1 00:00:04,659 --> 00:00:07,102 Tidligere i Prison Break 2 00:00:07,202 --> 00:00:10,876 Hvorfor kommer brødrene til en by 30 km fra fængslet de flygtede fra? 3 00:00:10,976 --> 00:00:14,438 Fordi præsidenten holder tale der, og de har gang i noget. 4 00:00:14,538 --> 00:00:17,796 - Juridisk set er båndet værdiløst. - Så vi afpresser hende. 5 00:00:17,896 --> 00:00:21,382 - Som bytte for hvad? - Præsidentens nåde. 6 00:00:21,482 --> 00:00:25,716 Skal vi græde over tjente penge, eller skal vi tjene nogle flere? 7 00:00:25,816 --> 00:00:27,877 Har du nogensinde været i Mexico? 8 00:00:27,977 --> 00:00:30,028 Hvornår kommer maden? Jeg er sulten. 9 00:00:30,128 --> 00:00:33,105 Fyld lige på når du har tid, skatter. 10 00:00:33,305 --> 00:00:37,475 - Fernando! - Tante, det her er min Maricruz. 11 00:00:37,675 --> 00:00:41,759 - Jeg checker din baggage ind, Sir. - Den kommer med mig. 12 00:00:41,859 --> 00:00:46,701 Den er for tung som håndbagage. Din taske er i sikkerhed. 13 00:00:46,801 --> 00:00:50,397 De holdte øje med dig. Men hvorfra? 14 00:00:50,597 --> 00:00:53,272 Præsident Reynolds ødelagde dit liv, hun ødelagde mit. 15 00:00:53,372 --> 00:00:57,494 Vil I have den møgkælling ned? Så har i fundet jeres mand her. 16 00:00:57,695 --> 00:01:02,022 - Har nogle af de her checket ind? - Ja, værelse 10-06. 17 00:01:02,215 --> 00:01:07,422 Senere i dag får du en pakke fra mig. Den skal du bruge, okay? 18 00:01:25,636 --> 00:01:27,539 Åbn 4'eren! 19 00:01:36,260 --> 00:01:38,353 Jeg skal bruge lidt hjælp herinde. 20 00:01:44,043 --> 00:01:47,540 Jeg skal bruge en læge i B4. 21 00:01:49,964 --> 00:01:52,024 Lad mig dø... 22 00:01:57,054 --> 00:02:01,543 En stor gruppe mennesker er samlet langs Wabash Avenue. 23 00:02:01,643 --> 00:02:08,448 De venter præsident Reynolds som skal tale på Grand Carlisle Hotel i aften. 24 00:02:10,480 --> 00:02:14,154 Indre skytteområde, position et. 25 00:02:16,006 --> 00:02:18,086 Position to. 26 00:02:20,251 --> 00:02:22,289 Position tre. 27 00:02:31,180 --> 00:02:35,269 - Du må hellere gå. - Er du sikker? 28 00:02:35,369 --> 00:02:38,171 Du kan ikke gøre mere. 29 00:02:38,271 --> 00:02:43,472 - Det føles ikke rigtig at gå. - Du vil ikke indblandes i det her. 30 00:02:46,504 --> 00:02:48,929 - Det er ti minutter væk, ikke? - Mindst. 31 00:02:51,274 --> 00:02:54,956 Hvis det ikke virker, skal vi bruge en udvej. 32 00:02:55,056 --> 00:02:59,063 - For altid. - Det sørger du for. 33 00:03:01,598 --> 00:03:05,669 - Hvad med Derek? - Derek Sweeney? 34 00:03:05,769 --> 00:03:10,054 - Tror du han er klar på det? - Ja. 35 00:03:10,154 --> 00:03:14,016 Det her er din hjemegn. Skal vi mødes i parken? 36 00:03:14,116 --> 00:03:18,199 - Hvad med 3rd og Racine? - 3rd og Racine. 37 00:03:18,599 --> 00:03:23,600 Kvart over tre på hjørnet. Jeg er der. 38 00:03:23,700 --> 00:03:26,293 Hvis der sker noget... 39 00:03:26,996 --> 00:03:29,304 Så elsker jeg jer begge. 40 00:04:06,396 --> 00:04:08,341 Nøglen. 41 00:04:12,328 --> 00:04:14,250 Væk, væk. 42 00:05:47,929 --> 00:05:49,953 Sæt dig. 43 00:06:22,679 --> 00:06:26,914 - Hvornår var de her? - De har aldrig været her. 44 00:06:27,014 --> 00:06:31,155 Nej, jeg ved de var her. Hvor gik de hen? 45 00:06:31,255 --> 00:06:34,481 - Det ved jeg ikke. - Jo, det ved du godt. 46 00:06:34,581 --> 00:06:37,183 Jeg kunne ikke klare det længere. 