1 00:00:01,010 --> 00:00:02,470 " في الحلقات السابقة " 2 00:00:02,490 --> 00:00:04,740 إعذرنني يا سيدات ، أريد أن أسألكن بعض الأسئلة 3 00:00:04,760 --> 00:00:06,790 وبعدها ، ذلك الجنوبي القذر 4 00:00:06,810 --> 00:00:08,450 تسلل من الخلف 5 00:00:08,550 --> 00:00:10,830 هل تعتقد أن ذلك المعتوه 6 00:00:10,870 --> 00:00:14,210 لو كنت في (باجويل) ، و جاءتك إلى يديك خمس ملايين دولار 7 00:00:14,230 --> 00:00:15,810 إلى أين ستذهب؟ 8 00:00:16,220 --> 00:00:18,150 حسناً ، أصغي في غرفة قوس قزح 9 00:00:18,170 --> 00:00:19,480 مطعم في (مدينة (نيويورك 10 00:00:19,490 --> 00:00:23,120 سأنتظرك في ذلك الركن 11 00:00:23,160 --> 00:00:25,840 و هذا كل ما أريده ..في هذا العالم بأسره 12 00:00:25,860 --> 00:00:28,970 ان تذهب فتاتيّ إلى هناك و تنتظراني 13 00:00:44,230 --> 00:00:45,650 السؤال هو " أين"؟ 14 00:00:47,540 --> 00:00:49,490 ماذا ؟ مالذي تحاول إخباري به (مايكل)؟ 15 00:00:49,580 --> 00:00:51,670 أعتقد أنني أدينك اعتذاراً 16 00:00:51,690 --> 00:00:53,870 لأنني كذبت عليك 17 00:00:54,710 --> 00:00:57,300 (بشأن (أوسكار شيلز 18 00:00:57,390 --> 00:00:58,840 هنا تماماً 19 00:00:59,630 --> 00:01:01,900 هذا هو المكان الذي استقرت به رصاصتي 20 00:01:03,100 --> 00:01:04,740 مالذي تفعله يا رجل؟ 21 00:01:05,400 --> 00:01:06,880 لقد تم استئجارك لتقوم بعمل 22 00:01:06,900 --> 00:01:10,200 و المبررات لا تخصك بأي شيء 23 00:01:10,230 --> 00:01:11,590 أنت لن تسأل أي سؤال عنّا 24 00:01:11,590 --> 00:01:16,330 و ربما سنتابع موضوع أن لايقوم أحد بالسؤال عنك ، هل اتفقنا؟ 25 00:01:18,230 --> 00:01:19,830 سوف يموتون جميعا 26 00:01:56,240 --> 00:01:58,100 هل أنت جديد؟ 27 00:01:58,790 --> 00:01:59,880 نعم 28 00:01:59,900 --> 00:02:02,820 لم يخبرني أحد أنه سيأتينا متطوع جديد 29 00:02:02,930 --> 00:02:09,580 أنا أعمل في الوردية الليلية في التنظيف و قد قال لي (جيمي) أن بإمكاني تغيير ورديتي 30 00:02:09,670 --> 00:02:11,660 أتعرف ماذا تعمل؟ 31 00:02:12,280 --> 00:02:13,640 نعم 32 00:02:14,430 --> 00:02:15,860 أراك فيما بعد 33 00:02:15,910 --> 00:02:16,810 حسناً 34 00:03:16,720 --> 00:03:18,100 (قد يكون هذا (سكوفيلد 35 00:03:18,140 --> 00:03:19,170 عُلِم 36 00:03:52,840 --> 00:03:54,080 إذهب أنت من هذه الجهة 37 00:04:28,840 --> 00:04:29,590 إثبت مكانك 38 00:04:29,610 --> 00:04:31,230 على مهلك يا رجل 39 00:04:31,480 --> 00:04:33,460 ما المشكلة؟ 40 00:04:34,640 --> 00:04:35,980 لقد هرب 41 00:04:41,360 --> 00:04:42,860 كيف تشعر؟ 42 00:04:43,100 --> 00:04:45,070 ...