1
00:00:00,467 --> 00:00:02,522
Tidligere i Prison Break:
2
00:00:02,722 --> 00:00:06,120
- Vi bliver.
- Giv dem tørt på.
3
00:00:13,428 --> 00:00:17,499
Bill, gør det ikke.
Jeg har viet mit liv til præsidenten.
4
00:00:17,500 --> 00:00:20,417
Hvert billede, hver fil.
Gør ham til et genfærd.
5
00:00:20,418 --> 00:00:23,952
- Bill, gør det ikke.
- Du lagde en besked til Geary.
6
00:00:24,052 --> 00:00:28,484
- ... for så er du en død mand.
- Jeg slog ikke Roy Geary ihjel!
7
00:00:28,584 --> 00:00:31,362
Du er arresteret for
mordet på Roy William Geary.
8
00:00:31,462 --> 00:00:36,259
Jeg skal fortælle dig
hvor forrådt jeg føler mig.
9
00:00:37,867 --> 00:00:39,873
Det er politiet!
10
00:00:39,973 --> 00:00:45,440
Gør dit job og glem alt om Shales.
Så du kan tage hjem og møde din søn.
11
00:00:45,441 --> 00:00:50,040
- Cameron...
- Nævn aldrig hans navn igen.
12
00:00:50,278 --> 00:00:56,054
- Hvad med ham bagved?
- Skal vi dø, skal det ske med musik.
13
00:01:02,388 --> 00:01:04,467
- Sara!
- Michael?
14
00:01:12,895 --> 00:01:17,809
- I klarede det næsten.
- Hallo? Michael, Hallo?
15
00:01:19,036 --> 00:01:21,341
- Er det dig?
- Rejs dig!
16
00:01:24,156 --> 00:01:27,526
Vend jer om.
Vend jer om!
17
00:01:27,844 --> 00:01:32,187
Hvis du skal slå os ihjel,
skal du kigge os i øjnene imens.
18
00:01:32,487 --> 00:01:35,216
Du har fået fat i mig.
Lad min bror gå.
19
00:01:35,416 --> 00:01:39,121
Jeg vil ikke have nogen af jer.
Jeg vil have mit liv tilbage!
20
00:01:39,221 --> 00:01:42,653
Og for at få det skal du
dræbe to uskyldige?
21
00:01:42,788 --> 00:01:47,577
Dette er grænsepolitiet.
Slip våbnet og stå stille.
22
00:01:49,859 --> 00:01:53,842
De Forende Staters grænsepoliti!
Slip våbnet!
23
00:01:56,860 --> 00:01:59,206
Jeg er fra FBI.
De er i min varetægt.
24
00:01:59,306 --> 00:02:03,687
Jeg er ligeglad, hvem De er.
Først bekræftelse, slip våbnet -
25
00:02:03,688 --> 00:02:06,352
- ellers skyder vi.
Det er dit eget valg.
26
00:02:22,825 --> 00:02:25,209
Hænderne på hovedet. Nu!
27
00:02:34,233 --> 00:02:38,271
- Har du noget at drikke?
- Kig bagi.
28
00:02:45,519 --> 00:02:46,779
Åh-åh.
29
00:02:47,006 --> 00:02:51,785
- Hvad skal "åh-åh" betyde?
- Grænsepolitiet jagter os.
30
00:02:52,570 --> 00:02:55,884
- Hvor langt er der til Mexico?
- Vi er allerede i Mexico.
31
00:02:56,033 --> 00:03:00,736
- De kan jo ikke følge os efter grænsen?
- Jo, efter 9/11 kan de.
32
00:03:02,649 --> 00:03:07,006
- Hvad skal vi gøre?
- Hiv i snoren og bed til gud.
33
00:03:07,731 --> 00:03:12,386
- Fandeme nej!
- Forsøger vi at lande, skyder de os ned.
34
00:03:12,628 --> 00:03:15,834
- Og hvis vi ikke lander?
- Vi er midt i ørkenen.
35
00:03:16,047 --> 00:03:19,297
De får svært ved at
finde os dernede.
36
00:03:19,397 --> 00:03:21,298
Hvis vi lander?
37
00:03:21,309 --> 00:03:24,275
Du skal nok lande.
Det kommer bare an på, hvor hårdt.
38
00:03:25,608 --> 00:03:27,608
Held og lykke, min ven.
39
00:03:45,911 --> 00:03:52,327
Michael Scofield og Lincoln Burrows
er blevet pågrebet lidt over grænsen.
40
00:03:52,427 --> 00:03:59,690
FBI-agent Mahone og grænsepolitiet
greb de to forbrydere for lidt tid siden.