47 00:06:37,283 --> 00:06:41,162 Så er det bare slut nu? 48 00:06:41,262 --> 00:06:47,084 Som da du fløj til New Mexico? Eller da i mødtes på togstationen? 49 00:06:47,184 --> 00:06:51,414 Eller måske som i dag, da i checkede ind på hotelet? 50 00:06:51,514 --> 00:06:56,652 Hvad prøver du at bilde mig ind? Ingen møder, ingen telefonopkald? 51 00:06:56,752 --> 00:07:00,809 Lyv ikke for mig. Det har du ikke lyst til. 52 00:08:45,808 --> 00:08:50,375 Jeg skal bruge telefonen. Jeg skal ringe til en i dag. 53 00:08:50,554 --> 00:08:54,636 Min familie er i fare. En mand prøver at skade min familie. 54 00:08:54,736 --> 00:08:56,832 Der er ingen efter din familie. 55 00:08:56,932 --> 00:09:00,668 Se på mig. Jeg er ikke sindssyg. 56 00:09:01,668 --> 00:09:03,742 Jeg kender reglerne. 57 00:09:04,843 --> 00:09:08,942 Jeg ville ikke spørge, hvis ikke det var en nødsituation. 58 00:09:09,475 --> 00:09:12,798 Lad mig låne telefonen. 59 00:09:13,899 --> 00:09:15,899 Vær nu flink. 60 00:09:23,335 --> 00:09:27,253 - Agent Lang. - Jeg skal snakke med Mahone. 61 00:09:27,353 --> 00:09:29,430 Kan han ringe tilbage? 62 00:09:29,530 --> 00:09:34,458 Det er Benjamin Miles Franklin. Jeg skal snakke med Mahone nu. 63 00:09:36,115 --> 00:09:39,763 - Franklin vil snakke med Mahone. - Jag tager den. 64 00:09:41,623 --> 00:09:45,371 Det er agent Wheeler. Vi har ikke mødt... 65 00:09:45,471 --> 00:09:48,073 Jeg skal snakke med Mahone. 66 00:09:48,173 --> 00:09:50,315 Er det noget jeg kan hjælpe med? 67 00:09:53,396 --> 00:09:56,400 Du skal give ham en besked. 68 00:09:58,639 --> 00:10:02,840 Fortæl ham at jeg gør hvad han har bedt mig om, okay? 69 00:10:02,940 --> 00:10:08,235 Jeg skal bare bruge lidt mere tid. Bare lad dem være. 70 00:10:09,665 --> 00:10:12,243 Lad dem være. 71 00:10:15,832 --> 00:10:17,898 Hvad var det? 72 00:10:18,954 --> 00:10:21,030 Undskyld mig. 73 00:10:52,022 --> 00:10:56,233 - Hvad fanden laver du her? - Dæmp stemmen. 74 00:11:02,115 --> 00:11:04,207 Hvordan har du haft det? 75 00:11:04,818 --> 00:11:07,291 Det er godt at se dig. 76 00:11:08,143 --> 00:11:10,370 De andre må ikke se dig her. 77 00:11:10,470 --> 00:11:14,620 Jeg bliver ikke. Du skylder mig én tjeneste. 78 00:11:14,720 --> 00:11:17,712 Det gør jeg. Det ved du jeg gør. 79 00:11:17,847 --> 00:11:24,389 Men du er jo fange nu. Jeg har lige fået en søn, og... 80 00:11:24,489 --> 00:11:28,507 Jeg kom ikke for at skabe problemer. Jeg har ikke så mange venner mere. 81 00:11:28,607 --> 00:11:35,270 Du er den eneste som kan hjælpe. Det er seriøst. Jeg skal bruge den. 82 00:11:45,248 --> 00:11:48,970 - Jeg prøver. Hvornår? - Med det samme. 83 00:11:49,070 --> 00:11:52,072 - Tidligst i morgen. - Nej! 84 00:11:55,079 --> 00:11:57,143 Nu. 85 00:12:00,347 --> 00:12:04,310 Okay, kom med. 86 00:12:37,192 --> 00:12:40,383 Jeg kan se hende. Position seks. 87 00:12:40,483 --> 00:12:42,905 Eskortgruppen klar. 88 00:12:56,271 --> 00:12:58,322 Position syv klar. 89 00:13:20,451 --> 00:13:22,453 Tag ham! 90 00:13:33,502 --> 00:13:35,988 "Vi har båndet" 91 00:14:03,349 --> 00:14:06,895 - Hvem så ham? Pressen? - Vi fik ham ned ret hurtigt. 92 00:14:06,995 --> 00:14:10,481 - Nogle har måske fået et billede. - Tjek fotograferne. 93 00:14:10,581 --> 00:14:15,663 Konfiskér kamererne hvis nødvendigt. Meddel pressen før rygterne starter. 