حسناً ، أعتقد أنني 43 00:04:45,110 --> 00:04:46,590 متعب 44 00:04:48,640 --> 00:04:50,730 لقد أصبحتُ هدفاً يا بني 45 00:04:50,970 --> 00:04:53,290 و طالما انك معي فإنك أيضاً هدف 46 00:04:53,320 --> 00:04:55,910 الأمور ممكن أن تصبح على أسوأ درجة قبل أن تبدأ بالتحسّن 47 00:04:55,930 --> 00:04:56,890 أتفهم؟ 48 00:04:56,910 --> 00:04:59,290 (و لكن بعد أن نلتقي بعمي (مايك (و نصل إلى (باناما 49 00:04:59,310 --> 00:05:04,130 باناما) ليست شيئاً مؤكداً ، خطة عمك خطيرة) أعني أنها خطيرة حقاً 50 00:05:05,440 --> 00:05:07,490 ... إسمع 51 00:05:07,530 --> 00:05:12,040 لقد أسقطت كل التهم التي ضدك ، أنت حر طليق لتبدأ حياة جديدة 52 00:05:12,060 --> 00:05:13,430 حياة رائعة 53 00:05:13,450 --> 00:05:17,620 لن تهرب بشكل دائم ، و لن تتطلع حولك خائفاً - أتريدني أن أتركك؟ - 54 00:05:19,770 --> 00:05:21,410 لا 55 00:05:24,250 --> 00:05:25,990 لا 56 00:05:26,050 --> 00:05:29,530 جيد ، لأنني لا أريد 57 00:05:40,130 --> 00:05:42,530 (إرفعي من صوت التلفزيون (جيني 58 00:05:42,550 --> 00:05:43,840 بيث ويلسون , شيكاغو , جازيت 59 00:05:43,860 --> 00:05:47,050 هل لديك أي أسباب لمقتل ديفيد أبولوسكي)؟) 60 00:05:47,570 --> 00:05:49,380 لقد كان ذلك من سوء الحظ 61 00:05:49,410 --> 00:05:51,210 أكدت الفحوصات أن الرصاص اطلق عليه من قرب - (أوه ، (ديفيد - 62 00:05:51,230 --> 00:05:52,520 ألم يكن هناك أي فرصة لكبح جماحه 63 00:05:52,530 --> 00:05:59,780 دعيني أذكركِ أنه و على الرغم من عمره فإن توينر أبولسكي) كان يريد سرقة سلاحي) 64 00:05:59,910 --> 00:06:02,370 لم أرغب في أن اضطر لقتله 65 00:06:02,390 --> 00:06:05,460 و لكن تحدث أحياناً أمور تخرج عن سيطرتك 66 00:06:05,490 --> 00:06:07,710 إنه حقاً شخص متميز يقوم بإيقاعهم جميعاً أليس كذلك؟ 67 00:06:07,730 --> 00:06:12,410 سيد (ماهون) تقول المصادر أنك استعدت بيانات هارد (سكوفيلد) و حصلت منه على معلومات هامة 68 00:06:12,430 --> 00:06:13,380 ما هي تلك المصادر؟ 69 00:06:13,400 --> 00:06:17,630 (يزعمون ان المعلومات لم تكن كيف هرب (سكوفيلد و إنما كيف يخطط للبقاء هارباً 70 00:06:17,670 --> 00:06:19,110 أتريد التعليق؟ - لا - 71 00:06:19,130 --> 00:06:25,190 ما حدث في حديقة (بلاندنج) النباتية صباح اليوم كان نتيجة معلومات الهارد التي جمعتها 72 00:06:25,230 --> 00:06:26,820 لا تعليق 73 00:06:27,010 --> 00:06:29,420 وجدت مواقعاً أخرى يمكن أن يختبأ سكوفيلد) بها ،صحيح؟) 74 00:06:29,430 --> 00:06:31,100 "أعتقد بأنني قلت : "لا تعليق 75 00:06:31,120 --> 00:06:35,670 إني استغرب من ذلك الشخص و كأنه يعرف إلى أين نذهب ، و بماذا نفكّر 76 00:06:35,690 --> 00:06:39,580 سيد (ماهون) هلا أخبرتنا أين وجهتك القادمة؟ و مالدور الذي يلعبه الهارد في بحثك؟ 77 00:06:39,600 --> 00:06:43,220 إن تفاصيل هذا التحقيق سرية جداً و ستبقى كذلك 78 00:06:43,240 --> 00:06:45,770 سمعت انك رجعت من المختبر ، أية أخبار؟ 