41
00:03:59,790 --> 00:04:07,668
De blev pågrebet under et forsøg
i at flygte over Mexicos ørken.
42
00:04:08,095 --> 00:04:13,379
De er kommet langt siden flugtforsøget
for mindre end ti dage siden.
43
00:04:13,479 --> 00:04:20,300
De otte fra Fox River er nu nede på fire,
de eftersøgte er Benjamin Franklin, -
44
00:04:20,400 --> 00:04:26,667
- Fernando Sucre, Charles Patoshik og
Theodore Bagwell er stadig på fri fod.
45
00:04:27,063 --> 00:04:30,774
Sir, han hørte det.
Han vil tale med dig.
46
00:04:38,476 --> 00:04:44,640
...Fernando Sucre, Charles Patoshik og
Theodore Bagwell er stadig på fri fod.
47
00:04:44,641 --> 00:04:50,797
Kilder siger, det kun er et spørgsmål om dage,
inden de alle er tilbage under lås og slå.
48
00:04:50,897 --> 00:04:59,526
Tippene kommer stadig ind, og man
tror fangerne er flygtet overalt i landet.
49
00:05:09,037 --> 00:05:13,895
Undskyld mig, jeg ville høre om
du kunne hjælpe en broder.
50
00:05:13,995 --> 00:05:20,000
- Med hvad?
- Jeg er lige kommet hjem fra ørkenkrigen.
51
00:05:20,100 --> 00:05:26,545
Jeg tænkte på, hvor man kunne få
sådan en fin en henne.
52
00:05:28,079 --> 00:05:30,610
Fik du behandling
inden du kom hjem?
53
00:05:30,611 --> 00:05:35,873
Lægen gjorde det han kunne
men glemte at fylde hullet.
54
00:05:36,566 --> 00:05:40,198
Det bedste du kan gøre, er at gå til en
veteranforeningen og stille dig i kø.
55
00:05:40,874 --> 00:05:43,538
- Er det det?
- Ja.
56
00:05:44,692 --> 00:05:47,132
Så får du en god check.
57
00:05:47,688 --> 00:05:53,667
De sender os bare af sted og når vi
kommer hjem, er vi glemt. Det er tarveligt.
58
00:05:54,769 --> 00:06:01,028
- Penge er ikke noget problem for mig.
- Virkelig?
59
00:06:01,029 --> 00:06:05,368
Behøver jeg at udfylde nogle
blanketter for at få sådan en?
60
00:06:05,862 --> 00:06:13,425
Hør lige her, din skabshomo.
Du har jo selv sørget for det blonde hår, -
61
00:06:13,925 --> 00:06:19,655
- så burde du vel også selv kunne
finde ud af, hvordan man får sådan en.
62
00:06:22,223 --> 00:06:26,432
Ja, jeg tror jeg ved
hvor jeg skal starte.
63
00:06:43,279 --> 00:06:46,371
Jeg står her med Fox Rivers
nye fængseldirektør.
64
00:06:46,419 --> 00:06:51,127
Her forventes Michael Scofield og Lincoln
Burrows at ankomme i morgen.
65
00:06:51,227 --> 00:06:55,237
Flugten skete to dage
før Burrows skulle henrettes.
66
00:06:55,337 --> 00:06:59,370
Han har fået tildelt en dag mere.
Forventer I ellers noget yderligere?
67
00:06:59,371 --> 00:07:02,466
Lincoln Burrows er en morder.
68
00:07:02,566 --> 00:07:06,078
Hans flugt har været en trussel
imod civile over hele landet.
69
00:07:06,178 --> 00:07:09,435
Han er ikke en kendis eller en martyr.
70
00:07:09,647 --> 00:07:13,416
Jeg lover, at vi vil have
strengere kontrol over ham -
71
00:07:13,516 --> 00:07:18,011
- end nogen anden fange,
strengere end under den gamle direktør.
72
00:07:18,012 --> 00:07:24,635
Det eneste Burrows kan forvente sig,
er en henretning så hurtig som lynet.
73
00:07:24,735 --> 00:07:26,367
Og Michael Scofield?
74
00:07:26,467 --> 00:07:31,914
Med hans flugt og de brud
på loven under den -
75
00:07:32,272 --> 00:07:38,894
- kommer han til at sidde
resten af sit liv i fængsel.
76
00:08:10,112 --> 00:08:13,260
Oversat af Tjalde & d3l
77
00:08:15,545 --> 00:08:17,754
Hvem har Mahone på linjen?
78
00:08:20,751 --> 00:08:22,721
- Tillykke, sir.
- Hvad har du?
79
00:08:22,821 --> 00:08:29,578
Kriminalstyrelsen i Illinois sender
deres egne mænd ned for at hente dem.
