ya.
132
00:07:55,435 --> 00:07:57,212
Kau sudah dengar soal Patoshik.
133
00:07:57,404 --> 00:07:58,814
Baru saja.
134
00:07:59,237 --> 00:08:00,178
Bagus.
135
00:08:00,757 --> 00:08:01,870
Dia pergi.
136
00:08:02,024 --> 00:08:04,599
Ayolah, orang itu sakit jiwa. Dia
tak tahu apapun, dia bukan...
137
00:08:04,760 --> 00:08:07,453
Patoshik adalah salah satu teman
satu sel Scofield walau sementara.
138
00:08:07,776 --> 00:08:10,389
Scofield mengikutkannya dalam pelarian.
Siapa yang tahu apa yang dia tahu?
139
00:08:10,550 --> 00:08:13,134
- Scofield dan Burrows masih di luar sana.
- Jangan cemas soal Scofield dan Burrows.
140
00:08:14,620 --> 00:08:15,717
Jadi...
141
00:08:16,617 --> 00:08:17,896
Kembali...
142
00:08:18,752 --> 00:08:20,569
Patoshik pergi.
143
00:08:21,124 --> 00:08:22,368
Urus itu.
144
00:08:26,483 --> 00:08:28,501
Hai, apa kau yang berwenang
atas tempat duduknya?
145
00:08:28,672 --> 00:08:31,406
- Ya, ada yang bisa kubantu?
- Agen Paul Kellerman, Dinas Rahasia.
146
00:08:31,663 --> 00:08:33,598
Aku mengantarkan seorang
buronan ke Chicago.
147
00:08:33,774 --> 00:08:36,268
- Aku perlu satu gerbong kosong.
- Buronan?
148
00:08:36,583 --> 00:08:37,570
Benar.
149
00:08:38,008 --> 00:08:40,072
Keretanya sudah hampir
penuh...
150
00:08:40,233 --> 00:08:42,625
Kau ingin dia berbaur
bersama penumpang yang lain?
151
00:08:42,791 --> 00:08:43,863
- Tidak, Pak.
- Baiklah.
152
00:08:44,332 --> 00:08:45,775
Dia buronan karena apa?
153
00:08:45,942 --> 00:08:47,449
Membunuh orang.
154
00:08:47,646 --> 00:08:49,383
Ya, Tuhan.
Baiklah.
155
00:08:49,745 --> 00:08:51,110
Ayo, ikuti aku.
156
00:09:03,416 --> 00:09:04,619
Ini akan baik saja.
157
00:09:07,917 --> 00:09:09,488
Jika kau bilang begitu.
158
00:09:11,265 --> 00:09:13,854
Kita gunakan dia untuk mendapatkan
apa yang kita perlukan...
159
00:09:14,014 --> 00:09:15,383
...lalu kita membuangnya.
160
00:09:17,931 --> 00:09:18,838
Baiklah.
161
00:09:25,263 --> 00:09:27,206
Maafkan aku karena
melibatkanmu dalam hal ini.
162
00:09:28,827 --> 00:09:30,464
Kenyataan bahwa kau
membantu kami...
163
00:09:30,898 --> 00:09:32,192
...itu berarti banyak.
164
00:09:33,431 --> 00:09:34,728
Terima kasih.
165
00:09:40,977 --> 00:09:43,344
Penumpang yang lain tidak
dalam bahaya, bukan?
166
00:09:43,566 --> 00:09:45,836
Haruskah aku membuat pengumuman
atau semacamnya?
167
00:09:46,043 --> 00:09:47,586
Kau inginkan kepanikan?
168
00:09:47,991 --> 00:09:49,864
- Tidak, Pak.
- Maka jangan ada pengumuman.
169
00:09:50,831 --> 00:09:53,344
Jauhkan semua orang dari gerbong
ini maka semuanya akan baik saja.
170
00:09:53,520 --> 00:09:55,896
Sudah kulakukan ini berkali-kali.
Tak pernah ada masalah.
171
00:09:56,178 --> 00:09:57,931
Baiklah kalau begitu.
172
00:10:09,281 --> 00:10:10,246
Ayo.
173
00:10:15,845 --> 00:10:17,664
Untuk semua penumpang
dengan tujuan Chicago...
174
00:10:17,830 --> 00:10:19,526
...kereta takkan berhenti
sampai stasiun...
175
00:10:20,418 --> 00:10:22,287
Kita akan tiba di Chicago
dalam 4 jam.
176
00:10:22,840 --> 00:10:24,048
Istirahatlah.
177
00:10:42,777 --> 00:10:44,309
Kau baik saja?
178
00:10:45,543 --> 00:10:46,863
Ya.
179
00:10:52,244 --> 00:10:54,632
JOLIET, ILLINOIS
LP Fox River
180
00:11:01,640 --> 00:11:02,602
Brad.
181
00:11:03,216 --> 00:11:05,859
- Kau tak terlihat sehat.
- Kubantu kau soal Sara Tancredi...
182
00:11:06,076 --> 00:11:08,281
...dan kau mestinya sudah membuatku
berada di Sel Khusus.
183
00:11:08,548 --> 00:11:09,787
Aku sudah coba..
184
00:11:11,373 --> 00:11:13,059
Tapi Kepala Penjara barumu itu...
185
00:11:15,212 --> 00:11:16,519
...benar-benar keras.
186
00:11:17,450 --> 00:11:20,377
Tapi aku mungkin mampu lakukan
hal lebih baik dibanding Sel Khusus.
187
00:11:22,864 --> 00:11:25,875
Kau temukan Scofield dan Burrows
melalui gadis Rusia itu, bukan?
188
00:11:26,031 --> 00:11:28,024
Ya, Nika. Kenapa?
189
00:11:28,175 --> 00:11:30,124
Dan kau melacak Bagwell...
190
00:11:30,485 --> 00:11:32,787
...dengan mengikuti Susan Hollander.