79 00:06:45,790 --> 00:06:48,950 (أجل ، 3200 أنبوبة (نايتروغلسيرين 80 00:06:48,980 --> 00:06:52,560 سكوفيلد) عرف أنه يجب تخزينها) في مكان بارد و رطب 81 00:06:52,580 --> 00:06:55,700 (أفضل مكان لهذا في صحراء (يوتا هو الحدائق النباتية 82 00:06:55,720 --> 00:06:56,690 هل هي صالحة؟ 83 00:06:56,730 --> 00:06:59,780 صحية تماماً، آمنة لاستخدام مرضى القلب بشكل دائم 84 00:06:59,820 --> 00:07:01,460 لكن لو جمعناها سويّة 85 00:07:01,470 --> 00:07:03,140 يمكنها ان تفجر بناية بحالها 86 00:07:03,160 --> 00:07:05,110 ذلك الصندوق الموضوع هناك 87 00:07:06,310 --> 00:07:08,900 ..لهذا لا يجب ان يكون لدينا 88 00:07:08,930 --> 00:07:10,780 معلومات مسرّبة 89 00:07:11,100 --> 00:07:13,560 تأتي من هذا المكتب 90 00:07:13,680 --> 00:07:19,830 و ليكن الله بعون أي عنصر سيلتف من خلفي و يتكلم للصحافة 91 00:07:27,260 --> 00:07:31,200 هل من الممكن أن تفصل لنا اياً من أساليبك في هذه المطاردة؟ 92 00:07:31,570 --> 00:07:34,900 يقول (صن تسو) ، بأنك لو عرفت عدوّك فلن تهمّك مئات المعارك 93 00:07:34,910 --> 00:07:38,170 أعرف هؤلاء الرجال جيداً ، من هم ، من أين جاؤوا ، و أين يريدون الذهاب 94 00:07:43,090 --> 00:07:47,890 هؤلاء التعساء في معركة متواصلة 95 00:07:48,230 --> 00:07:52,830 ليس معي فحسب ، بل مع أنفسهم 96 00:07:54,410 --> 00:07:57,690 غير واثقين من أي قرار يتخذونه 97 00:08:00,010 --> 00:08:02,100 هل أتجه نحو اليسار؟ 98 00:08:02,460 --> 00:08:05,450 أم هل أتجه لليمين؟ 99 00:08:06,180 --> 00:08:09,060 أظل أو أرحل؟ 100 00:08:10,100 --> 00:08:14,360 عملي هو أن أعرف كيف سيجيبون عن هذه الأسئلة 101 00:08:14,480 --> 00:08:17,610 الكريقة الوحيد لكسب الحرب هي أن تحاول معرفة فريستك بالكامل 102 00:08:17,640 --> 00:08:21,300 عندها عليك أن تسعى وراء عدوك بكل طاقتك 103 00:08:58,300 --> 00:09:00,540 الملابس بنصف القيمة موجودة في الخلف 104 00:09:00,670 --> 00:09:02,780 أبحث عن شيء محدّد جداً 105 00:09:02,800 --> 00:09:04,210 حسناً 106 00:09:08,720 --> 00:09:10,470 هذا هو 107 00:09:11,440 --> 00:09:13,380 هذا بالضبط ما أحتاجه 108 00:09:13,430 --> 00:09:14,760 عظيم 109 00:09:16,980 --> 00:09:20,430 كنا على مسافة إنشات اليوم إنشات 110 00:09:20,440 --> 00:09:21,760 أريد من هذه بشكل مكثف 111 00:09:21,780 --> 00:09:23,960 ضعهم في مكتبي على الجدران - ما هذه؟ - 112 00:09:23,990 --> 00:09:27,330 بين طيّاتهم هناك معلومات تتعلق بخصوص (الموعد الذي حدده (سكوفيلد 113 00:09:27,360 --> 00:09:28,650 و سنقوم بكسر شيفرة هذا الرمز اليوم 114 00:09:28,700 --> 00:09:32,500 (لانج) هذا اليوم هو اليوم الذي أخبر به (فرانكلين) "زوجته أنه سيقابلها في "غرفة قوس قزح 115 00:09:32,520 --> 00:09:33,440 ذلك صحيح - خطأ - 116 00:09:33,460 --> 00:09:35,870 (لا هذا هو اليوم الذي سيقبض به على (فرانكين هل أنتِ جاهزة؟ 