80
00:08:29,644 --> 00:08:32,369
Du skulle have sagt,
at FBI søger for transporten.
81
00:08:32,370 --> 00:08:35,874
Det er forsidestof og alle vil være med.
82
00:08:35,974 --> 00:08:41,955
Fængselsdirektøren bad om en tjeneste.
De er der om en time.
83
00:08:42,435 --> 00:08:44,901
Jeg vil godt sidde i fangetransporten.
84
00:08:45,001 --> 00:08:47,826
- Hvorfor det?
- Få det ordnet.
85
00:08:47,970 --> 00:08:53,612
Sir, du fangede de to store fisk.
Det skal du være stolt over.
86
00:08:55,518 --> 00:08:57,602
Ja...
87
00:09:00,431 --> 00:09:03,924
- Vi er da i det mindste sammen.
- Ja...
88
00:09:07,898 --> 00:09:10,901
- Hvad tænker du på?
- Ham den gamle.
89
00:09:12,648 --> 00:09:14,915
Det han forsøgte at gøre.
90
00:09:17,139 --> 00:09:21,666
Svært at dø med musik,
når man er låst inde.
91
00:09:21,866 --> 00:09:24,688
Det er ikke overe.
Vi har stadig en samtale.
92
00:09:24,788 --> 00:09:31,249
Vi ringer til Sara. Hun har informationen
far talte om, hun kan stoppe det hele.
93
00:09:35,706 --> 00:09:37,935
Vi har ret til en samtale.
94
00:09:37,936 --> 00:09:41,820
I har ikke ret til noget,
før I officielt er fanget.
95
00:09:42,041 --> 00:09:46,444
Og det sker først når I er tilbage
i Fox River, så slap af.
96
00:09:51,582 --> 00:09:54,231
- Det er ikke ovre endnu.
- Ikke det...
97
00:09:56,168 --> 00:10:00,470
Der er lang vej til Illinois.
98
00:10:00,820 --> 00:10:04,715
Hvad er chancen for vi
kommer levende derhen.
99
00:10:08,850 --> 00:10:13,289
Jeg så dig i nyhederne, Alex.
Sammen med brødrene
100
00:10:13,445 --> 00:10:17,805
De trak vejret mere end
jeg håbede de skulle gøre.
101
00:10:17,806 --> 00:10:22,162
Grænsepolitiet dukkede op.
Jeg kunne ikke have gjort noget.
102
00:10:22,163 --> 00:10:25,381
Burrows og Scofield...
Kan du se dem nu?
103
00:10:27,344 --> 00:10:29,575
Skyd dem.
104
00:10:30,643 --> 00:10:33,436
- De er bevogtet.
- Det er jeg ligeglad med.
105
00:10:33,536 --> 00:10:38,543
- Af bevæbnende mænd.
- Når de tilbage til Fox River er det ovre.
106
00:10:38,544 --> 00:10:45,641
Dette land elsker gode historier.
Hvornår tror du nogen giver dem en mikrofon?
107
00:10:45,852 --> 00:10:52,112
Fatter du det ikke?
Det er det rene selvmord, du beder mig om.
108
00:10:52,113 --> 00:10:58,244
Jeg beder dig ikke.
Du har nemlig intet at sige.
109
00:10:58,630 --> 00:11:01,833
Klarer du det her,
er du næsten hjemme.
110
00:11:03,236 --> 00:11:05,839
Du ved vel hvordan hjemme er?
111
00:11:06,333 --> 00:11:09,472
90 West End Avenue.
Hvid stakit, rød dør?
112
00:11:09,572 --> 00:11:13,046
Hold dig væk fra min familie!
113
00:12:09,744 --> 00:12:12,853
Du har fået lidt på...
114
00:12:12,948 --> 00:12:15,063
Lad mig...
115
00:12:18,714 --> 00:12:21,522
- Undskyld, hvis jeg...
- Det gør ikke spor.
116
00:12:21,606 --> 00:12:26,703
Normalt ville jeg ikke blande mig,
men da jeg kom hjem fra arbejde i går -
117
00:12:26,803 --> 00:12:32,226
- opdagede jeg, at jeg havde næsten
en hel regnskov imellem tænderne.
118
00:12:32,888 --> 00:12:37,421
Det eneste jeg kunne tænke på
var hvor mange, der havde set det.
119
00:12:37,723 --> 00:12:40,835
Og ingen af dem fortalte mig det.
120
00:12:42,439 --> 00:12:45,890
- Det kaldes for diastema.
- Undskyld?
121
00:12:47,310 --> 00:12:49,963
Mellemrummet imellem otte og ni.