191
00:11:32,979 --> 00:11:33,779
Ya.
192
00:11:33,955 --> 00:11:37,267
Dan aku lakukan semua
itu dengan semestinya.
193
00:11:37,437 --> 00:11:38,691
Memangnya kenapa?
194
00:11:44,487 --> 00:11:46,727
Ada orang-orang yang
sangat berkuasa di belakangku...
195
00:11:46,909 --> 00:11:48,968
...yang menginginkan aku
menyelesaikan pekerjaanku.
196
00:11:49,779 --> 00:11:52,649
Mereka bisa mendesak diadakannya
proses pengadilan tercepat...
197
00:11:53,091 --> 00:11:54,800
...dari yang pernah ada.
198
00:11:55,247 --> 00:11:58,258
Dokumennya sedang berada di meja
seseorang saat ini.
199
00:11:58,448 --> 00:11:59,386
Mengatur semua...
200
00:11:59,828 --> 00:12:03,001
...pelanggaran Konstitusi dalam
penuntutanmu.
201
00:12:04,884 --> 00:12:07,160
Ia hanya menunggu untuk
distempel.
202
00:12:08,574 --> 00:12:10,504
Dan apa yang harus
kulakukan?
203
00:12:11,832 --> 00:12:13,773
Temukan saja buronan itu.
204
00:12:15,090 --> 00:12:16,434
Hanya kali ini...
205
00:12:16,934 --> 00:12:19,340
Kau akan melakukannya untukku.
Secara tak resmi.
206
00:12:19,526 --> 00:12:20,866
Di bawah pengawasan.
207
00:12:21,046 --> 00:12:22,768
Tak ada berkas laporan.
208
00:12:24,485 --> 00:12:25,945
Aku butuh anjing lapangan...
209
00:12:26,101 --> 00:12:28,509
...yang rela melakukan
apa saja...
210
00:12:28,921 --> 00:12:30,890
...untuk mengadili seorang
narapidana.
211
00:12:34,223 --> 00:12:36,600
Kau mau jadi anjingku, Brad?
212
00:12:39,349 --> 00:12:41,680
Ya, tentu saja.
213
00:12:45,744 --> 00:12:47,379
Ini lezat.
214
00:12:47,535 --> 00:12:49,036
Kau menyebutnya apa lagi?
215
00:12:49,252 --> 00:12:51,125
Itu, kue Patty kecilku
sayang...
216
00:12:51,301 --> 00:12:53,779
...bibiku di Alabama menyebutnya
"Hobo Chicken (Ayam Gelandangan)."
217
00:12:53,950 --> 00:12:56,966
Satu bagian ayam, dua bagian rempah,
tiga bagian gelandangan sebenarnya.
218
00:13:01,508 --> 00:13:02,731
Aku tahu...
219
00:13:04,449 --> 00:13:06,759
...ayam bukanlah bagian dari...
220
00:13:06,961 --> 00:13:09,111
...santapan tradisional, tapi...
221
00:13:09,302 --> 00:13:12,223
Aku telah temukan bahwa
daging bisa berlaku...
222
00:13:12,439 --> 00:13:14,584
...sebagai pembangkit selera...
223
00:13:15,062 --> 00:13:17,237
...dan bangunkan orang...
224
00:13:17,428 --> 00:13:20,303
...karena aromanya yang lebih
harum dan...
225
00:13:20,471 --> 00:13:22,171
...teksturnya, seperti...
226
00:13:24,402 --> 00:13:25,868
Ini dia!
227
00:13:25,925 --> 00:13:29,173
Roti labu kayumanis dengan
stroberi dan krim segar.
228
00:13:30,542 --> 00:13:32,208
Astaga!
229
00:13:32,415 --> 00:13:34,128
Bagaimana kalian berdua
bertemu?
230
00:13:35,556 --> 00:13:36,599
Di gereja.
231
00:13:38,784 --> 00:13:40,128
Setelah...
232
00:13:40,908 --> 00:13:42,469
...kecelakaanku...
233
00:13:42,620 --> 00:13:44,337
Aku kerja sukarela dengan
beberapa...
234
00:13:44,530 --> 00:13:45,718
...orang cacat lainnya.
235
00:13:45,935 --> 00:13:49,796
Gerejaku mengadakan pertukaran
dengan gereja lain...
236
00:13:50,008 --> 00:13:53,201
...yang ada di negeri ini dan...
237
00:13:53,407 --> 00:13:55,049
...Tuhan memutuskan aku duduk...
238
00:13:55,224 --> 00:13:58,845
...tepat di samping Susie Q-ku.
239
00:14:00,405 --> 00:14:02,477
Dan kau lalu mencuri
hatinya.
240
00:14:03,104 --> 00:14:05,532
Aku seorang bandit bertangan
satu yang biasa.
241
00:14:09,974 --> 00:14:11,182
Ny. Wallace.
242
00:14:11,399 --> 00:14:13,267
Teddy baru saja membelikanku
sepeda baru.
243
00:14:13,463 --> 00:14:15,144
Sepedanya ada di garasi.
Mau lihat?
244
00:14:15,326 --> 00:14:16,247
Tentu.
245
00:14:17,067 --> 00:14:19,057
Kita ada tamu.
246
00:14:19,363 --> 00:14:20,668
Tak apa-apa.
247
00:14:20,865 --> 00:14:22,430
Tidak, itu tak sopan.
248
00:14:22,602 --> 00:14:25,200
Zack tahu lebih baik.
Bukankah itu benar?
249
00:14:27,597 --> 00:14:30,326
Kau tahu itu dengan
lebih baik, Zack.
250
00:14:40,892 --> 00:14:42,652
Kalian harus punya disiplin.
251
00:14:43,729 --> 00:14:45,941
Tanpa figur ayah yang tegas...
252
00:14:46,233 --> 00:14:49,172
...seorang anak muda bisa
berakhir di penjara.
