1
00:00:04,659 --> 00:00:07,102
Tidligere i Prison Break
2
00:00:07,202 --> 00:00:10,876
Hvorfor kommer brødrene til en by
30 km fra fængslet de flygtede fra?
3
00:00:10,976 --> 00:00:14,438
Fordi præsidenten holder tale der,
og de har gang i noget.
4
00:00:14,538 --> 00:00:17,796
- Juridisk set er båndet værdiløst.
- Så vi afpresser hende.
5
00:00:17,896 --> 00:00:21,382
- Som bytte for hvad?
- Præsidentens nåde.
6
00:00:21,482 --> 00:00:25,716
Skal vi græde over tjente penge,
eller skal vi tjene nogle flere?
7
00:00:25,816 --> 00:00:27,877
Har du nogensinde været i Mexico?
8
00:00:27,977 --> 00:00:30,028
Hvornår kommer maden?
Jeg er sulten.
9
00:00:30,128 --> 00:00:33,105
Fyld lige på når du har tid, skatter.
10
00:00:33,305 --> 00:00:37,475
- Fernando!
- Tante, det her er min Maricruz.
11
00:00:37,675 --> 00:00:41,759
- Jeg checker din baggage ind, Sir.
- Den kommer med mig.
12
00:00:41,859 --> 00:00:46,701
Den er for tung som håndbagage.
Din taske er i sikkerhed.
13
00:00:46,801 --> 00:00:50,397
De holdte øje med dig.
Men hvorfra?
14
00:00:50,597 --> 00:00:53,272
Præsident Reynolds ødelagde dit liv,
hun ødelagde mit.
15
00:00:53,372 --> 00:00:57,494
Vil I have den møgkælling ned?
Så har i fundet jeres mand her.
16
00:00:57,695 --> 00:01:02,022
- Har nogle af de her checket ind?
- Ja, værelse 10-06.
17
00:01:02,215 --> 00:01:07,422
Senere i dag får du en pakke fra mig.
Den skal du bruge, okay?
18
00:01:25,636 --> 00:01:27,539
Åbn 4'eren!
19
00:01:36,260 --> 00:01:38,353
Jeg skal bruge lidt hjælp herinde.
20
00:01:44,043 --> 00:01:47,540
Jeg skal bruge en læge i B4.
21
00:01:49,964 --> 00:01:52,024
Lad mig dø...
22
00:01:57,054 --> 00:02:01,543
En stor gruppe mennesker er
samlet langs Wabash Avenue.
23
00:02:01,643 --> 00:02:08,448
De venter præsident Reynolds som skal
tale på Grand Carlisle Hotel i aften.
24
00:02:10,480 --> 00:02:14,154
Indre skytteområde,
position et.
25
00:02:16,006 --> 00:02:18,086
Position to.
26
00:02:20,251 --> 00:02:22,289
Position tre.
27
00:02:31,180 --> 00:02:35,269
- Du må hellere gå.
- Er du sikker?
28
00:02:35,369 --> 00:02:38,171
Du kan ikke gøre mere.
29
00:02:38,271 --> 00:02:43,472
- Det føles ikke rigtig at gå.
- Du vil ikke indblandes i det her.
30
00:02:46,504 --> 00:02:48,929
- Det er ti minutter væk, ikke?
- Mindst.
31
00:02:51,274 --> 00:02:54,956
Hvis det ikke virker,
skal vi bruge en udvej.
32
00:02:55,056 --> 00:02:59,063
- For altid.
- Det sørger du for.
33
00:03:01,598 --> 00:03:05,669
- Hvad med Derek?
- Derek Sweeney?
34
00:03:05,769 --> 00:03:10,054
- Tror du han er klar på det?
- Ja.
35
00:03:10,154 --> 00:03:14,016
Det her er din hjemegn.
Skal vi mødes i parken?
36
00:03:14,116 --> 00:03:18,199
- Hvad med 3rd og Racine?
- 3rd og Racine.
37
00:03:18,599 --> 00:03:23,600
Kvart over tre på hjørnet.
Jeg er der.
38
00:03:23,700 --> 00:03:26,293
Hvis der sker noget...
39
00:03:26,996 --> 00:03:29,304
Så elsker jeg jer begge.
40
00:04:06,396 --> 00:04:08,341
Nøglen.
41
00:04:12,328 --> 00:04:14,250
Væk, væk.
42
00:05:47,929 --> 00:05:49,953
Sæt dig.
43
00:06:22,679 --> 00:06:26,914
- Hvornår var de her?
- De har aldrig været her.
44
00:06:27,014 --> 00:06:31,155
Nej, jeg ved de var her.
Hvor gik de hen?
45
00:06:31,255 --> 00:06:34,481
- Det ved jeg ikke.
- Jo, det ved du godt.