94 00:14:15,895 --> 00:14:19,461 Og få alle ud herfra. Nu. 95 00:14:19,561 --> 00:14:21,482 Vi venter stadig på svar fra... 96 00:14:23,830 --> 00:14:28,566 Vi ved begge situationen kræver, at vi ser bort fra normal procedure. 97 00:14:29,704 --> 00:14:33,802 Sig hvad du vil sige, men dine mænd skal væk. 98 00:14:34,802 --> 00:14:36,889 Nu. 99 00:14:38,190 --> 00:14:40,190 Javel, Sir. 100 00:14:46,291 --> 00:14:49,616 - Hvor er din bror? - Jeg vil snakke med præsidenten. 101 00:14:49,716 --> 00:14:52,541 Og du tror det er muligt? 102 00:14:53,179 --> 00:14:57,208 - Hun vil høre hvad jeg har at sige. - Det tvivler jeg på. 103 00:15:02,209 --> 00:15:07,247 Den eneste person du kommer til at snakke med er mig. 104 00:15:08,752 --> 00:15:14,445 Og den eneste måde du overlever på, er ved at sige hvor din bror er. 105 00:15:19,653 --> 00:15:22,941 - Han er et sikkert sted. - Mere præcist? 106 00:15:23,041 --> 00:15:25,335 Helt præcist... 107 00:15:26,008 --> 00:15:28,676 Et sted I aldrig finder ham. 108 00:15:40,378 --> 00:15:42,692 Jeg havde æren af, - 109 00:15:44,300 --> 00:15:47,678 - at gå på landets mest prestigefyldte militærakademi. 110 00:15:51,327 --> 00:15:56,569 Som har til opgave at sikre landets storhed og fremtidige lederskab. 111 00:15:56,669 --> 00:16:00,875 At opmuntre til patriotisme, bygge et stærkt moralsk fundament, - 112 00:16:00,975 --> 00:16:04,600 - og forsyne unge mænd med værdibegreber som, - 113 00:16:04,620 --> 00:16:08,840 - ære, frihed og moderland. 114 00:16:09,464 --> 00:16:14,138 Men først og fremmest lærte de os det her. 115 00:16:32,968 --> 00:16:36,991 - Hvordan siger man kirsebær? - Cereza. 116 00:16:37,441 --> 00:16:40,459 Du må hellere hente flere cerezas. 117 00:16:40,559 --> 00:16:46,455 - Du har lige fået 100 pistacienødder. - Jeg skal bruge begge dele. 118 00:16:47,079 --> 00:16:49,774 Hvorfor er jeg din tjener? 119 00:17:08,406 --> 00:17:12,728 - Hvad sagde hun? - Det ligner T-bag. 120 00:17:18,279 --> 00:17:22,153 Han siger T-bag forsøgte at stjæle baggage i lufthavnen. 121 00:17:22,253 --> 00:17:26,216 Han har jo fem millioner. Hvorfor skulle han det? 122 00:17:32,811 --> 00:17:37,993 Med mindre han ikke har dem. Med mindre han mistede dem. 123 00:17:38,093 --> 00:17:40,223 - Stop det, Fernando. - Hvad? 124 00:17:40,323 --> 00:17:43,190 Tror du virkelig at pengene er i lufthavnen? 125 00:17:44,790 --> 00:17:50,192 Glem det. Tænk på hvad vi har. Vil du sætte det på spil? 126 00:17:51,157 --> 00:17:55,910 - Vi har alt hvad vi skal bruge. - Undtagen dine cerezas. 127 00:17:58,498 --> 00:18:03,316 - Jeg er tilbage med det samme - Fernando... 128 00:18:15,590 --> 00:18:18,186 Jeg er tilbage med det samme. 129 00:18:50,423 --> 00:18:54,458 Det er ikke særlig svært for mig, at genkende en junkie. 130 00:18:54,558 --> 00:18:59,408 Jeg siger bare... Du ser ikke så godt ud. 131 00:19:02,398 --> 00:19:04,414 Jeg har det fint. 132 00:19:06,915 --> 00:19:08,993 Må jeg spørge hvad du tager? 133 00:19:10,211 --> 00:19:13,361 - Vil du have en? - Nej. 134 00:19:15,840 --> 00:19:17,967 Gem den til senere. 135 00:19:21,379 --> 00:19:23,416 Varatril. 136 00:19:25,034 --> 00:19:28,693 Benzodiazepiner er altså ret hårde nervepiller. 137 00:19:28,793 --> 00:19:30,959 Tager du dem hver dag? 138 00:19:31,059 --> 00:19:33,711 20 mg. 139 00:19:35,475 --> 00:19:39,516 Du må have det, som om du går under vand. 140 00:19:39,683 --> 00:19:44,062 Det gør jeg. Der er så stille hernede. 