253
00:15:01,895 --> 00:15:03,618
Karena kau sangat menyukai...
254
00:15:03,863 --> 00:15:05,878
...pai payah buatan toko itu...
255
00:15:06,075 --> 00:15:08,124
...aku akan membuatkanmu
pai sungguhan...
256
00:15:11,250 --> 00:15:14,106
Hai, namaku Lance
dan aku seorang pecandu.
257
00:15:19,794 --> 00:15:22,650
Hai, namaku bukan Lance
dan aku bukan pecandu.
258
00:15:34,426 --> 00:15:35,455
Michael...
259
00:15:37,125 --> 00:15:39,417
Kau tahu di mana aku
bisa dapatkan air?
260
00:15:40,672 --> 00:15:42,690
Ya, kurasa di toilet yang
ada di bawah.
261
00:15:42,886 --> 00:15:44,306
- Akan kuperiksa.
- Terima kasih.
262
00:15:57,134 --> 00:15:59,339
Ini tak pernah pribadi, Sara.
263
00:15:59,757 --> 00:16:01,303
- Perang tak pernah pribadi.
- Ya.
264
00:16:31,777 --> 00:16:33,135
Sara!
265
00:16:34,829 --> 00:16:36,966
Sara, mundur!
Lepaskan dia, Sara.
266
00:16:37,122 --> 00:16:38,471
Sara!
Sara.
267
00:16:49,238 --> 00:16:51,977
Kau akan dapat balasannya!
Kau akan dapatkan itu.
268
00:16:52,289 --> 00:16:53,201
Awas.
269
00:16:54,379 --> 00:16:55,864
Tenanglah.
270
00:16:55,960 --> 00:16:57,783
Kalian duduklah,
sekarang.
271
00:17:03,634 --> 00:17:04,806
Apa?
272
00:17:05,009 --> 00:17:07,360
Tiga orang ini bilang kalau mereka
melihat ada perkelahian...
273
00:17:07,531 --> 00:17:08,850
...yang terjadi di sana.
274
00:17:09,036 --> 00:17:10,987
Tak ada apa-apa.
Bawa saja keretanya ke Chicago.
275
00:17:11,161 --> 00:17:12,511
Apa aku perlu memberitahu
polisi?
276
00:17:12,666 --> 00:17:14,425
Kau harus lakukan apa yang
kubilang. Ambil tiketnya...
277
00:17:14,555 --> 00:17:16,987
...aku yang awasi buronan itu. Kalian
bisa lanjutkan urusan kalian...
278
00:17:17,098 --> 00:17:18,946
...atau apapun yang kalian
lakukan di sana, mengerti?
279
00:17:19,087 --> 00:17:20,978
Maukan kalian mengurusi
urusan kalian sendiri?
280
00:17:21,161 --> 00:17:22,833
Semuanya paham?
281
00:17:23,052 --> 00:17:24,327
Bagus.
282
00:17:24,609 --> 00:17:26,281
Jangan mengganggu lagi.
283
00:17:29,725 --> 00:17:31,303
Jadi semuanya sudah mengerti.
284
00:17:32,514 --> 00:17:34,039
Jika dia coba lakukan
itu lagi...
285
00:17:34,221 --> 00:17:35,384
Kau mau apa?
286
00:17:35,571 --> 00:17:37,347
Tetaplah di tempatmu saja.
287
00:17:39,734 --> 00:17:41,209
Ini bukan masalah pribadi, Paul.
288
00:17:44,124 --> 00:17:45,585
Ya.
289
00:18:33,444 --> 00:18:35,635
Semuanya milik kami,
Kue Patty.
290
00:18:35,896 --> 00:18:38,208
- Apa ini?
- Aku...
291
00:18:38,398 --> 00:18:40,232
...akan melakukan beberapa
renovasi.
292
00:18:40,408 --> 00:18:42,981
Aku tadi memperbaiki pintunya,
mencari paku.
293
00:18:43,892 --> 00:18:45,710
Sepertinya kau sudah
menemukannya.
294
00:18:46,546 --> 00:18:47,890
Mulut yang vulgar!
295
00:18:50,951 --> 00:18:53,192
Aku dan para gadis kumpul
bersama setiap hari Jumat...
296
00:18:53,389 --> 00:18:54,566
...untuk klub buku.
297
00:18:54,789 --> 00:18:57,300
Kalian datanglah minggu ini dan
semua bisa bertemu dengan kalian.
298
00:18:57,859 --> 00:18:59,129
Sampai jumpa nanti!
299
00:18:59,330 --> 00:19:00,555
Aku sudah tak sabar.
300
00:19:05,467 --> 00:19:07,517
Takkan pernah berhasil
di sini.
301
00:19:08,328 --> 00:19:09,747
Kemasi barang kalian.
302
00:19:10,251 --> 00:19:11,650
Kita akan pindah.
303
00:19:37,244 --> 00:19:40,840
Jika kau tak menghentikan
Ayah...
304
00:19:41,005 --> 00:19:43,679
...Ayah akan makan semua
ini sendiri.
305
00:19:48,372 --> 00:19:50,023
Baiklah, Sayang.
306
00:19:50,275 --> 00:19:51,362
Dengar.
307
00:19:51,543 --> 00:19:53,250
Ayah akan buat kesepakatan
denganmu.
308
00:19:53,990 --> 00:19:56,670
Ingat komidi putar yang kita
lihat hari ini?
309
00:19:57,308 --> 00:19:59,107
Kau tak akan punya
kesempatan menaikinya...
310
00:19:59,338 --> 00:20:01,265
...jika kau tak makan apapun.
311
00:20:01,417 --> 00:20:04,312
- Makanlah.
- Aku tak enak badan.
312
00:20:12,003 --> 00:20:13,550
Sayang.
313
00:20:16,475 --> 00:20:18,153
Baiklah, ayo.
314
00:20:18,333 --> 00:20:19,485
Ayo kita pergi.