122
00:12:51,352 --> 00:12:56,149
Dine fortænder. De er som en magnet
for madrester, som -
123
00:12:57,658 --> 00:13:02,726
- broccoli og tunfisk.
Nogle gange ris og bønner.
124
00:13:02,826 --> 00:13:06,432
Al den viden der?
Er du tandlæge
125
00:13:06,532 --> 00:13:10,314
Nej.
Det ville jeg ikke kunne klare.
126
00:13:10,450 --> 00:13:13,187
- Min eksmand, han var en...
- En skiderik?
127
00:13:14,638 --> 00:13:16,719
Også det.
128
00:13:25,396 --> 00:13:28,264
Har du nogensinde været i Italien...?
129
00:13:28,417 --> 00:13:32,115
- Denise.
- Denise... Det er et smukt navn.
130
00:13:35,290 --> 00:13:40,286
I Italien drikker de vin
hver dag til deres frokost.
131
00:13:41,401 --> 00:13:46,871
Men her tvinger vi maden
ned med koffein og kulsyre.
132
00:13:47,645 --> 00:13:51,286
Ingen tager sig tid til
at nyde noget længere.
133
00:13:55,263 --> 00:13:58,883
Denise, ville du gøre mig den ære...
134
00:13:59,725 --> 00:14:03,497
...at spise det sidste af din
frokost sammen med mig?
135
00:14:06,967 --> 00:14:09,007
Det ville være dejligt.
136
00:14:09,934 --> 00:14:12,766
Hvid eller rød?
137
00:14:16,013 --> 00:14:19,325
...med begrænset økonomisk rådighed,
udgør han ingen...
138
00:14:19,326 --> 00:14:23,438
Med mindre han blev
tiltalt for overlagt mord.
139
00:14:23,439 --> 00:14:29,632
Den tiltalte har formået at rejse
over hele landet med få penge.
140
00:14:29,732 --> 00:14:36,545
Det kan han gøre igen.
Vil I ikke tro på mig, så tro Hr. Bellick.
141
00:14:39,065 --> 00:14:48,190
Din skiderik. Bed til jeg ikke finder dig
For ellers er du en død mand.
142
00:14:51,570 --> 00:14:56,218
Han lovede at dræbe Hr. Geary.
Det løfte holdte han.
143
00:14:56,219 --> 00:15:00,981
En mand som den tiltalte
burde ikke kunne gå frit omkring.
144
00:15:03,109 --> 00:15:06,416
Jeg er enig.
Forslaget afvist.
145
00:16:11,845 --> 00:16:16,349
- Hvem kan det være?
- Kun en person.
146
00:16:17,332 --> 00:16:22,313
Michael, det er mig. Der kom en opringning
og jeg svarede men kunne ikke høre noget.
147
00:16:22,413 --> 00:16:24,570
Jeg tænkte på om det var dig.
148
00:16:24,835 --> 00:16:29,779
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
Du hører måske ikke dette her.
149
00:16:30,661 --> 00:16:34,082
Jeg vil vide om du er okay.
150
00:16:34,533 --> 00:16:39,661
Jeg er ikke okay.
Der skete noget med mig.
151
00:16:39,861 --> 00:16:45,415
Jeg ved ikke hvad jeg skal gøre men
jeg ved du er den eneste, jeg kan stole på.
152
00:16:45,511 --> 00:16:48,546
Jeg håber du...
153
00:16:50,479 --> 00:16:55,910
Jeg håber du har det godt.
Jeg behøver dig.
154
00:16:56,438 --> 00:16:58,493
Vær sød.
155
00:17:05,100 --> 00:17:07,931
Gør klar til fangetransporten.
156
00:17:34,316 --> 00:17:36,324
Alexander Mahone, FBI...
157
00:17:37,295 --> 00:17:42,256
Det er mine fanger og jeg vil selv
eskortere dem til fangetransporten.
158
00:17:42,391 --> 00:17:45,446
- I kan følge efter transporten.
- Du forstår ikke...
159
00:17:45,546 --> 00:17:47,266
Jeg skal personligt overvåge...
160
00:17:47,267 --> 00:17:55,438
Ingen er tilladte udover føreren
og de to specialtrænede vagter
161
00:17:57,682 --> 00:18:00,708
Skal jeg ringe til dine chefer?
162
00:18:01,397 --> 00:18:06,603
Jeg kan gøre nummeret klar.
Det er standard procedure.
163
00:18:06,604 --> 00:18:12,344
Vi må holde det under kontrol.
Flere personer mindre kontrol.
164
00:18:12,700 --> 00:18:17,176
De her fanger har ikke samme
standard som andre fanger.