141 00:19:44,761 --> 00:19:50,690 Det var derfor du startede, ikke? Men ikke derfor du tager dem nu? 142 00:19:52,600 --> 00:19:56,693 Nu er det for hovedpinen og du sover sikkert ikke. 143 00:19:58,758 --> 00:20:02,079 Du ved godt at du ødelægger dig selv, ikke? 144 00:20:03,993 --> 00:20:07,580 Jeg har ikke afvist den mulighed. 145 00:20:09,534 --> 00:20:12,250 Jeg håber vi hører fra din kæreste. 146 00:20:16,539 --> 00:20:20,469 Der er én forskel på mig og Mahone. 147 00:20:20,569 --> 00:20:24,350 Han har svært ved at ofre de usamarbejdsvillige. 148 00:20:24,450 --> 00:20:27,116 Hvis du ikke siger hvor Burrows er, så er jeg ligeglad. 149 00:20:29,877 --> 00:20:32,023 En død, en tilbage. 150 00:20:32,123 --> 00:20:36,193 Jeg skal snakke med Scofield. Alene. 151 00:21:04,936 --> 00:21:07,010 Fru præsident... 152 00:21:07,239 --> 00:21:11,482 Må jeg tale med Dem? 153 00:21:13,378 --> 00:21:17,364 Det ville ikke være klogt af mig at efterlade dig alene... 154 00:21:17,464 --> 00:21:20,698 Mine mænd er lige udenfor. Jeg har ret til lidt privatliv. 155 00:21:20,798 --> 00:21:25,363 Dine rettigheder er ikke min største bekymring. 156 00:21:25,463 --> 00:21:31,462 Ved du hvem du taler til? Gå ud og luk døren efter dig. 157 00:21:56,424 --> 00:21:59,439 Hvad du ikke gør for din bror. 158 00:21:59,823 --> 00:22:02,109 Det er imponerende. 159 00:22:02,209 --> 00:22:04,923 Jeg kunne sige det samme til dig, - 160 00:22:07,136 --> 00:22:11,227 - men det gør jeg ikke. - Din mening betyder intet for mig. 161 00:22:12,298 --> 00:22:17,051 Båndet? Har du det med? 162 00:22:17,591 --> 00:22:22,928 Nej, men jeg kan arrangere, at du kan høre det. 163 00:22:24,742 --> 00:22:31,154 Du skal ikke arrangere for mig. Det har jeg folk til. 164 00:22:31,848 --> 00:22:35,923 Jeg ved ikke hvad der er på båndet, - 165 00:22:36,023 --> 00:22:39,402 - men jeg tror ikke at det har nogen intresse for mig. 166 00:22:39,502 --> 00:22:42,634 Det er en samtale mellem dig og din bror. 167 00:22:42,734 --> 00:22:47,049 Af alle de samtaler jeg har haft med min bror, mens han levede... 168 00:22:47,149 --> 00:22:49,672 Jeg skærer det ud i pap for dig. 169 00:22:49,772 --> 00:22:54,164 Det er optaget efter hans død. 170 00:22:54,264 --> 00:22:59,727 Og præcis den her samtale, - 171 00:23:03,481 --> 00:23:06,139 - vil I nok holde i familien. 172 00:23:07,795 --> 00:23:10,394 Hvor er den? 173 00:23:10,633 --> 00:23:13,905 20 forskellige kopier på 20 forskellige steder. 174 00:23:14,005 --> 00:23:18,845 Jeg kan ringe til min bror lige nu. Han kan afspille den for dig. 175 00:23:18,945 --> 00:23:22,720 Ikke over telefonen. Få ham til at aflevere det her. 176 00:23:23,107 --> 00:23:25,150 Her er vilkårerne. 177 00:23:26,581 --> 00:23:32,396 Du kan høre det over telefonen, eller du kan høre det i nyhederne. 178 00:23:33,255 --> 00:23:35,919 Du bestemmer selv. 179 00:23:39,728 --> 00:23:43,528 - Det var derfor jeg startede. - Startede på hvad? 180 00:23:44,405 --> 00:23:49,202 - Med stoffer, ligesom dig. - For at holde dig vågen hele natten? 181 00:23:51,678 --> 00:23:56,352 Fordi du blev droppet foran alle? Ja, du og jeg har meget til fælles. 182 00:23:57,821 --> 00:24:02,603 - Jeg har også set mennesker dø. - Jeg går ud fra du ikke lod dem dø. 183 00:24:04,186 --> 00:24:07,884 - Du har brug for hjælp. - Det er ikke hvad jeg leder efter. 184 00:24:14,119 --> 00:24:17,188 For din egen skyld håber jeg, at din kæreste ringer snart. 