315
00:20:20,856 --> 00:20:22,004
Ayah memegangmu.
316
00:20:24,976 --> 00:20:26,732
Baiklah, bertahanlah.
317
00:20:26,938 --> 00:20:28,766
Baik, Sayang?
Tolong bonnya.
318
00:20:28,952 --> 00:20:31,403
Baik!
Jangan ada yang bergerak!
319
00:20:40,624 --> 00:20:43,106
- Hei, Sara?
- Biarkan aku sendiri.
320
00:21:01,358 --> 00:21:02,546
Bagaimana keadaannya?
321
00:21:04,293 --> 00:21:05,754
Dia ingin sendiri.
322
00:21:08,720 --> 00:21:10,202
Kita sudah dapatkan
kunci itu.
323
00:21:10,368 --> 00:21:12,122
Apa yang akan kita
lakukan kemudian?
324
00:21:12,926 --> 00:21:14,950
Kau sudah lihat perbuatan mereka
dengan video yang kita buat.
325
00:21:15,126 --> 00:21:16,524
Mereka akan kuburkan semua
bukti temuan kita.
326
00:21:16,653 --> 00:21:18,374
Itulah sebabnya kita membuat
dia tetap bersama kita.
327
00:21:18,534 --> 00:21:20,353
Dia punya banyak koneksi
di Washington.
328
00:21:21,340 --> 00:21:23,048
Jadi kita menuju ke
klub cerutu itu...
329
00:21:23,576 --> 00:21:25,303
...membuka kotak ayahnya...
330
00:21:25,600 --> 00:21:28,439
...bagaimana kalau isinya hanyalah
setumpuk cerutu murahan?
331
00:21:29,392 --> 00:21:31,874
Kurasa perjalanan ini sepadan
untuk mencari tahu itu.
332
00:21:47,452 --> 00:21:49,244
- Ya?
- Caroline.
333
00:21:49,811 --> 00:21:51,747
{y:i}Paul. Kau ada dimana?{y}
334
00:21:52,980 --> 00:21:55,050
Aku harus tahu persis
apa maksudmu...
335
00:21:55,237 --> 00:21:57,224
...saat kau bilang akan
menebusnya.
336
00:21:57,386 --> 00:21:59,068
- Aku perlu rinciannya.
- Kau dimana?
337
00:21:59,239 --> 00:22:00,528
{y:i}Suara ribut apa itu?{y}
338
00:22:00,709 --> 00:22:03,118
Aku di atas kereta. Akan sampai
di Chicago sebentar lagi.
339
00:22:03,318 --> 00:22:04,965
Tapi aku perlu tahu
rinciannya.
340
00:22:05,162 --> 00:22:07,633
Di mana Burrows dan Scofield?
Mereka bersamamu?{y}
341
00:22:07,809 --> 00:22:09,007
Jangan khawatirkan mereka.
342
00:22:09,305 --> 00:22:10,992
- Khawatirlah soal aku.
{y:i}- Paul...{y}
343
00:22:11,178 --> 00:22:13,414
...masih ada beberapa posisi
di pemerintahanku...{y}
344
00:22:13,610 --> 00:22:16,208
...yang perlu diisi, termasuk
Kepala Staf.{y}
345
00:22:16,404 --> 00:22:18,564
{y:i}Aku ingin posisi itu untukmu.{y}
346
00:22:18,785 --> 00:22:21,058
Begitu aku sampai di Chicago,
kita akan bertemu.
347
00:22:21,247 --> 00:22:22,667
Kita akan bicara.
348
00:22:31,951 --> 00:22:33,080
Semuanya.
349
00:22:33,276 --> 00:22:34,958
Uangku cuma cukup
untuk membeli roti lapis.
350
00:22:35,135 --> 00:22:36,695
Aku tadi duduk di sini.
351
00:22:38,801 --> 00:22:40,053
Jika kau berbohong...
352
00:22:40,285 --> 00:22:42,430
Dengar, putriku sakit, dan
aku tak mau habiskan waktu...
353
00:22:42,622 --> 00:22:44,313
...jika tak penting.
354
00:22:45,210 --> 00:22:47,764
Percayalah,
hanya itu yang kumiliki.
355
00:22:53,971 --> 00:22:55,385
Kau punya apa, Sayang?
356
00:22:59,696 --> 00:23:01,064
Kau punya apa?
357
00:23:06,333 --> 00:23:07,792
Kau tak mau mendengarkan?
358
00:23:07,998 --> 00:23:10,437
- Tenanglah, Kawan.
- Diam!
359
00:23:10,640 --> 00:23:11,644
Baiklah.
360
00:23:11,825 --> 00:23:13,971
Dengarkan aku, kau harus
tenang.
361
00:23:14,353 --> 00:23:17,198
Baiklah, aku bisa membantumu
dapatkan semua yang kau mau.
362
00:23:17,414 --> 00:23:19,786
Tapi jangan sampai melukai
orang lain, baik?
363
00:23:19,957 --> 00:23:21,359
Ayolah.
364
00:23:22,182 --> 00:23:23,461
Dengar.
365
00:23:24,605 --> 00:23:26,584
Mengapa kau tidak ke sana
dan kunci pintunya...
366
00:23:26,770 --> 00:23:28,175
...lalu pasang tanda tutupnya...
367
00:23:28,355 --> 00:23:30,179
...agar semua orang mengira
tempat ini sudah ditutup...
368
00:23:30,335 --> 00:23:31,296
...baik?
369
00:23:31,463 --> 00:23:33,738
Lalu kita bisa jauhkan semua
orang dari jendela.
370
00:23:33,899 --> 00:23:36,444
Apa kau tak keberatan?
Jauhkan semuanya dari jendela.
371
00:23:36,615 --> 00:23:38,528
Ayo pindahkan semua orang
ke sisi ruangan ini.