46
00:06:34,581 --> 00:06:37,183
Jeg kunne ikke klare det længere.
47
00:06:37,283 --> 00:06:41,162
Så er det bare slut nu?
48
00:06:41,262 --> 00:06:47,084
Som da du fløj til New Mexico?
Eller da i mødtes på togstationen?
49
00:06:47,184 --> 00:06:51,414
Eller måske som i dag,
da i checkede ind på hotelet?
50
00:06:51,514 --> 00:06:56,652
Hvad prøver du at bilde mig ind?
Ingen møder, ingen telefonopkald?
51
00:06:56,752 --> 00:07:00,809
Lyv ikke for mig.
Det har du ikke lyst til.
52
00:08:45,808 --> 00:08:50,375
Jeg skal bruge telefonen.
Jeg skal ringe til en i dag.
53
00:08:50,554 --> 00:08:54,636
Min familie er i fare.
En mand prøver at skade min familie.
54
00:08:54,736 --> 00:08:56,832
Der er ingen efter din familie.
55
00:08:56,932 --> 00:09:00,668
Se på mig. Jeg er ikke sindssyg.
56
00:09:01,668 --> 00:09:03,742
Jeg kender reglerne.
57
00:09:04,843 --> 00:09:08,942
Jeg ville ikke spørge,
hvis ikke det var en nødsituation.
58
00:09:09,475 --> 00:09:12,798
Lad mig låne telefonen.
59
00:09:13,899 --> 00:09:15,899
Vær nu flink.
60
00:09:23,335 --> 00:09:27,253
- Agent Lang.
- Jeg skal snakke med Mahone.
61
00:09:27,353 --> 00:09:29,430
Kan han ringe tilbage?
62
00:09:29,530 --> 00:09:34,458
Det er Benjamin Miles Franklin.
Jeg skal snakke med Mahone nu.
63
00:09:36,115 --> 00:09:39,763
- Franklin vil snakke med Mahone.
- Jag tager den.
64
00:09:41,623 --> 00:09:45,371
Det er agent Wheeler.
Vi har ikke mødt...
65
00:09:45,471 --> 00:09:48,073
Jeg skal snakke med Mahone.
66
00:09:48,173 --> 00:09:50,315
Er det noget jeg kan hjælpe med?
67
00:09:53,396 --> 00:09:56,400
Du skal give ham en besked.
68
00:09:58,639 --> 00:10:02,840
Fortæl ham at jeg gør hvad
han har bedt mig om, okay?
69
00:10:02,940 --> 00:10:08,235
Jeg skal bare bruge lidt mere tid.
Bare lad dem være.
70
00:10:09,665 --> 00:10:12,243
Lad dem være.
71
00:10:15,832 --> 00:10:17,898
Hvad var det?
72
00:10:18,954 --> 00:10:21,030
Undskyld mig.
73
00:10:52,022 --> 00:10:56,233
- Hvad fanden laver du her?
- Dæmp stemmen.
74
00:11:02,115 --> 00:11:04,207
Hvordan har du haft det?
75
00:11:04,818 --> 00:11:07,291
Det er godt at se dig.
76
00:11:08,143 --> 00:11:10,370
De andre må ikke se dig her.
77
00:11:10,470 --> 00:11:14,620
Jeg bliver ikke.
Du skylder mig én tjeneste.
78
00:11:14,720 --> 00:11:17,712
Det gør jeg.
Det ved du jeg gør.
79
00:11:17,847 --> 00:11:24,389
Men du er jo fange nu.
Jeg har lige fået en søn, og...
80
00:11:24,489 --> 00:11:28,507
Jeg kom ikke for at skabe problemer.
Jeg har ikke så mange venner mere.
81
00:11:28,607 --> 00:11:35,270
Du er den eneste som kan hjælpe.
Det er seriøst. Jeg skal bruge den.
82
00:11:45,248 --> 00:11:48,970
- Jeg prøver. Hvornår?
- Med det samme.
83
00:11:49,070 --> 00:11:52,072
- Tidligst i morgen.
- Nej!
84
00:11:55,079 --> 00:11:57,143
Nu.
85
00:12:00,347 --> 00:12:04,310
Okay, kom med.
86
00:12:37,192 --> 00:12:40,383
Jeg kan se hende.
Position seks.
87
00:12:40,483 --> 00:12:42,905
Eskortgruppen klar.
88
00:12:56,271 --> 00:12:58,322
Position syv klar.
89
00:13:20,451 --> 00:13:22,453
Tag ham!
90
00:13:33,502 --> 00:13:35,988
"Vi har båndet"
91
00:14:03,349 --> 00:14:06,895
- Hvem så ham? Pressen?
- Vi fik ham ned ret hurtigt.
92
00:14:06,995 --> 00:14:10,481
- Nogle har måske fået et billede.
- Tjek fotograferne.