185 00:24:40,789 --> 00:24:42,789 Tante? 186 00:24:46,248 --> 00:24:48,293 Maricruz? 187 00:24:52,296 --> 00:24:55,417 Hvad fanden er alle sammen? 188 00:25:03,127 --> 00:25:06,019 Se her, gode gamle Sucre. 189 00:25:06,191 --> 00:25:08,330 Hvad har du gjort med dem? Maricruz? 190 00:25:09,101 --> 00:25:13,292 Tag det roligt. De plukker æbler udenfor. 191 00:25:13,707 --> 00:25:16,803 Tag det roligt! De er tilbage når som helst. 192 00:25:17,982 --> 00:25:20,349 Hvilket betyder problemer. 193 00:25:20,441 --> 00:25:25,534 Så med mindre du vil se mig teste den nye T-20Z på din lille Mari-poon, - 194 00:25:27,097 --> 00:25:29,833 - må du nok hellere komme med mig. 195 00:25:37,528 --> 00:25:41,466 - Lincoln Burrows? - Caroline Reynolds. 196 00:25:42,695 --> 00:25:45,726 Jeg forstår at du har noget til mig. 197 00:25:50,836 --> 00:25:53,306 - Er du der stadig? - Jeg er her. 198 00:25:53,748 --> 00:25:56,338 Rart endelig at snakke med dig. 199 00:25:56,575 --> 00:26:01,121 Jeg ville ønske jeg havde chancen en af de 242 dage jeg sad på dødsgangen. 200 00:26:01,198 --> 00:26:04,606 Bare afspil båndet. 201 00:26:13,244 --> 00:26:15,973 Det er forfærdeligt, det ved jeg. 202 00:26:16,099 --> 00:26:20,361 Vi havde ikke noget valg. Du skulle så langt væk som muligt. 203 00:26:20,446 --> 00:26:24,373 Det er jeg. På Terrences Ø, langt ude på havet. 204 00:26:24,500 --> 00:26:26,718 Men jeg er her stadig for dig. 205 00:26:26,810 --> 00:26:30,287 Hør her, lad være med at dvæle ved det negative. 206 00:26:30,416 --> 00:26:35,591 - Nogle har behov for det, Caroline. - Jeg er jo kun en opringning væk. 207 00:26:36,769 --> 00:26:42,041 Og 4500 km. 208 00:26:42,960 --> 00:26:45,457 Ved du hvor koldt det er her? 209 00:26:45,623 --> 00:26:49,872 Vi har snakket om det, Terrence. Du vidste du blev ensom. 210 00:26:49,886 --> 00:26:56,036 Men det er kun midlertidigt. Det går hurtigere end du tror. 211 00:26:56,944 --> 00:27:03,588 Og snart har verden glemt alt om ham. Og også dig, det lover jeg. 212 00:27:06,341 --> 00:27:11,544 Men det tager livet af mig ikke at kunne se dig, søde Caroline. 213 00:27:11,921 --> 00:27:15,132 Jeg vil også se dig. Men det går ikke endnu. 214 00:27:15,486 --> 00:27:19,185 Det her hus er så stort. Jeg tænker kun på dig, - 215 00:27:20,942 --> 00:27:24,778 - liggende i sengen. - Jeg ved det, også mig. 216 00:27:24,828 --> 00:27:28,363 Din varme. Måden du rør mig på. 217 00:27:36,253 --> 00:27:40,961 Gik det hurtigt da han skød sig selv? 218 00:27:42,151 --> 00:27:49,201 Meget hurtigere end min fars død. Skudt i ryggen, han døde i mine arme. 219 00:27:51,167 --> 00:27:54,391 Jeg vil bare vide hvad der skete. 220 00:27:55,018 --> 00:28:00,523 Din bror undskyldte. Sagde han var ked af det, - 221 00:28:00,790 --> 00:28:04,162 - og så skød han sig selv i hovedet, så blodet dækkede hele væggen. 222 00:28:05,691 --> 00:28:09,611 Det gik hurtigt, og det var hans beslutning. 223 00:28:10,790 --> 00:28:13,028 Nu er det på tide, at du træffer din. 224 00:28:21,464 --> 00:28:25,816 - Nej, det kan jeg ikke gøre. - Jo, du kan. 225 00:28:27,628 --> 00:28:31,543 - Du behøves ikke være bange. - Du forstår det ikke, vel? 226 00:28:32,352 --> 00:28:36,515 - Du kan ikke stoppe ham. - Ikke uden din hjælp. 227 00:28:36,597 --> 00:28:40,947 Men hvis du snakker med mig, og fortæller mig hvad der sker, - 228 00:28:40,975 --> 00:28:44,848 - kan jeg tage min af det. Du må stole på mig, mr. Franklin. 