165
00:18:18,462 --> 00:18:21,870
Jeg skal gøre det for
at kunne gøre mit arbejde.
166
00:18:21,871 --> 00:18:26,807
Mit job er at sikre denne her
fangetransport kommer godt frem.
167
00:18:26,907 --> 00:18:30,105
Der findes følge biler udenfor.
168
00:18:44,222 --> 00:18:48,889
- Forklar hvorfor de stadig er i live
- En dårlig dag, Bill?
169
00:18:50,054 --> 00:18:53,173
Undskyld, jeg troede du var en,
som stadig eksisterede.
170
00:18:53,174 --> 00:18:56,790
- Hvordan er det i madbranchen?
- Den ser faktisk godt lovende ud.
171
00:18:56,791 --> 00:19:01,984
- Ringer du igen, er du død.
- Klarer du ikke de to, er du også.
172
00:19:01,985 --> 00:19:05,393
Det ved vi begge og heldigt
for dig, kan jeg ordne det.
173
00:19:05,394 --> 00:19:08,156
MEDHØR
174
00:19:09,895 --> 00:19:13,987
Brødrene er på vej.
Du er for sent ude.
175
00:19:14,087 --> 00:19:17,498
Vi vil faktisk godt have,
de er i transport bilen.
176
00:19:19,173 --> 00:19:21,421
- Hvorfor det?
- "Hvorfor"?
177
00:19:21,876 --> 00:19:27,607
Skal du hjælpes, skal jeg have mit job igen.
Jeg rapporterer selv til præsidenten.
178
00:19:27,707 --> 00:19:31,549
- Du presser den, Paul. Farvel.
- Luk mig ikke ude.
179
00:19:31,802 --> 00:19:37,070
Tror du at brødrene ved noget?
Jeg ved alt hvad præsidenten har gjort.
180
00:19:39,128 --> 00:19:44,549
Inden du flipper ud... Det eneste jeg beder
om, er at færdiggøre mit arbejde.
181
00:19:44,749 --> 00:19:49,598
At bevise for præsidenten og dig
at jeg stadig er god nok.
182
00:19:49,798 --> 00:19:51,250
PLANEN?
183
00:19:52,109 --> 00:19:53,374
Hvad er din plan?
184
00:19:55,594 --> 00:19:59,346
Jeg kender nogen i kriminalstyrelsen
som styrer transporten.
185
00:19:59,446 --> 00:20:04,631
- Det kræver mere end en mand.
- Ikke hvis han er på det rette sted.
186
00:20:04,826 --> 00:20:10,801
Giver du grønt lys? Når brødrene sætter
sig i vognen, bliver det det sidste de gør.
187
00:20:33,582 --> 00:20:37,278
Det har jeg aldrig gjort før.
188
00:20:40,552 --> 00:20:44,088
Så har vi vist fået hentet
noget af det tabte.
189
00:20:47,625 --> 00:20:50,792
Jeg skal spørge...
Er du gift?
190
00:20:50,888 --> 00:20:54,195
Nej, hvad får dig til at tro det?
191
00:20:54,295 --> 00:21:01,565
Jeg er nem, men ikke dum. De fleste mænd,
jeg ender sammen med er bare ude efter noget.
192
00:21:04,589 --> 00:21:08,217
Denise, det eneste
jeg er interesseret i, -
193
00:21:08,218 --> 00:21:14,621
- er det indeni.
Og det er ikke lige til.
194
00:21:17,789 --> 00:21:20,406
- Jeg må tilbage til arbejdet.
- Skal du det?
195
00:21:20,695 --> 00:21:22,917
Jeg skal lukke i aften.
196
00:21:23,738 --> 00:21:27,617
Hvad med jeg henter dig bagefter.
Så kan vi spise sammen.
197
00:21:27,717 --> 00:21:32,195
- Er du sikker?
- Jeg insisterer.
198
00:21:48,874 --> 00:21:52,240
Gode nyheder.
Det går alligevel.
199
00:21:52,372 --> 00:21:56,871
Paul Kellerman har et hold klar til
at storme transporten uden for Albuquerque.
200
00:21:56,872 --> 00:22:01,181
- Hvad gør vi så?
- Når det sker, bliver der kaos.
201
00:22:01,785 --> 00:22:04,545
Forvirring, skudveksling...
202
00:22:07,221 --> 00:22:11,217
Du skal sørge for,
at Paul Kellerman tager en kugle.
203
00:22:12,117 --> 00:22:16,370
Er det ikke lidt tidligt
allerede at slette sine spor?
204
00:22:16,371 --> 00:22:20,103
Fangerne, det var vores aftale.
Intet andet.
205
00:22:20,370 --> 00:22:23,993
Selvfølgelig.