93
00:14:10,581 --> 00:14:15,663
Konfiskér kamererne hvis nødvendigt.
Meddel pressen før rygterne starter.
94
00:14:15,895 --> 00:14:19,461
Og få alle ud herfra.
Nu.
95
00:14:19,561 --> 00:14:21,482
Vi venter stadig på svar fra...
96
00:14:23,830 --> 00:14:28,566
Vi ved begge situationen kræver,
at vi ser bort fra normal procedure.
97
00:14:29,704 --> 00:14:33,802
Sig hvad du vil sige,
men dine mænd skal væk.
98
00:14:34,802 --> 00:14:36,889
Nu.
99
00:14:38,190 --> 00:14:40,190
Javel, Sir.
100
00:14:46,291 --> 00:14:49,616
- Hvor er din bror?
- Jeg vil snakke med præsidenten.
101
00:14:49,716 --> 00:14:52,541
Og du tror det er muligt?
102
00:14:53,179 --> 00:14:57,208
- Hun vil høre hvad jeg har at sige.
- Det tvivler jeg på.
103
00:15:02,209 --> 00:15:07,247
Den eneste person du kommer
til at snakke med er mig.
104
00:15:08,752 --> 00:15:14,445
Og den eneste måde du overlever på,
er ved at sige hvor din bror er.
105
00:15:19,653 --> 00:15:22,941
- Han er et sikkert sted.
- Mere præcist?
106
00:15:23,041 --> 00:15:25,335
Helt præcist...
107
00:15:26,008 --> 00:15:28,676
Et sted I aldrig finder ham.
108
00:15:40,378 --> 00:15:42,692
Jeg havde æren af, -
109
00:15:44,300 --> 00:15:47,678
- at gå på landets mest
prestigefyldte militærakademi.
110
00:15:51,327 --> 00:15:56,569
Som har til opgave at sikre landets
storhed og fremtidige lederskab.
111
00:15:56,669 --> 00:16:00,875
At opmuntre til patriotisme,
bygge et stærkt moralsk fundament, -
112
00:16:00,975 --> 00:16:04,600
- og forsyne unge mænd med
værdibegreber som, -
113
00:16:04,620 --> 00:16:08,840
- ære, frihed og moderland.
114
00:16:09,464 --> 00:16:14,138
Men først og fremmest
lærte de os det her.
115
00:16:32,968 --> 00:16:36,991
- Hvordan siger man kirsebær?
- Cereza.
116
00:16:37,441 --> 00:16:40,459
Du må hellere hente flere cerezas.
117
00:16:40,559 --> 00:16:46,455
- Du har lige fået 100 pistacienødder.
- Jeg skal bruge begge dele.
118
00:16:47,079 --> 00:16:49,774
Hvorfor er jeg din tjener?
119
00:17:08,406 --> 00:17:12,728
- Hvad sagde hun?
- Det ligner T-bag.
120
00:17:18,279 --> 00:17:22,153
Han siger T-bag forsøgte at
stjæle baggage i lufthavnen.
121
00:17:22,253 --> 00:17:26,216
Han har jo fem millioner.
Hvorfor skulle han det?
122
00:17:32,811 --> 00:17:37,993
Med mindre han ikke har dem.
Med mindre han mistede dem.
123
00:17:38,093 --> 00:17:40,223
- Stop det, Fernando.
- Hvad?
124
00:17:40,323 --> 00:17:43,190
Tror du virkelig at
pengene er i lufthavnen?
125
00:17:44,790 --> 00:17:50,192
Glem det. Tænk på hvad vi har.
Vil du sætte det på spil?
126
00:17:51,157 --> 00:17:55,910
- Vi har alt hvad vi skal bruge.
- Undtagen dine cerezas.
127
00:17:58,498 --> 00:18:03,316
- Jeg er tilbage med det samme
- Fernando...
128
00:18:15,590 --> 00:18:18,186
Jeg er tilbage med det samme.
129
00:18:50,423 --> 00:18:54,458
Det er ikke særlig svært for mig,
at genkende en junkie.
130
00:18:54,558 --> 00:18:59,408
Jeg siger bare...
Du ser ikke så godt ud.
131
00:19:02,398 --> 00:19:04,414
Jeg har det fint.
132
00:19:06,915 --> 00:19:08,993
Må jeg spørge hvad du tager?
133
00:19:10,211 --> 00:19:13,361
- Vil du have en?
- Nej.
134
00:19:15,840 --> 00:19:17,967
Gem den til senere.
135
00:19:21,379 --> 00:19:23,416
Varatril.
136
00:19:25,034 --> 00:19:28,693
Benzodiazepiner er altså
ret hårde nervepiller.
137
00:19:28,793 --> 00:19:30,959
Tager du dem hver dag?
138
00:19:31,059 --> 00:19:33,711
20 mg.