229 00:28:45,549 --> 00:28:47,549 Jeg kan hjælpe dig. 230 00:28:50,070 --> 00:28:53,694 - C-Note, ikke? - Ja, whatever. 231 00:29:00,260 --> 00:29:04,998 Du skal bare sige præcis hvad Mahone sagde. 232 00:29:05,759 --> 00:29:09,381 Hvis du hjælper mig med Mahone, så får du dit liv tilbage. 233 00:29:10,332 --> 00:29:12,680 Gud har smilet ned på mig. 234 00:29:13,155 --> 00:29:18,032 Først fik jeg fat på Haywire, han hoppede ned fra en silo, - 235 00:29:18,111 --> 00:29:20,536 - men jeg får belønningen. - Vent, er han død? 236 00:29:20,706 --> 00:29:24,096 Jep, som en mast myre. Jeg håber ikke du gør det samme. 237 00:29:24,203 --> 00:29:28,048 - Selvfølgelig ikke, jeg har nok at leve for. - Fox River er noget af det. 238 00:29:28,611 --> 00:29:32,611 Hvis du er sød får Maricruz lidt penge, når du er sat ind igen. 239 00:29:32,880 --> 00:29:37,720 - Hvor meget får du? - $100.000, det troede du nok ikke? 240 00:29:38,283 --> 00:29:40,404 Vent lidt... 241 00:29:40,517 --> 00:29:44,404 Hvad hvis jeg fortæller, hvor du kan få fem millioner dollars? 242 00:29:50,103 --> 00:29:53,481 - Hvor er pengene? - Jeg kan vise dig det, - 243 00:29:53,814 --> 00:29:57,363 - hvis du ikke afleverer mig. 244 00:29:58,168 --> 00:30:01,230 Hvor er de? 245 00:30:02,419 --> 00:30:04,677 T-bag er i byen. 246 00:30:05,111 --> 00:30:08,364 Jeg forpligtede mig for længe siden. 247 00:30:09,260 --> 00:30:15,012 Jeg satte mit land først, som en mor med sit barn. 248 00:30:17,781 --> 00:30:24,143 Jeg troede at det jeg gjorde var ædelt og at jeg ville ville blive belønnet. 249 00:30:24,227 --> 00:30:27,034 - Du tog fejl. - Forstår du ikke, - 250 00:30:27,192 --> 00:30:29,403 - at jeg er bare er en brik i spillet? 251 00:30:30,455 --> 00:30:36,271 Den magt, som har overtaget landet er som kræft og intet kan stoppe det. 252 00:30:37,492 --> 00:30:41,794 - Jeg kan ikke kontrollere det. - Heller ikke det her. 253 00:30:41,885 --> 00:30:45,504 Hvad vil du have af mig? 254 00:30:45,734 --> 00:30:48,784 - Slip mig løs. - Jeg har ikke nøglerne. 255 00:30:48,910 --> 00:30:53,166 Dem får du. Derefter går jeg herfra alene. 256 00:30:53,346 --> 00:30:57,199 - Uden overvågning. - Okay. 257 00:30:58,611 --> 00:31:05,349 Til sidst, benåde mig og min bror. 258 00:31:06,055 --> 00:31:09,361 Sæt en streg over alt hvad vi har lavet. 259 00:31:09,376 --> 00:31:12,854 Jeg vil have det gjort i dag. 260 00:31:18,036 --> 00:31:23,332 Jeg kan ikke benåde hvem som helst. Der findes regler for det. 261 00:31:23,571 --> 00:31:27,944 Dette er ingen undtagelse. Du får et dokument. 262 00:31:28,085 --> 00:31:34,014 Skriv under og aflevér det hos statsadvokaten. 263 00:31:34,595 --> 00:31:39,875 - Jeg skriver under på alt. - Fint, men vi ved det ikke er nok. 264 00:31:40,654 --> 00:31:46,297 Hvad vil du mere have? Jeg slipper dig løs og lader dig gå. 265 00:31:46,399 --> 00:31:48,600 Skal jeg køre dig til lufthavnen? 266 00:31:48,755 --> 00:31:53,848 Jeg har svært ved at stole på folk, specielt når det gælder dokumenter. 267 00:31:54,504 --> 00:32:00,741 Jeg vil have at du meddeler vores benådning direkte i tv. 268 00:32:01,707 --> 00:32:06,334 Du er sindssyg. Det er ikke sådan tingene gøres. 