372
00:23:38,715 --> 00:23:40,359
Pergilah ke sisi ruangan
ini, semuanya.
373
00:23:40,528 --> 00:23:42,292
Mari pindah ke sisi ruangan ini
agar jauh dari jendela.
374
00:23:42,523 --> 00:23:43,722
- Cepat!
- Mari ke sisi...
375
00:23:43,923 --> 00:23:45,594
...ruangan ini.
Sisi ruangan ini.
376
00:23:45,740 --> 00:23:47,131
- Ya.
- Bawalah putriku.
377
00:23:47,301 --> 00:23:49,130
Bawalah putriku ke sisi ruangan
itu, supaya semua orang...
378
00:23:49,486 --> 00:23:51,103
Semuanya akan baik saja.
379
00:23:51,312 --> 00:23:52,658
Semuanya akan baik saja.
380
00:23:53,273 --> 00:23:55,493
Karena kau tak akan
melukai orang lain.
381
00:23:57,609 --> 00:23:59,381
Benar. Kita semua
akan baik saja.
382
00:24:00,533 --> 00:24:01,707
Kita semua baik saja?
383
00:24:02,125 --> 00:24:03,696
Kita baik saja, bukan?
384
00:24:07,935 --> 00:24:10,035
- Sara?
- Masuklah.
385
00:24:17,607 --> 00:24:18,474
Hei.
386
00:24:30,889 --> 00:24:32,864
Aku berada di sini
sedang berpikir.
387
00:24:35,412 --> 00:24:36,570
Aku...
388
00:24:39,067 --> 00:24:41,399
Aku lari dari sidang.
Aku jadi buronan...
389
00:24:43,553 --> 00:24:45,808
...dan aku tadi berusaha
membunuh seseorang.
390
00:24:48,181 --> 00:24:49,504
Aku belum terbiasa.
391
00:24:51,564 --> 00:24:54,303
Sungguh itu sebuah prestasi.
392
00:24:58,493 --> 00:25:00,652
Tapi tiga minggu yang lalu,
aku seorang dokter.
393
00:25:01,740 --> 00:25:03,195
Kau bisa mendapatkannya
kembali...
394
00:25:04,066 --> 00:25:05,275
...semuanya itu.
395
00:25:07,158 --> 00:25:08,658
Kau harus percaya itu.
396
00:25:09,415 --> 00:25:10,835
Kau percaya itu?
397
00:25:13,649 --> 00:25:15,941
Menurutmu kau bisa
mengembalikan semuanya itu?
398
00:25:18,769 --> 00:25:20,351
Aku memilih untuk yakin.
399
00:25:23,866 --> 00:25:25,567
Karena tanpa itu,
aku bukanlah apa-apa.
400
00:25:28,503 --> 00:25:30,517
Hanya itulah yang
membuatku tetap bertahan.
401
00:25:36,246 --> 00:25:38,347
Ada dua hal yang membuatku
tetap bertahan.
402
00:25:39,565 --> 00:25:42,450
Pertama, aku inginkan mereka
yang telah membunuh ayahku.
403
00:25:45,557 --> 00:25:46,966
Dan yang kedua...
404
00:25:48,273 --> 00:25:50,568
Ironisnya, aku mungkin
takkan bilang...
405
00:25:51,402 --> 00:25:54,408
...jika aku telah kehilangan
dirinya, tapi...
406
00:25:55,727 --> 00:25:57,208
Kau harusnya tahu itu...
407
00:26:08,370 --> 00:26:12,167
Hal pertama yang mereka katakan
saat kuterima pekerjaan itu adalah...
408
00:26:13,542 --> 00:26:16,105
...jangan pernah jatuh cinta
dengan seorang tahanan.
409
00:27:09,995 --> 00:27:11,052
Ada apa?
410
00:27:16,087 --> 00:27:17,281
Pemblokiran jalan.
411
00:27:30,432 --> 00:27:31,223
Linc!
412
00:27:31,475 --> 00:27:32,350
Terkunci.
413
00:28:06,086 --> 00:28:07,944
Hei! Kau tak bisa
masuk ke sini.
414
00:28:17,058 --> 00:28:19,575
- Terobos pemblokirannya.
- Aku tak bisa lakukan itu.
415
00:28:19,752 --> 00:28:20,663
Terobos!
416
00:28:57,695 --> 00:28:59,513
Bradley Bellick, FBI.
417
00:29:02,685 --> 00:29:03,832
Brad Bellick,
418
00:29:04,030 --> 00:29:05,967
Biro Investigasi Federal
(FBI).
419
00:29:06,793 --> 00:29:08,580
Brad Bellick, FBI.
420
00:29:09,069 --> 00:29:11,673
Agen Khusus Brad
Bellick, FBI.
421
00:29:12,819 --> 00:29:15,393
Hai, aku Brad Bellick
dari FBI.
422
00:29:15,654 --> 00:29:18,223
Aku agen dari FBI,
Brad Bellick.
423
00:29:19,577 --> 00:29:22,276
Brad Bellick.
Aku dari Biro.
424
00:29:25,186 --> 00:29:27,069
Brad Bellick.
Aku dari Biro.
425
00:29:27,965 --> 00:29:30,458
Aku sudah bicara pada polisi,
sudah kuceritakan semuanya.
426
00:29:30,619 --> 00:29:33,650
Ya, aku bukan polisi lokal
yang bodoh. Aku agen federal.
427
00:29:33,997 --> 00:29:36,425
Dan kau tak akan menghindar
dengan membohongiku.
428
00:29:36,611 --> 00:29:38,967
- Aku tak membohongi siapapun.
- Benarkah?
429
00:29:39,375 --> 00:29:40,951
"Dia hanyalah pria tunawisma...
430
00:29:41,132 --> 00:29:42,552
...yang mengitari Hancock Square...
431
00:29:42,748 --> 00:29:44,742
...bertemu anak-anak kuliahan
untuk minta makan.