139
00:19:35,475 --> 00:19:39,516
Du må have det,
som om du går under vand.
140
00:19:39,683 --> 00:19:44,062
Det gør jeg.
Der er så stille hernede.
141
00:19:44,761 --> 00:19:50,690
Det var derfor du startede, ikke?
Men ikke derfor du tager dem nu?
142
00:19:52,600 --> 00:19:56,693
Nu er det for hovedpinen
og du sover sikkert ikke.
143
00:19:58,758 --> 00:20:02,079
Du ved godt at du
ødelægger dig selv, ikke?
144
00:20:03,993 --> 00:20:07,580
Jeg har ikke afvist den mulighed.
145
00:20:09,534 --> 00:20:12,250
Jeg håber vi hører fra din kæreste.
146
00:20:16,539 --> 00:20:20,469
Der er én forskel på mig og Mahone.
147
00:20:20,569 --> 00:20:24,350
Han har svært ved at ofre
de usamarbejdsvillige.
148
00:20:24,450 --> 00:20:27,116
Hvis du ikke siger hvor Burrows er,
så er jeg ligeglad.
149
00:20:29,877 --> 00:20:32,023
En død, en tilbage.
150
00:20:32,123 --> 00:20:36,193
Jeg skal snakke med Scofield.
Alene.
151
00:21:04,936 --> 00:21:07,010
Fru præsident...
152
00:21:07,239 --> 00:21:11,482
Må jeg tale med Dem?
153
00:21:13,378 --> 00:21:17,364
Det ville ikke være klogt af mig
at efterlade dig alene...
154
00:21:17,464 --> 00:21:20,698
Mine mænd er lige udenfor.
Jeg har ret til lidt privatliv.
155
00:21:20,798 --> 00:21:25,363
Dine rettigheder er ikke
min største bekymring.
156
00:21:25,463 --> 00:21:31,462
Ved du hvem du taler til?
Gå ud og luk døren efter dig.
157
00:21:56,424 --> 00:21:59,439
Hvad du ikke gør for din bror.
158
00:21:59,823 --> 00:22:02,109
Det er imponerende.
159
00:22:02,209 --> 00:22:04,923
Jeg kunne sige det samme til dig, -
160
00:22:07,136 --> 00:22:11,227
- men det gør jeg ikke.
- Din mening betyder intet for mig.
161
00:22:12,298 --> 00:22:17,051
Båndet? Har du det med?
162
00:22:17,591 --> 00:22:22,928
Nej, men jeg kan arrangere,
at du kan høre det.
163
00:22:24,742 --> 00:22:31,154
Du skal ikke arrangere for mig.
Det har jeg folk til.
164
00:22:31,848 --> 00:22:35,923
Jeg ved ikke hvad der er på båndet, -
165
00:22:36,023 --> 00:22:39,402
- men jeg tror ikke at
det har nogen intresse for mig.
166
00:22:39,502 --> 00:22:42,634
Det er en samtale mellem
dig og din bror.
167
00:22:42,734 --> 00:22:47,049
Af alle de samtaler jeg har haft
med min bror, mens han levede...
168
00:22:47,149 --> 00:22:49,672
Jeg skærer det ud i pap for dig.
169
00:22:49,772 --> 00:22:54,164
Det er optaget efter hans død.
170
00:22:54,264 --> 00:22:59,727
Og præcis den her samtale, -
171
00:23:03,481 --> 00:23:06,139
- vil I nok holde i familien.
172
00:23:07,795 --> 00:23:10,394
Hvor er den?
173
00:23:10,633 --> 00:23:13,905
20 forskellige kopier
på 20 forskellige steder.
174
00:23:14,005 --> 00:23:18,845
Jeg kan ringe til min bror lige nu.
Han kan afspille den for dig.
175
00:23:18,945 --> 00:23:22,720
Ikke over telefonen.
Få ham til at aflevere det her.
176
00:23:23,107 --> 00:23:25,150
Her er vilkårerne.
177
00:23:26,581 --> 00:23:32,396
Du kan høre det over telefonen,
eller du kan høre det i nyhederne.
178
00:23:33,255 --> 00:23:35,919
Du bestemmer selv.
179
00:23:39,728 --> 00:23:43,528
- Det var derfor jeg startede.
- Startede på hvad?
180
00:23:44,405 --> 00:23:49,202
- Med stoffer, ligesom dig.
- For at holde dig vågen hele natten?
181
00:23:51,678 --> 00:23:56,352
Fordi du blev droppet foran alle?
Ja, du og jeg har meget til fælles.
182
00:23:57,821 --> 00:24:02,603
- Jeg har også set mennesker dø.
- Jeg går ud fra du ikke lod dem dø.
183
00:24:04,186 --> 00:24:07,884
- Du har brug for hjælp.
- Det er ikke hvad jeg leder efter.