Vores aftale.
206
00:22:25,337 --> 00:22:30,713
Skulle Scofield og Burrows tilbage
til fængslet, ifølge vores aftale, eller -
207
00:22:30,845 --> 00:22:32,693
- bløde fra skudhuller i hovedet?
208
00:22:33,741 --> 00:22:37,568
Vi tilbyder dig en chance for
at rode bod på det her, Alex.
209
00:22:37,569 --> 00:22:40,834
Lad Kellerman gøre det.
Lad ham være Lee Harvey Oswald.
210
00:22:40,934 --> 00:22:44,674
- Og så er jeg Jack Ruby?
- Han arbejdede alene.
211
00:22:44,774 --> 00:22:48,071
Du har hele regeringen bag dig.
212
00:22:49,062 --> 00:22:51,242
Held og lykke i Albuquerque.
213
00:22:54,654 --> 00:22:56,866
SÆT KELLERMAN PÅ PENSION
214
00:23:00,443 --> 00:23:03,073
Det hele er snart overstået.
215
00:23:04,195 --> 00:23:07,476
Derefter vil alt være ved det gamle.
216
00:23:11,205 --> 00:23:13,689
- Fortryder du det?
- Hvad?
217
00:23:14,337 --> 00:23:18,501
Når du ved hvad du ved nu,
fortryder du så, at du hjalp mig?
218
00:23:19,413 --> 00:23:22,030
Du havde gjort det samme for mig.
219
00:23:23,437 --> 00:23:26,031
- Tror du?
- Jeg ved det.
220
00:23:28,573 --> 00:23:31,045
Du svarede ikke på mit spørgsmål.
221
00:23:32,788 --> 00:23:35,572
Jeg fortryder ikke det jeg gjorde.
222
00:23:36,283 --> 00:23:38,600
Kun sådan som det endte.
223
00:23:41,719 --> 00:23:46,448
Det er et overlagt mord. Du ville stjæle
penge og dræbte det eneste vidne.
224
00:23:46,548 --> 00:23:51,835
- Er du min eller deres advokat?
- Jeg forklarer blot deres teori om forløbet.
225
00:23:51,836 --> 00:23:58,710
Din forklaring med du ikke dræbte Geary fordi
du var i færd med at stjæle fem millioner...
226
00:23:58,711 --> 00:24:01,095
Var nok ikke særlig smart sagt.
227
00:24:01,096 --> 00:24:04,203
- Men der er gode nyheder.
- Hvad så?
228
00:24:04,251 --> 00:24:08,810
Anklageren vil gå med til en aftale.
25 år.
229
00:24:09,359 --> 00:24:12,539
Brad, du slipper for dødsstraf.
230
00:24:12,647 --> 00:24:17,937
- Nej! Jeg er 65 når jeg kommer ud igen.
- Men du kommer ud.
231
00:24:18,037 --> 00:24:22,742
Hvis sagen kommer for retten,
bliver du stensikkert dømt til døden.
232
00:24:23,210 --> 00:24:28,865
Jeg har gjort det her længe og jeg ved,
at disse sager aldrig ender godt.
233
00:24:28,866 --> 00:24:34,073
Når systemet vil have ram på dig,
får de det på den ene eller den anden måde.
234
00:24:38,627 --> 00:24:46,357
En del af aftalen skal være,
at det bliver i Illinois, nær min mor.
235
00:25:06,173 --> 00:25:09,155
- Hvor skal vi hen?
- Til en ny plejefamilie.
236
00:25:09,255 --> 00:25:13,197
- Jeg vil ikke. Jeg kan lide det her.
- Det ved jeg.
237
00:25:13,301 --> 00:25:18,293
Er det på grund af dig?
Fordi du er ved at komme i problemer igen?
238
00:25:18,298 --> 00:25:21,115
Ja, jeg beklager.
239
00:25:27,077 --> 00:25:30,797
Det er som om jeg har slæbt
dig ind i problemer hele livet.
240
00:25:30,915 --> 00:25:33,415
Og trukket mig ud af nogle.
241
00:26:00,926 --> 00:26:05,006
Alex? Det er Paul Kellerman.
Har du talt med Bill Kim?
242
00:26:05,402 --> 00:26:09,674
Ja, han informerede mig.
Du er i Albuquerque.
243
00:26:09,806 --> 00:26:15,636
At jeg maser mig på, har intet at gøre
med hvad jeg mener om dit arbejde.
244
00:26:16,459 --> 00:26:20,766
Selvfølgelig.
Så længe arbejdet bliver udført.
245
00:26:20,767 --> 00:26:25,373
- Så vi kan komme hjem igen.