432
00:29:44,904 --> 00:29:46,651
Dia selalu di sana.
Jika tak ada di sana...
433
00:29:46,796 --> 00:29:48,206
...entah dimana aku mencarinya."
434
00:29:48,382 --> 00:29:49,601
Itu pernyataanmu, bukan?
435
00:29:49,801 --> 00:29:51,117
- Benar sekali.
- Baiklah.
436
00:29:51,267 --> 00:29:54,254
Masalahnya adalah Charles "Haywire"
Patoshik adalah orang gila...
437
00:29:54,440 --> 00:29:56,016
...yang takut dengan keramaian.
438
00:29:56,182 --> 00:29:57,668
Takut terhadap orang asing.
439
00:29:57,884 --> 00:29:59,420
Jika dia di suatu tempat...
440
00:29:59,616 --> 00:30:01,464
...dia tetap menjadi orang aneh.
441
00:30:01,652 --> 00:30:03,746
- Dan?
- Dan jika kau keras kepala...
442
00:30:03,926 --> 00:30:05,584
...bagaimana kalau aku
menahanmu sekarang...
443
00:30:05,743 --> 00:30:07,466
...karena menghambat
penyelidikan federal?
444
00:30:07,627 --> 00:30:10,345
Siapa yang akan mereka percaya?
Agen dengan 15 tahun pengalaman...
445
00:30:10,562 --> 00:30:12,677
...serta tiga penghargaan...
446
00:30:12,883 --> 00:30:14,519
...atau seorang kulit
putih sampah...
447
00:30:14,701 --> 00:30:16,458
...dengan catatan penggunaan
narkoba?
448
00:30:16,852 --> 00:30:18,905
Aku tak meminta dia
melakukannya...
449
00:30:19,142 --> 00:30:21,055
...namun asal kau tahu,
aku merasa tidak sedih...
450
00:30:21,226 --> 00:30:23,008
...dengan kematian ayahku.
451
00:30:23,198 --> 00:30:25,350
Mengapa tidak kau tinggalkan
saja Patoshik ini sendiri?
452
00:30:25,551 --> 00:30:27,193
Di mana dia?
453
00:30:27,484 --> 00:30:29,347
Atau kau ingin dipenjara...
454
00:30:29,550 --> 00:30:31,196
...sekarang juga?
455
00:30:38,054 --> 00:30:40,284
- Ya.
- Ada petunjuk mengenai Patoshik.
456
00:30:40,460 --> 00:30:41,704
Di mana?
457
00:30:42,690 --> 00:30:44,133
Aku akan ke sana.
458
00:30:44,585 --> 00:30:45,938
Jaga dia di sana.
459
00:30:46,271 --> 00:30:47,449
Sendiri.
460
00:30:51,346 --> 00:30:53,315
Jika ada informasi mengenai
Scofield dan Burrows...
461
00:30:53,491 --> 00:30:55,314
...aku ingin diberitahu segera.
462
00:30:55,510 --> 00:30:56,890
Jika itu tak merepotkanmu.
463
00:31:01,067 --> 00:31:03,694
Polisi sedang menanti kita
di stasiun berikutnya.
464
00:31:04,248 --> 00:31:06,506
- Kita harus lompat kalau begitu.
- Dan lakukan apa?
465
00:31:06,858 --> 00:31:08,359
Bersembunyi di bawah tong?
466
00:31:08,707 --> 00:31:09,966
Linc benar.
467
00:31:15,797 --> 00:31:17,511
Kalian masukkan saja
di sini.
468
00:31:18,354 --> 00:31:20,061
Maafkan aku atas
semuanya ini.
469
00:31:22,664 --> 00:31:24,361
Tak apa-apa, Sayang.
470
00:31:27,669 --> 00:31:29,184
Semuanya ada di sini,
Bung.
471
00:31:34,628 --> 00:31:36,214
- Semuanya utuh.
- Baiklah.
472
00:31:36,375 --> 00:31:38,535
Semuanya masuk ke ruang
penyimpanan. Sekarang.
473
00:31:38,747 --> 00:31:39,844
Apa?
474
00:31:40,126 --> 00:31:41,398
Kembalilah ke sana...
475
00:31:41,657 --> 00:31:43,572
...sampai polisi datang.
476
00:31:43,838 --> 00:31:45,973
Tidak, tidak, aku tak bisa
kembali ke sana.
477
00:31:46,138 --> 00:31:47,547
- Ayolah.
- Tidak.
478
00:31:47,744 --> 00:31:49,396
Kau tetap tenang selama ini.
479
00:31:49,575 --> 00:31:50,942
Jangan buat dirimu
terbunuh sekarang.
480
00:31:51,159 --> 00:31:53,569
Tahukah kau?
Dengarkan aku.
481
00:31:53,812 --> 00:31:55,735
Aku seorang buronan.
482
00:31:55,931 --> 00:31:56,984
Baik?
483
00:31:57,146 --> 00:31:59,388
Jika polisi datang, mereka akan
membawaku kembali ke penjara...
484
00:31:59,570 --> 00:32:01,166
...dan tahukah kau?
Itu tak masalah.
485
00:32:01,347 --> 00:32:02,717
Tapi putriku ini?
486
00:32:02,923 --> 00:32:03,885
Dia sedang sakit.
487
00:32:04,081 --> 00:32:05,702
Dan dia tak akan ditinggal
sendiri.
488
00:32:07,545 --> 00:32:09,338
Dan aku tak bisa
biarkan itu terjadi...
489
00:32:09,569 --> 00:32:11,140
...jadi kumohon...
490
00:32:11,311 --> 00:32:13,603
...bebaskan kami.
491
00:32:23,713 --> 00:32:25,501
- Pergilah.
- Baik.
492
00:32:25,747 --> 00:32:29,422
Ayo, Sayang, kita pergi.
493
00:32:30,796 --> 00:32:32,629
Baik, semuanya ke belakang.