117 00:09:35,880 --> 00:09:37,500 كلّ شيء منظم 118 00:09:57,680 --> 00:09:59,310 أهذا كل شيء؟ 119 00:10:05,780 --> 00:10:07,010 (انت يا (تراي 120 00:10:07,030 --> 00:10:08,340 مالأمر يا صديقي؟ 121 00:10:09,360 --> 00:10:10,720 لم أتوقع أن تكون أنت 122 00:10:10,760 --> 00:10:12,600 هل توقعت شبحاً يا رجل 123 00:10:13,060 --> 00:10:14,100 هل عرقلتهم بشكل صحيح؟ 124 00:10:14,100 --> 00:10:17,620 لقد استقلّيت باقة من الحافلات لأصل فقط هنا لـ (شاي اون) يا صديقي 125 00:10:17,640 --> 00:10:20,360 كيف تعتقد أنني يجب أن أشعر؟ 126 00:10:20,460 --> 00:10:21,460 (كريس) 127 00:10:21,480 --> 00:10:22,040 (جاي) 128 00:10:22,080 --> 00:10:24,540 ما خطبك يا صاحبي؟ تبدو و كأنك خسرت بعض الوزن يا أخي 129 00:10:24,550 --> 00:10:25,800 أتبع طعام الحمية يا صديقي 130 00:10:25,830 --> 00:10:27,050 هذا هو السبب ، صح؟ 131 00:10:27,070 --> 00:10:29,480 المحققون الفدراليون يراقبون زوجتك لا أمزح 132 00:10:29,510 --> 00:10:31,920 انتبه لشأنك ، و اتبعها في وقت لاحق 133 00:10:31,960 --> 00:10:32,900 أعرف يا رجل ، أعرف 134 00:10:32,920 --> 00:10:37,360 اسمع ، أعرف انك تحب (كايسي) و لكن لا أعرف لو كان من الصواب ان تقوم بالذهاب إليها 135 00:10:37,390 --> 00:10:38,490 أنت رجل مطلوب 136 00:10:38,520 --> 00:10:42,050 أنا مطلوب لأنني قفلت فمي ، و حميتكم (من جدران سجن (فوكس ريفر 137 00:10:42,060 --> 00:10:45,690 اسمع يارجل نقدّر هذا و نحن ندينك بواحدة 138 00:10:45,730 --> 00:10:49,160 جيد ، لأنني أقوم بحزم أموري الآن 139 00:10:49,300 --> 00:10:52,820 زوجتي تنتظرني اليوم ، و لن أغادر تشي تاون) من غير عائلتي) 140 00:10:52,840 --> 00:10:54,010 أتفهمون؟ 141 00:10:54,030 --> 00:10:55,940 الآن ، انتم جميعكم ستساعدونني 142 00:10:55,950 --> 00:10:57,570 فالنذهب 143 00:11:11,150 --> 00:11:12,680 أين تذهبين؟ 144 00:11:15,380 --> 00:11:17,560 سآخذ طفلتي للمدرسة 145 00:11:17,590 --> 00:11:19,380 أعرف بشأن " غرفة قوس قزح" 146 00:11:19,390 --> 00:11:20,690 لا أدري ما تتكلّمين عنه 147 00:11:20,710 --> 00:11:22,230 خطوط الهاتف مراقبة 148 00:11:22,250 --> 00:11:24,910 سمعنا مكالمتكِ الهاتفية مع زوجك بالكامل 149 00:11:24,960 --> 00:11:27,460 و بما أنك أو (ديدي) لم تحجزا بأي طائرة (إلى (نيويورك 150 00:11:27,500 --> 00:11:30,490 فلا تخبريني أن غرفة قوس قزح هي (مطعم في (مانهاتن 151 00:11:30,550 --> 00:11:32,900 يمكنكِ إخباري الآن أين ستقابلين زوجكِ 152 00:11:32,930 --> 00:11:37,330 أو سأقوم باعتقالك الآن أمام ابنتك 153 00:11:37,400 --> 00:11:38,740 فالتذهبي إلى الحجيم 154 00:11:38,780 --> 00:11:41,370 أنا لم أرتكب أي خطأ 155 00:11:42,710 --> 00:11:45,740 أنتِ تكلّمت عن مجرم هارب بشأن مقابلته اليوم 156 00:11:45,760 --> 00:11:48,240 عملت ما فيه الكفاية ليتم اتهامك بالشراكة و التحريض. 