269 00:32:06,629 --> 00:32:11,552 - Folk kommer til at stille spørgsmål. - Benådning i dirkete tv nu! 270 00:32:16,678 --> 00:32:22,377 Hvordan ved jeg at du ikke lader båndet slippe ud? 271 00:32:23,430 --> 00:32:25,576 Det ved du ikke. 272 00:32:25,699 --> 00:32:28,277 Du kan kun tro på mit ord. 273 00:32:29,474 --> 00:32:32,987 - Jeg skal bruge mere end det. - Det får du ikke. 274 00:32:37,524 --> 00:32:44,323 Caroline, det er nu. Tag en beslutning. 275 00:32:50,520 --> 00:32:55,589 Adams, slip ham fri og før ham herhen, så han kan gå. 276 00:32:56,657 --> 00:32:58,964 Hvad laver du? 277 00:33:00,134 --> 00:33:04,004 Jeg fortæller om benådingen af Scofield og hans bror. 278 00:33:04,105 --> 00:33:08,105 - Han går herfra uskadt. - Er du gået fra forstanden? 279 00:33:08,967 --> 00:33:12,422 Han har bragt nogle uomtvistelige beviser frem i lyset. 280 00:33:12,688 --> 00:33:16,091 Vi kan slutte det hele. Lige nu. 281 00:33:16,531 --> 00:33:21,755 - Men du lader ham gå? - Jeg er chefen og du er lakajen. 282 00:33:22,632 --> 00:33:25,744 Jeg tager beslutningerne og du har intet at sige. 283 00:33:27,593 --> 00:33:33,418 Mine mænd sørger for at Scofield går herfra uden indblanding fra, - 284 00:33:33,519 --> 00:33:35,719 - dig eller dine mænd. 285 00:34:09,098 --> 00:34:12,177 - Er du alene? - Ja. 286 00:34:13,459 --> 00:34:17,632 - Hvordan gik det? - Tre billeter, en kabine, en vej. 287 00:34:18,542 --> 00:34:22,780 - Jeg skylder dig nu. - Nej, vi er kvit. De er til dig. 288 00:34:23,581 --> 00:34:25,781 Og det her. 289 00:34:27,886 --> 00:34:31,116 - Hvad er det? - Eddie, da du brød ud, - 290 00:34:31,217 --> 00:34:33,617 - vi væddede på, om du blev fanget indenfor en uge. 291 00:34:33,718 --> 00:34:37,718 Men jeg kender dig bedre. Jeg tænkte jeg ville dele med dig. 292 00:34:39,777 --> 00:34:43,076 Så det er det, hvad? 293 00:34:44,429 --> 00:34:46,537 Held og lykke. 294 00:34:48,337 --> 00:34:52,057 - Pas på dig selv. - I lige måde. 295 00:35:17,186 --> 00:35:20,276 - Krydset imellem Third og Racine. - Jeg skal nok være der. 296 00:35:29,094 --> 00:35:33,850 - Jeg vil virkelig ikke gøre det. - Hvad taler du om? 297 00:35:34,447 --> 00:35:37,961 Sig ikke at jeg gav dig et alternativ. Du vælger aldrig den lette vej. 298 00:35:38,932 --> 00:35:43,883 Det har jeg lagt mærke til ved dig. Jeg troede du måske kunne ændre dig. 299 00:35:43,884 --> 00:35:47,884 Jeg har et arbejde. Et arbejde som jeg har fået pålagt. 300 00:35:51,425 --> 00:35:54,911 Svar, Sara. Tag telefonen. 301 00:35:56,167 --> 00:35:58,277 Tag telefonen! 302 00:36:01,021 --> 00:36:05,117 Rør dig ikke! Bare ikke rør dig. 303 00:36:07,116 --> 00:36:09,330 Giv mig telefonen! 304 00:36:10,744 --> 00:36:13,452 Bliv hvor du er. 305 00:36:14,842 --> 00:36:17,947 - Du vil ikke gøre det her. - Jeg ved selv hvad jeg vil. 306 00:36:37,037 --> 00:36:39,769 - Fik du min besked? - Ja. 307 00:36:42,591 --> 00:36:47,407 - Jeg har hende. - Hun fører dig til Scofield. 308 00:37:10,982 --> 00:37:13,614 Vi skal have en snak. 309 00:37:15,670 --> 00:37:21,750 Snart offentliggører præsidenten om benådingen af Burrows og Scofield. 310 00:37:21,979 --> 00:37:25,238 Som du ved, er det ikke godt. 311 00:37:25,390 --> 00:37:29,781 Hun har altid makket ret, men vi må vist vise karakter. 312 00:37:34,297 --> 00:37:37,047 Jeg hader at forstyrre, - 313 00:37:37,361 --> 00:37:41,463 - men jeg er ikke sikker på du ved, hvad hun er ved at gøre. 314 00:38:03,919 --> 00:38:06,618 - Det virkede. - Benådingen? 315 00:38:07,724 --> 00:38:10,712 Det kan offentliggøres hvert minut. 