184
00:24:14,119 --> 00:24:17,188
For din egen skyld håber jeg,
at din kæreste ringer snart.
185
00:24:40,789 --> 00:24:42,789
Tante?
186
00:24:46,248 --> 00:24:48,293
Maricruz?
187
00:24:52,296 --> 00:24:55,417
Hvad fanden er alle sammen?
188
00:25:03,127 --> 00:25:06,019
Se her, gode gamle Sucre.
189
00:25:06,191 --> 00:25:08,330
Hvad har du gjort med dem?
Maricruz?
190
00:25:09,101 --> 00:25:13,292
Tag det roligt.
De plukker æbler udenfor.
191
00:25:13,707 --> 00:25:16,803
Tag det roligt!
De er tilbage når som helst.
192
00:25:17,982 --> 00:25:20,349
Hvilket betyder problemer.
193
00:25:20,441 --> 00:25:25,534
Så med mindre du vil se mig teste den
nye T-20Z på din lille Mari-poon, -
194
00:25:27,097 --> 00:25:29,833
- må du nok hellere komme med mig.
195
00:25:37,528 --> 00:25:41,466
- Lincoln Burrows?
- Caroline Reynolds.
196
00:25:42,695 --> 00:25:45,726
Jeg forstår at du har noget til mig.
197
00:25:50,836 --> 00:25:53,306
- Er du der stadig?
- Jeg er her.
198
00:25:53,748 --> 00:25:56,338
Rart endelig at snakke med dig.
199
00:25:56,575 --> 00:26:01,121
Jeg ville ønske jeg havde chancen en
af de 242 dage jeg sad på dødsgangen.
200
00:26:01,198 --> 00:26:04,606
Bare afspil båndet.
201
00:26:13,244 --> 00:26:15,973
Det er forfærdeligt, det ved jeg.
202
00:26:16,099 --> 00:26:20,361
Vi havde ikke noget valg.
Du skulle så langt væk som muligt.
203
00:26:20,446 --> 00:26:24,373
Det er jeg.
På Terrences Ø, langt ude på havet.
204
00:26:24,500 --> 00:26:26,718
Men jeg er her stadig for dig.
205
00:26:26,810 --> 00:26:30,287
Hør her, lad være med
at dvæle ved det negative.
206
00:26:30,416 --> 00:26:35,591
- Nogle har behov for det, Caroline.
- Jeg er jo kun en opringning væk.
207
00:26:36,769 --> 00:26:42,041
Og 4500 km.
208
00:26:42,960 --> 00:26:45,457
Ved du hvor koldt det er her?
209
00:26:45,623 --> 00:26:49,872
Vi har snakket om det, Terrence.
Du vidste du blev ensom.
210
00:26:49,886 --> 00:26:56,036
Men det er kun midlertidigt.
Det går hurtigere end du tror.
211
00:26:56,944 --> 00:27:03,588
Og snart har verden glemt alt om ham.
Og også dig, det lover jeg.
212
00:27:06,341 --> 00:27:11,544
Men det tager livet af mig ikke
at kunne se dig, søde Caroline.
213
00:27:11,921 --> 00:27:15,132
Jeg vil også se dig.
Men det går ikke endnu.
214
00:27:15,486 --> 00:27:19,185
Det her hus er så stort.
Jeg tænker kun på dig, -
215
00:27:20,942 --> 00:27:24,778
- liggende i sengen.
- Jeg ved det, også mig.
216
00:27:24,828 --> 00:27:28,363
Din varme.
Måden du rør mig på.
217
00:27:36,253 --> 00:27:40,961
Gik det hurtigt da han skød sig selv?
218
00:27:42,151 --> 00:27:49,201
Meget hurtigere end min fars død.
Skudt i ryggen, han døde i mine arme.
219
00:27:51,167 --> 00:27:54,391
Jeg vil bare vide hvad der skete.
220
00:27:55,018 --> 00:28:00,523
Din bror undskyldte.
Sagde han var ked af det, -
221
00:28:00,790 --> 00:28:04,162
- og så skød han sig selv i hovedet,
så blodet dækkede hele væggen.
222
00:28:05,691 --> 00:28:09,611
Det gik hurtigt,
og det var hans beslutning.
223
00:28:10,790 --> 00:28:13,028
Nu er det på tide, at du træffer din.
224
00:28:21,464 --> 00:28:25,816
- Nej, det kan jeg ikke gøre.
- Jo, du kan.
225
00:28:27,628 --> 00:28:31,543
- Du behøves ikke være bange.
- Du forstår det ikke, vel?
226
00:28:32,352 --> 00:28:36,515
- Du kan ikke stoppe ham.
- Ikke uden din hjælp.