- Jo før jo bedre.
246
00:26:25,620 --> 00:26:28,009
Hvad behøver jeg at vide?
247
00:26:29,290 --> 00:26:35,421
Efter ni dage på flugt,
blev Lincoln Burrows og Michael Scofield, -
248
00:26:35,565 --> 00:26:42,524
- to af hjernerne bag flugten,
pågrebet af grænsepolitiet nær Mexico.
249
00:26:42,624 --> 00:26:46,213
De bliver transporteret
tilbage til Fox River i dag.
250
00:26:46,484 --> 00:26:55,421
Lincoln Burrows' dødsstraf vil blive
eksekveret i starten af næste uge.
251
00:27:44,402 --> 00:27:47,689
- Hvad sker der?
- Jeg kigger lige.
252
00:27:50,559 --> 00:27:54,239
- Hvad kan du se?
- Det skal du nok få at vide.
253
00:27:57,593 --> 00:28:02,023
- Hvor lang tid tager det at flytte den?
- Mine folk arbejder på sagen.
254
00:28:11,153 --> 00:28:14,222
- Hvad sker der?
- Har du travlt?
255
00:28:15,924 --> 00:28:19,517
Vi skal bruge hjælp
til at få den fjernet.
256
00:28:30,895 --> 00:28:31,987
Kom nu.
257
00:28:33,796 --> 00:28:37,815
Lad os sige vi får håndjernene af,
hvor flygter vi så hen?
258
00:28:38,895 --> 00:28:43,026
- Der.
- Det er for oplagt.
259
00:28:45,068 --> 00:28:47,737
Kom nu, Michael.
Tag dem.
260
00:28:54,994 --> 00:28:57,155
Tag dem.
261
00:28:59,518 --> 00:29:01,090
Tag dem og løb.
262
00:29:15,670 --> 00:29:21,238
Overvej det. Nøglerne glemmes tilfældigvis.
Døren er tilfældigvis åben.
263
00:29:21,382 --> 00:29:25,970
- Vores eneste chance.
- Deres. Deres undskyldning for at dræbe os.
264
00:29:25,971 --> 00:29:29,654
- Hvordan står det til?
- Ikke noget indtil videre.
265
00:29:30,076 --> 00:29:31,924
De taler blot.
266
00:29:31,925 --> 00:29:36,513
Er der ikke sket noget om fem minutter,
så bring trafikken i orden igen.
267
00:29:36,613 --> 00:29:41,956
- Og hvad så?
- Flyt guleroden hvis kaninen skal hoppe.
268
00:30:00,793 --> 00:30:05,899
- Du kom.
- Det gør en gentleman.
269
00:30:05,999 --> 00:30:09,691
- Hvor skal vi spise?
- Der hvor du vil.
270
00:30:10,459 --> 00:30:14,610
Der er blot en enkelt
ting jeg vil bede dig om.
271
00:30:16,014 --> 00:30:17,596
Hvad som helst.
272
00:30:20,693 --> 00:30:25,611
Hemmelige adresser, skal forblive hemmelige.
Jeg burde ikke gøre det her.
273
00:30:27,509 --> 00:30:31,687
Du burde ikke have gjort meget
af det vi gjorde i eftermiddags, men -
274
00:30:31,688 --> 00:30:34,676
- ingen af os har
fået en straf endnu.
275
00:30:36,267 --> 00:30:38,334
Der er hun.
276
00:30:39,715 --> 00:30:44,207
Din kusine bliver sikkert overrasket over
alle de penge hendes onkel har efterladt.
277
00:30:44,208 --> 00:30:46,439
Det bliver hun helt sikkert.
278
00:30:49,547 --> 00:30:53,221
Jeg håber ikke du har
noget imod jeg spørger...
279
00:30:53,839 --> 00:30:57,892
Din hånd?
Hvad er der sket med den?
280
00:30:59,073 --> 00:31:03,337
Undskyld. Jeg ønskede ikke,
du skulle føle dig utilpas.
281
00:31:04,333 --> 00:31:09,013
Jeg vil kende dig.
Jeg vil vide alt om dig.
282
00:31:10,068 --> 00:31:13,562
Hvis det er en del af dig, vil jeg...
283
00:31:18,747 --> 00:31:20,818
Herre Jemini!
284
00:31:27,646 --> 00:31:31,679
Det ønskede jeg ikke du havde set.
285
00:31:54,596 --> 00:32:02,047
Hvis I kunne blive overført til AD SEG,
så kunne vi fede den hele dagen.
286
00:32:02,048 --> 00:32:06,285
Om halvandet år kunne du anbefale
mig til et af de der arbejdsprogrammer.