316 00:38:14,843 --> 00:38:18,672 - Det er utroligt. - Bare kom herhen. 317 00:38:19,699 --> 00:38:24,922 Jeg er på Highland, et varehus lige ved vandet. 318 00:38:26,316 --> 00:38:28,941 Jeg er på vej. 319 00:39:06,665 --> 00:39:09,814 Vi gjorde det. 320 00:39:12,925 --> 00:39:17,020 - Hvad er der sket med dit ansigt? - Hvis man vil tage turen, - 321 00:39:18,561 --> 00:39:21,386 - må man købe billet. 322 00:39:21,946 --> 00:39:24,730 Derek har skaffet os en hytte. 323 00:39:24,838 --> 00:39:27,030 Sydamerika ved de store søer. 324 00:39:27,189 --> 00:39:31,431 Jeg kan klare mig uden, men det er påskønnet. 325 00:39:32,053 --> 00:39:36,699 - Er det sikkert? - Ja, det er klokkeklart. 326 00:39:42,169 --> 00:39:45,243 Jeg ville godt have set hendes ansigt. 327 00:39:45,881 --> 00:39:50,526 - Nej, det ville du ikke. - Jo, det ville jeg. 328 00:39:54,960 --> 00:39:58,891 - Utroligt. - Hun gør det. 329 00:40:03,209 --> 00:40:06,628 Præsidenten tager nu scenen her på hotellet. 330 00:40:06,794 --> 00:40:11,806 Forsinkelsen på to timer skyldes en efterforskning af pressesekretær - 331 00:40:11,807 --> 00:40:14,407 - Ryan Burke som et resultat... 332 00:40:21,445 --> 00:40:24,836 - Du får ikke lov til at gøre det. - Jo, det gør jeg. 333 00:40:24,913 --> 00:40:28,121 - Du bør kende den seneste udvikling. - Jeg har taget min beslutning. 334 00:40:28,287 --> 00:40:31,618 Jeg ville sætte pris på, at du ikke forsinker mig. 335 00:40:31,789 --> 00:40:36,133 Jeg tror ikke du forstår. Vi kender også din hemmelighed. 336 00:40:37,141 --> 00:40:41,235 Vi kan let afsløre den. Spørgsmålet er hvem du frygter mest? 337 00:40:41,336 --> 00:40:44,236 Michael Scofield eller os? 338 00:40:44,927 --> 00:40:48,419 - 30 sekunder. - Jeg vil ikke opholde dem. 339 00:40:49,140 --> 00:40:52,200 - Verden venter. - 10 sekunder. 340 00:40:52,306 --> 00:40:55,645 Mine damer og herrer. USA's Præsident. 341 00:41:06,186 --> 00:41:10,273 Tak for jeres tålmodighed. 342 00:41:11,233 --> 00:41:16,971 Hvis det ikke havde været for støttet fra min hjemstat, Illinois, - 343 00:41:21,796 --> 00:41:24,769 - ville jeg ikke have været her i dag. 344 00:41:24,839 --> 00:41:30,574 Derfor har jeg valgt denne dag til at fortælle noget. 345 00:41:32,261 --> 00:41:38,817 En hændelse er kommet frem i lyset og jeg synes jeg bør tage et ansvar. 346 00:41:39,671 --> 00:41:43,482 Det er mit job som præsident i denne storslåede nation, - 347 00:41:43,783 --> 00:41:48,383 - at tage rationelle beslutninger når jeg giver fakta. 348 00:41:49,637 --> 00:41:53,858 Beslutninger som er bedst, ikke for mig, men for folket. 349 00:41:56,739 --> 00:42:04,343 Så efter megen overvejelse har jeg besluttet at meddele, - 350 00:42:04,844 --> 00:42:10,344 - at jeg har fået konstateret en meget ondartet kræft. 351 00:42:14,290 --> 00:42:21,697 Derfor kan jeg ikke længere, være præsident. 352 00:42:23,980 --> 00:42:30,214 I landets bedste interesse, har jeg besluttet at jeg, - 353 00:42:30,315 --> 00:42:33,815 - træder tilbage som Amerikas præsident. 354 00:42:41,447 --> 00:42:47,310 - Nu er båndet værdiløst. - Hun kan ikke benåde nogle. 355 00:42:48,204 --> 00:42:50,836 Vi har intet. 356 00:42:54,451 --> 00:42:57,535 Der er kun en ting vi kan gøre. 357 00:42:58,882 --> 00:43:01,821 Vi må forsvinde... ... for altid. 358 00:43:02,422 --> 00:43:04,429 Oversat af Tjalde og Weeelo.