227
00:28:36,597 --> 00:28:40,947
Men hvis du snakker med mig,
og fortæller mig hvad der sker, -
228
00:28:40,975 --> 00:28:44,848
- kan jeg tage min af det.
Du må stole på mig, mr. Franklin.
229
00:28:45,549 --> 00:28:47,549
Jeg kan hjælpe dig.
230
00:28:50,070 --> 00:28:53,694
- C-Note, ikke?
- Ja, whatever.
231
00:29:00,260 --> 00:29:04,998
Du skal bare sige præcis
hvad Mahone sagde.
232
00:29:05,759 --> 00:29:09,381
Hvis du hjælper mig med Mahone,
så får du dit liv tilbage.
233
00:29:10,332 --> 00:29:12,680
Gud har smilet ned på mig.
234
00:29:13,155 --> 00:29:18,032
Først fik jeg fat på Haywire,
han hoppede ned fra en silo, -
235
00:29:18,111 --> 00:29:20,536
- men jeg får belønningen.
- Vent, er han død?
236
00:29:20,706 --> 00:29:24,096
Jep, som en mast myre.
Jeg håber ikke du gør det samme.
237
00:29:24,203 --> 00:29:28,048
- Selvfølgelig ikke, jeg har nok at leve for.
- Fox River er noget af det.
238
00:29:28,611 --> 00:29:32,611
Hvis du er sød får Maricruz lidt
penge, når du er sat ind igen.
239
00:29:32,880 --> 00:29:37,720
- Hvor meget får du?
- $100.000, det troede du nok ikke?
240
00:29:38,283 --> 00:29:40,404
Vent lidt...
241
00:29:40,517 --> 00:29:44,404
Hvad hvis jeg fortæller,
hvor du kan få fem millioner dollars?
242
00:29:50,103 --> 00:29:53,481
- Hvor er pengene?
- Jeg kan vise dig det, -
243
00:29:53,814 --> 00:29:57,363
- hvis du ikke afleverer mig.
244
00:29:58,168 --> 00:30:01,230
Hvor er de?
245
00:30:02,419 --> 00:30:04,677
T-bag er i byen.
246
00:30:05,111 --> 00:30:08,364
Jeg forpligtede mig for længe siden.
247
00:30:09,260 --> 00:30:15,012
Jeg satte mit land først,
som en mor med sit barn.
248
00:30:17,781 --> 00:30:24,143
Jeg troede at det jeg gjorde var ædelt
og at jeg ville ville blive belønnet.
249
00:30:24,227 --> 00:30:27,034
- Du tog fejl.
- Forstår du ikke, -
250
00:30:27,192 --> 00:30:29,403
- at jeg er bare er en brik i spillet?
251
00:30:30,455 --> 00:30:36,271
Den magt, som har overtaget landet
er som kræft og intet kan stoppe det.
252
00:30:37,492 --> 00:30:41,794
- Jeg kan ikke kontrollere det.
- Heller ikke det her.
253
00:30:41,885 --> 00:30:45,504
Hvad vil du have af mig?
254
00:30:45,734 --> 00:30:48,784
- Slip mig løs.
- Jeg har ikke nøglerne.
255
00:30:48,910 --> 00:30:53,166
Dem får du.
Derefter går jeg herfra alene.
256
00:30:53,346 --> 00:30:57,199
- Uden overvågning.
- Okay.
257
00:30:58,611 --> 00:31:05,349
Til sidst, benåde mig og min bror.
258
00:31:06,055 --> 00:31:09,361
Sæt en streg over
alt hvad vi har lavet.
259
00:31:09,376 --> 00:31:12,854
Jeg vil have det gjort i dag.
260
00:31:18,036 --> 00:31:23,332
Jeg kan ikke benåde hvem som helst.
Der findes regler for det.
261
00:31:23,571 --> 00:31:27,944
Dette er ingen undtagelse.
Du får et dokument.
262
00:31:28,085 --> 00:31:34,014
Skriv under og aflevér
det hos statsadvokaten.
263
00:31:34,595 --> 00:31:39,875
- Jeg skriver under på alt.
- Fint, men vi ved det ikke er nok.
264
00:31:40,654 --> 00:31:46,297
Hvad vil du mere have?
Jeg slipper dig løs og lader dig gå.
265
00:31:46,399 --> 00:31:48,600
Skal jeg køre dig til lufthavnen?
266
00:31:48,755 --> 00:31:53,848
Jeg har svært ved at stole på folk,
specielt når det gælder dokumenter.
267
00:31:54,504 --> 00:32:00,741
Jeg vil have at du meddeler
vores benådning direkte i tv.
268
00:32:01,707 --> 00:32:06,334
Du er sindssyg.
Det er ikke sådan tingene gøres.
269
00:32:06,629 --> 00:32:11,552
- Folk kommer til at stille spørgsmål.
- Benådning i dirkete tv nu!