287
00:32:06,286 --> 00:32:11,811
Så ville jeg se solen hele dagen.
Det er tæt på friheden.
288
00:32:11,812 --> 00:32:17,003
- Var det derfor du valgte Fox River?
- Som tidligere ansat er jeg en død mand.
289
00:32:17,304 --> 00:32:22,409
- Her bakker folk mig op.
- Du ender ikke på AD SEG.
290
00:32:22,410 --> 00:32:26,163
- Det sørger du da for.
- Sådan fungerer det ikke.
291
00:32:26,489 --> 00:32:28,793
Betjentene styrer ikke spillet længere.
292
00:32:28,901 --> 00:32:34,253
Den nye fængselsdirektør går til den.
Han giver ingen særlig behandling.
293
00:32:35,265 --> 00:32:37,710
Han statuerer et eksempel med dig.
294
00:32:39,924 --> 00:32:43,160
- Hvem deler jeg celle med?
- Jim Pop.
295
00:33:01,606 --> 00:33:04,984
Velkommen hjem, chef.
296
00:34:34,041 --> 00:34:38,456
Sonoran Ørkenen, Mexico.
65 Km syd for den amerikanske grænse.
297
00:35:14,676 --> 00:35:17,203
Så rører vi på os!
298
00:35:28,172 --> 00:35:33,732
- Chancen er væk når lastbilen kører.
- Løber vi nu, får de lov til at skyde os.
299
00:35:33,804 --> 00:35:39,902
Bliver vi, er jeg død om en uge og du er
låst inde for livstid, indtil de får dig.
300
00:35:39,989 --> 00:35:44,200
Tager vi tilbage til fængslet,
har vi tid til at kontakte Sara.
301
00:35:44,307 --> 00:35:47,823
Vi ved ikke, hvor hun er.
Sara kan måske være død.
302
00:35:49,905 --> 00:35:52,721
Lad mig få os ud på min måde.
303
00:35:52,783 --> 00:35:55,339
- Ved at kæmpe?
- Ja.
304
00:36:00,583 --> 00:36:03,002
Tag nøglerne.
305
00:36:07,793 --> 00:36:10,047
- Nu sker det.
- Modtaget.
306
00:36:11,746 --> 00:36:15,617
Så sker det.
Hold trafikken.
307
00:36:29,503 --> 00:36:33,423
Du ved godt, at vi ikke aner
hvad der er bag den dør?
308
00:36:33,548 --> 00:36:35,679
Nej.
309
00:36:36,927 --> 00:36:39,005
- Klar?
- Nej, er du?
310
00:36:39,277 --> 00:36:41,289
Nej.
311
00:36:42,047 --> 00:36:44,186
Så kører vi!
312
00:37:26,005 --> 00:37:29,505
Lad os bede til,
at vi kan finde en vej ud.
313
00:37:48,306 --> 00:37:50,306
Den her vej!
314
00:38:25,307 --> 00:38:28,420
Ja, de er herinde.
På vej mod dig.
315
00:38:28,421 --> 00:38:32,008
- Er de bevæbnet?
- Nej, hvor er du? Jeg dækker dig.
316
00:38:32,109 --> 00:38:36,009
Så længe de flygter fra dig,
kommer de imod mig.
317
00:39:06,526 --> 00:39:12,411
Et øjeblik. Kan jeg skrive en
check for varerne, for jeg har ikke...
318
00:39:12,512 --> 00:39:17,912
Goddag, fru Hollander. Det siges
at en god kvinde er svær at finde.
319
00:39:18,013 --> 00:39:24,481
Hvis det er rigtigt,
er du en rigtig god en.
320
00:39:24,914 --> 00:39:27,414
Vær ikke bange.
321
00:39:28,315 --> 00:39:30,515
Teddy er hjemme.
322
00:40:17,932 --> 00:40:20,516
De improviserer.
De er på vej op.
323
00:40:32,677 --> 00:40:34,717
- Hvorhen?
- Jeg ved det ikke.
324
00:40:34,718 --> 00:40:40,600
Hvis noget sker os, hvis vi skilles,
lov mig du leder efter Sara.
325
00:40:40,601 --> 00:40:44,056
- Vi skal nok klare den.
- Bare lov mig det.
326
00:42:15,129 --> 00:42:19,136
Præsident Reynolds har ødelagt jeres liv.
Hun har også ødelagt mit.
327
00:42:19,137 --> 00:42:24,722
Vil I have kællingen ned med nakken,
har I jeres mand her med insider viden.
328
00:42:25,367 --> 00:42:29,023
Af sted!
329
00:42:33,024 --> 00:42:38,024
Oversat af Tjalde & d3l
Ses den 30. januar