494
00:32:32,820 --> 00:32:33,823
Cepat.
495
00:32:35,272 --> 00:32:36,718
- Kau tidak.
- Jangan!
496
00:32:36,879 --> 00:32:38,363
Kau akan ikut denganku.
497
00:32:38,540 --> 00:32:40,122
Teruskan.
Cepat.
498
00:32:41,399 --> 00:32:43,545
Ayah ingin kau tetap
di sini. Baik?
499
00:32:46,318 --> 00:32:47,539
- Terus!
- Hei.
500
00:32:51,163 --> 00:32:53,705
- Kau harus lepaskan dia, Bung.
- Enyahlah.
501
00:32:53,876 --> 00:32:56,268
- Kesempatan terakhir.
- Kau sudah dapatkan uangnya.
502
00:32:56,676 --> 00:33:00,228
Perampokan dan penyerangan.
Bung, itu berbeda.
503
00:33:00,439 --> 00:33:01,899
Tapi yang ini...
504
00:33:02,247 --> 00:33:04,659
...kau akan dipenjara
selama sisa hidupmu.
505
00:33:04,865 --> 00:33:06,859
- Percayalah padaku.
- Kecuali kau ingin...
506
00:33:07,030 --> 00:33:08,732
...putrimu melihat kau mati...
507
00:33:09,185 --> 00:33:10,339
...pergilah.
508
00:33:15,427 --> 00:33:17,307
Aku berusaha untuk
membantumu, Bung!
509
00:33:28,356 --> 00:33:30,097
Sayang, tetaplah di situ.
510
00:33:34,861 --> 00:33:35,945
Tidak.
511
00:33:50,551 --> 00:33:51,885
Siapa yang melakukan ini?
512
00:33:56,386 --> 00:33:57,423
Aku.
513
00:34:08,385 --> 00:34:09,618
Terima kasih.
514
00:34:21,405 --> 00:34:22,574
Haywire!
515
00:34:23,439 --> 00:34:24,753
Jangan bergerak!
516
00:34:25,731 --> 00:34:27,654
Lari! Larry!
Lari!
517
00:34:39,892 --> 00:34:41,262
{y:i}Dino, ini Eric.{y}
518
00:34:41,513 --> 00:34:42,913
Ada 4 orang yang melompat.
519
00:34:43,115 --> 00:34:44,660
3 pria dan 1 wanita.
520
00:34:44,872 --> 00:34:46,906
Hubungi dan bawa kita ke
stasiun di depan.
521
00:34:47,062 --> 00:34:49,253
Kau dengar? Bawa kita
ke stasiun di depan.
522
00:34:52,847 --> 00:34:55,094
Mereka hindari pemblokiran
dengan melompat dari kereta...
523
00:34:55,279 --> 00:34:57,138
...di dekat perbatasan 54...
524
00:34:57,318 --> 00:34:59,157
...tepat di selatan
Tedford Bridge.
525
00:35:43,015 --> 00:35:44,752
Berhenti!
Berhenti di tempat.{y}
526
00:35:44,933 --> 00:35:46,856
- Diam di tempat!
- Jangan tembak!
527
00:35:47,280 --> 00:35:49,192
- Jangan tembak!
- Berbalik!
528
00:35:52,269 --> 00:35:54,263
Aku karyawan dari
jawatan kereta api.
529
00:35:54,842 --> 00:35:56,026
Dino, ini Eric.
530
00:35:56,211 --> 00:35:57,562
Ada 4 orang yang
melompat.
531
00:35:57,767 --> 00:36:00,220
3 pria dan 1 wanita. Hubungi
dan bawa kita ke stasiun di depan.
532
00:36:00,391 --> 00:36:01,719
Ayo. Cepat.
533
00:36:03,880 --> 00:36:05,603
Mereka suruh kami
melompat dan lari...
534
00:36:05,782 --> 00:36:07,834
...dan jangan menoleh atau
mereka akan menembak kami.
535
00:36:13,888 --> 00:36:15,547
Kita perlu mencari
sebuah mobil.
536
00:36:59,198 --> 00:37:01,297
- Ya.
- Haywire sudah terperangkap.
537
00:37:01,665 --> 00:37:03,004
Jangan lakukan apapun.
538
00:37:03,215 --> 00:37:04,970
Tahan saja dia sampai
aku tiba di sana.
539
00:37:05,134 --> 00:37:07,364
Tidak masalah.
Orang ini sedang memanjat.
540
00:37:31,214 --> 00:37:33,576
- Caroline.
{y:i}- Paul, kau dimana?{y}
541
00:37:33,768 --> 00:37:35,091
Apa kau yang mengirim polisi?
542
00:37:35,262 --> 00:37:36,894
Tentu saja tidak.
543
00:37:37,308 --> 00:37:39,310
Bagaimana mereka tahu kalau
aku berada di kereta itu?
544
00:37:39,538 --> 00:37:41,611
{y:i}Paul, aku tak tahu.{y}
545
00:37:41,799 --> 00:37:44,875
- Aku akan kabari Presiden.
- Aku menghubungi presiden langsung.
546
00:37:46,054 --> 00:37:48,701
{y:i}Burrows dan Scofield bersamamu?{y}
547
00:37:49,441 --> 00:37:51,319
Aku melapor pada Presiden.
548
00:37:53,122 --> 00:37:54,743
Kau melapor padaku sekarang.
549
00:37:55,513 --> 00:37:56,632
{y:i}Paul?{y}
550
00:37:58,450 --> 00:38:01,088
Di mana kita merayakan
ultah ke-35-mu?
551
00:38:01,279 --> 00:38:02,543
Apa?
552
00:38:02,714 --> 00:38:03,952
Restoran itu.
553
00:38:04,119 --> 00:38:05,871
Di mana restoran itu?
Kau ingat.
554
00:38:06,047 --> 00:38:07,800
Jangan konyol.