270
00:32:16,678 --> 00:32:22,377
Hvordan ved jeg at du
ikke lader båndet slippe ud?
271
00:32:23,430 --> 00:32:25,576
Det ved du ikke.
272
00:32:25,699 --> 00:32:28,277
Du kan kun tro på mit ord.
273
00:32:29,474 --> 00:32:32,987
- Jeg skal bruge mere end det.
- Det får du ikke.
274
00:32:37,524 --> 00:32:44,323
Caroline, det er nu.
Tag en beslutning.
275
00:32:50,520 --> 00:32:55,589
Adams, slip ham fri og før
ham herhen, så han kan gå.
276
00:32:56,657 --> 00:32:58,964
Hvad laver du?
277
00:33:00,134 --> 00:33:04,004
Jeg fortæller om benådingen
af Scofield og hans bror.
278
00:33:04,105 --> 00:33:08,105
- Han går herfra uskadt.
- Er du gået fra forstanden?
279
00:33:08,967 --> 00:33:12,422
Han har bragt nogle
uomtvistelige beviser frem i lyset.
280
00:33:12,688 --> 00:33:16,091
Vi kan slutte det hele.
Lige nu.
281
00:33:16,531 --> 00:33:21,755
- Men du lader ham gå?
- Jeg er chefen og du er lakajen.
282
00:33:22,632 --> 00:33:25,744
Jeg tager beslutningerne
og du har intet at sige.
283
00:33:27,593 --> 00:33:33,418
Mine mænd sørger for at Scofield
går herfra uden indblanding fra, -
284
00:33:33,519 --> 00:33:35,719
- dig eller dine mænd.
285
00:34:09,098 --> 00:34:12,177
- Er du alene?
- Ja.
286
00:34:13,459 --> 00:34:17,632
- Hvordan gik det?
- Tre billeter, en kabine, en vej.
287
00:34:18,542 --> 00:34:22,780
- Jeg skylder dig nu.
- Nej, vi er kvit. De er til dig.
288
00:34:23,581 --> 00:34:25,781
Og det her.
289
00:34:27,886 --> 00:34:31,116
- Hvad er det?
- Eddie, da du brød ud, -
290
00:34:31,217 --> 00:34:33,617
- vi væddede på, om du blev
fanget indenfor en uge.
291
00:34:33,718 --> 00:34:37,718
Men jeg kender dig bedre.
Jeg tænkte jeg ville dele med dig.
292
00:34:39,777 --> 00:34:43,076
Så det er det, hvad?
293
00:34:44,429 --> 00:34:46,537
Held og lykke.
294
00:34:48,337 --> 00:34:52,057
- Pas på dig selv.
- I lige måde.
295
00:35:17,186 --> 00:35:20,276
- Krydset imellem Third og Racine.
- Jeg skal nok være der.
296
00:35:29,094 --> 00:35:33,850
- Jeg vil virkelig ikke gøre det.
- Hvad taler du om?
297
00:35:34,447 --> 00:35:37,961
Sig ikke at jeg gav dig et alternativ.
Du vælger aldrig den lette vej.
298
00:35:38,932 --> 00:35:43,883
Det har jeg lagt mærke til ved dig.
Jeg troede du måske kunne ændre dig.
299
00:35:43,884 --> 00:35:47,884
Jeg har et arbejde.
Et arbejde som jeg har fået pålagt.
300
00:35:51,425 --> 00:35:54,911
Svar, Sara.
Tag telefonen.
301
00:35:56,167 --> 00:35:58,277
Tag telefonen!
302
00:36:01,021 --> 00:36:05,117
Rør dig ikke!
Bare ikke rør dig.
303
00:36:07,116 --> 00:36:09,330
Giv mig telefonen!
304
00:36:10,744 --> 00:36:13,452
Bliv hvor du er.
305
00:36:14,842 --> 00:36:17,947
- Du vil ikke gøre det her.
- Jeg ved selv hvad jeg vil.
306
00:36:37,037 --> 00:36:39,769
- Fik du min besked?
- Ja.
307
00:36:42,591 --> 00:36:47,407
- Jeg har hende.
- Hun fører dig til Scofield.
308
00:37:10,982 --> 00:37:13,614
Vi skal have en snak.
309
00:37:15,670 --> 00:37:21,750
Snart offentliggører præsidenten
om benådingen af Burrows og Scofield.
310
00:37:21,979 --> 00:37:25,238
Som du ved, er det ikke godt.
311
00:37:25,390 --> 00:37:29,781
Hun har altid makket ret,
men vi må vist vise karakter.
312
00:37:34,297 --> 00:37:37,047
Jeg hader at forstyrre, -
313
00:37:37,361 --> 00:37:41,463
- men jeg er ikke sikker på du ved,
hvad hun er ved at gøre.
314
00:38:03,919 --> 00:38:06,618
- Det virkede.
- Benådingen?
315
00:38:07,724 --> 00:38:10,712
Det kan offentliggøres hvert minut.
316
00:38:14,843 --> 00:38:18,672
- Det er utroligt.
- Bare kom herhen.
317
00:38:19,699 --> 00:38:24,922
Jeg er på Highland,
et varehus lige ved vandet.
318
00:38:26,316 --> 00:38:28,941
Jeg er på vej.
319
00:39:06,665 --> 00:39:09,814
Vi gjorde det.
320
00:39:12,925 --> 00:39:17,020
- Hvad er der sket med dit ansigt?
- Hvis man vil tage turen, -
321
00:39:18,561 --> 00:39:21,386
- må man købe billet.
322
00:39:21,946 --> 00:39:24,730
Derek har skaffet os en hytte.
323
00:39:24,838 --> 00:39:27,030
Sydamerika ved de store søer.
324
00:39:27,189 --> 00:39:31,431
Jeg kan klare mig uden,
men det er påskønnet.
325
00:39:32,053 --> 00:39:36,699
- Er det sikkert?
- Ja, det er klokkeklart.
326
00:39:42,169 --> 00:39:45,243
Jeg ville godt have set hendes ansigt.
327
00:39:45,881 --> 00:39:50,526
- Nej, det ville du ikke.
- Jo, det ville jeg.
328
00:39:54,960 --> 00:39:58,891
- Utroligt.
- Hun gør det.
329
00:40:03,209 --> 00:40:06,628
Præsidenten tager nu
scenen her på hotellet.
330
00:40:06,794 --> 00:40:11,806
Forsinkelsen på to timer skyldes
en efterforskning af pressesekretær -
331
00:40:11,807 --> 00:40:14,407
- Ryan Burke som et resultat...
332
00:40:21,445 --> 00:40:24,836
- Du får ikke lov til at gøre det.
- Jo, det gør jeg.
333
00:40:24,913 --> 00:40:28,121
- Du bør kende den seneste udvikling.
- Jeg har taget min beslutning.
334
00:40:28,287 --> 00:40:31,618
Jeg ville sætte pris på,
at du ikke forsinker mig.
335
00:40:31,789 --> 00:40:36,133
Jeg tror ikke du forstår.
Vi kender også din hemmelighed.
336
00:40:37,141 --> 00:40:41,235
Vi kan let afsløre den.
Spørgsmålet er hvem du frygter mest?
337
00:40:41,336 --> 00:40:44,236
Michael Scofield eller os?
338
00:40:44,927 --> 00:40:48,419
- 30 sekunder.
- Jeg vil ikke opholde dem.
339
00:40:49,140 --> 00:40:52,200
- Verden venter.
- 10 sekunder.
340
00:40:52,306 --> 00:40:55,645
Mine damer og herrer.
USA's Præsident.
341
00:41:06,186 --> 00:41:10,273
Tak for jeres tålmodighed.
342
00:41:11,233 --> 00:41:16,971
Hvis det ikke havde været for
støttet fra min hjemstat, Illinois, -
343
00:41:21,796 --> 00:41:24,769
- ville jeg ikke have været her i dag.
344
00:41:24,839 --> 00:41:30,574
Derfor har jeg valgt denne dag
til at fortælle noget.
345
00:41:32,261 --> 00:41:38,817
En hændelse er kommet frem i lyset
og jeg synes jeg bør tage et ansvar.
346
00:41:39,671 --> 00:41:43,482
Det er mit job som præsident
i denne storslåede nation, -
347
00:41:43,783 --> 00:41:48,383
- at tage rationelle
beslutninger når jeg giver fakta.
348
00:41:49,637 --> 00:41:53,858
Beslutninger som er bedst,
ikke for mig, men for folket.
349
00:41:56,739 --> 00:42:04,343
Så efter megen overvejelse
har jeg besluttet at meddele, -
350
00:42:04,844 --> 00:42:10,344
- at jeg har fået konstateret
en meget ondartet kræft.
351
00:42:14,290 --> 00:42:21,697
Derfor kan jeg ikke længere,
være præsident.
352
00:42:23,980 --> 00:42:30,214
I landets bedste interesse,
har jeg besluttet at jeg, -
353
00:42:30,315 --> 00:42:33,815
- træder tilbage som
Amerikas præsident.
354
00:42:41,447 --> 00:42:47,310
- Nu er båndet værdiløst.
- Hun kan ikke benåde nogle.
355
00:42:48,204 --> 00:42:50,836
Vi har intet.
356
00:42:54,451 --> 00:42:57,535
Der er kun en ting vi kan gøre.
357
00:42:58,882 --> 00:43:01,821
Vi må forsvinde...
... for altid.
358
00:43:02,422 --> 00:43:04,429
Oversat af Tjalde og Weeelo.