Aku harus pergi.
555
00:38:07,960 --> 00:38:08,953
Jangan ditutup.
556
00:38:09,083 --> 00:38:09,974
Aku harus pergi.
557
00:38:10,155 --> 00:38:11,581
{y:i}Bawa saja Burrows
dan Scofield...{y}
558
00:38:11,741 --> 00:38:12,800
Hei.
559
00:38:13,227 --> 00:38:14,763
Siapa pun ini...
560
00:38:15,775 --> 00:38:17,552
...katakan pada Bill Kim
kalau dia baru saja...
561
00:38:18,685 --> 00:38:20,503
...buat kesalahan besar.
562
00:38:21,792 --> 00:38:22,864
Paul?
563
00:38:23,267 --> 00:38:24,445
Paul?
564
00:38:52,501 --> 00:38:53,824
Apa ini semua?
565
00:38:54,037 --> 00:38:56,514
Orang gila itu naik ke atas
bangunan pengolahan gandum...
566
00:38:56,846 --> 00:38:58,447
...dan orang-orang ingin melihat.
567
00:38:58,653 --> 00:39:00,924
Ya, Tuhan, mestinya kau bisa
menangani hal ini.
568
00:39:01,076 --> 00:39:02,405
Apa kau tahu artinya itu?
569
00:39:02,576 --> 00:39:03,940
Aku sudah dapatkan
Haywire untukmu.
570
00:39:04,134 --> 00:39:05,628
Apa lagi yang kau inginkan?
571
00:39:07,051 --> 00:39:08,372
FBI. Dia urusanku.
572
00:39:42,009 --> 00:39:43,644
Apa kabar, Charles?
573
00:39:45,089 --> 00:39:47,234
Aku tak mau kembali ke
penjara.
574
00:39:48,140 --> 00:39:49,575
Aku tidak menyalahkanmu.
575
00:39:50,656 --> 00:39:52,188
Aku mau pergi ke Belanda.
576
00:39:52,776 --> 00:39:55,293
Bukan itu yang ingin kudengar.
577
00:39:56,166 --> 00:39:58,404
Tapi kau tak bisa
ke sana, Nak.
578
00:39:59,434 --> 00:40:00,792
Aku hanya...
579
00:40:04,885 --> 00:40:07,202
Aku hanya ingin pergi ke sini.
580
00:40:08,362 --> 00:40:09,422
Kau lihat?
581
00:40:14,200 --> 00:40:15,524
Begini saja.
582
00:40:18,198 --> 00:40:19,755
Kau tidak harus ke penjara.
583
00:40:22,438 --> 00:40:24,754
Tapi kau juga tak bisa
pergi ke Belanda.
584
00:40:24,951 --> 00:40:26,157
Tidak, tidak.
585
00:40:26,359 --> 00:40:27,859
- Tidak.
- Tak apa-apa.
586
00:40:28,035 --> 00:40:29,354
Tak apa-apa.
587
00:40:29,711 --> 00:40:31,677
Kau berada di posisi sulit.
588
00:40:31,932 --> 00:40:33,830
Kau merasa dijebak, tak punya
pilihan, dan...
589
00:40:33,991 --> 00:40:36,468
...terjebak dalam situasi yang
tak bisa kau kendalikan.
590
00:40:37,576 --> 00:40:39,083
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
591
00:40:39,494 --> 00:40:40,859
Aku tahu.
592
00:40:42,017 --> 00:40:44,767
Ini berpengaruh padamu, dan yang
kau lakukan hanyalah berlari.
593
00:40:49,020 --> 00:40:50,235
Tapi berlari kemana?
594
00:40:50,532 --> 00:40:52,410
Aku hanya ingin pergi.
595
00:40:57,088 --> 00:40:58,412
Ada jalan keluar.
596
00:41:02,188 --> 00:41:03,482
Jalan keluar?
597
00:41:06,468 --> 00:41:08,422
Dari kekacauan ini?
598
00:41:10,086 --> 00:41:11,835
Ya.
599
00:41:17,471 --> 00:41:19,585
Ada kotak penyimpanan rokok
pribadi di belakang.
600
00:41:19,786 --> 00:41:21,559
Setiap nama anggota ada
di kotak itu.
601
00:41:21,751 --> 00:41:23,447
- Ada petugas keamanan?
- Resepsionis.
602
00:41:23,633 --> 00:41:24,796
Hanya itu.
603
00:41:25,496 --> 00:41:26,558
Aku bukan seorang buronan.
604
00:41:27,650 --> 00:41:29,458
Berikan kuncinya padaku.
Aku yang akan melakukannya.
605
00:41:33,165 --> 00:41:34,493
Mau jalan-jalan?
606
00:41:34,981 --> 00:41:35,904
Ya.
607
00:41:36,413 --> 00:41:39,171
Aku tahu kau membunuh orangtuamu
sebab mereka melukaimu.
608
00:41:41,079 --> 00:41:43,864
Dan kau membunuh pria itu kemarin
karena dia melukai Sasha...
609
00:41:44,045 --> 00:41:46,139
...tapi yang kau
lakukan itu...
610
00:41:47,294 --> 00:41:49,417
...adalah salah.
Kau tahu itu.
611
00:41:52,448 --> 00:41:54,312
Aku hanya ingin pergi.
612
00:41:57,861 --> 00:41:58,969
Kau bisa.
613
00:42:01,376 --> 00:42:03,249
Aku ingin pergi sekarang.
614
00:42:16,547 --> 00:42:18,266
Tak apa-apa.
615
00:42:40,268 --> 00:42:41,958
Sara.
616
00:42:44,025 --> 00:42:45,698
Soal sebelumnya.
617
00:42:47,058 --> 00:42:48,397
Aku juga.
618
00:42:56,103 --> 00:42:57,380
Ya.
619
00:43:22,328 --> 00:43:56,015
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
http://rizaladam.wordpress.com