157 00:11:48,260 --> 00:11:50,100 أرجوكِ ، حسناً؟ 158 00:11:50,160 --> 00:11:51,050 إسمعيني 159 00:11:51,070 --> 00:11:55,880 هاتف واحد و ستكون هيئة العناية بالطفولة هنا سيتم احتجازكِ ، و تذهب (ديدي) عندهم 160 00:11:55,910 --> 00:11:56,600 لا - لا تقلقي - 161 00:11:56,630 --> 00:12:01,050 (سمعت أن العائلات في نظام (فوستر من الطراز الممتاز 162 00:12:05,380 --> 00:12:11,120 أنتِ تطلبين مني الأختيار بين ابنتي و زوجي 163 00:12:11,150 --> 00:12:12,760 بالضبط 164 00:12:13,820 --> 00:12:14,670 أيّ شئ؟ 165 00:12:14,700 --> 00:12:18,080 (أنا على الهاتف مع (فوكس ريفر (أراجع ملف (باغويل 166 00:12:18,430 --> 00:12:20,800 ماذا جلبت لي؟ 167 00:12:21,930 --> 00:12:23,430 حقاً؟ 168 00:12:23,760 --> 00:12:26,020 إثنان و خمسون مرة 169 00:12:26,260 --> 00:12:28,070 أين؟ 170 00:12:30,360 --> 00:12:32,540 (أنا ادين لك (باتيرسون 171 00:12:33,900 --> 00:12:36,260 علينا ان نقوم بتغطية عدة طرق 172 00:12:56,120 --> 00:12:57,510 أمورنا بخير؟ 173 00:13:03,980 --> 00:13:06,900 لا يوجد استراحات حتى تصل (إلى (نيو مكسيكو 174 00:13:08,860 --> 00:13:11,420 لقد نسيت بقية نقودك - نعم ، أشكرك - 175 00:13:11,440 --> 00:13:13,030 لقد كنت مستعجلاً فحسب 176 00:13:13,040 --> 00:13:13,900 شكراً 177 00:13:17,760 --> 00:13:19,280 إستمرّي بالمشي 178 00:13:19,290 --> 00:13:20,980 إستمرّي بالمشي 179 00:13:21,300 --> 00:13:23,490 هيّا استمرّي بالمشي 180 00:13:26,500 --> 00:13:28,150 اللعنة 181 00:13:37,620 --> 00:13:39,960 لا داعي أن نتخلص من السيارة سنستمر في القيادة 182 00:13:40,010 --> 00:13:40,560 لا يمكن 183 00:13:40,590 --> 00:13:43,940 النادلة جعلت مني و من السيارة عديمي الفائدة 184 00:13:45,080 --> 00:13:46,190 آسف ، أتعلم 185 00:13:46,210 --> 00:13:48,060 ربما يمكننا أن نجد سيارة أخرى 186 00:13:48,070 --> 00:13:49,760 السيارات لا تنبت في الحقيقة فوق الأشجار هنا 187 00:13:49,790 --> 00:13:52,600 علينا أن نقطع مسافة 400 ميل و لا يمكننا أن نفعل ذلك 188 00:13:52,630 --> 00:13:55,740 إذا لم نصل إلى (مايكل) في الوقت المحدد فسوف يغادر من دوننا 189 00:13:55,790 --> 00:13:57,870 عمي (مايك) ، لن يفعل ذلك - ليس أمامه خيار - 190 00:13:57,920 --> 00:14:00,330 هذا بسبب وجبة طلبناها اثناء خروجنا 191 00:14:00,350 --> 00:14:02,340 قلت أنا آسف 192 00:14:03,240 --> 00:14:05,600 كان هناك إشارة هناك في الخلف لمحطة قطار - الأمر ليس بتلك السهولة- 193 00:14:05,620 --> 00:14:06,860 ... سوف نتبع الطريق- الأمر ليس بتلك السهولة 194 00:14:06,880 --> 00:14:08,900 لن يرانا أحد 195 00:14:09,720 --> 00:14:11,750 إسمع لست أبلهاً 196 00:14:11,780 --> 00:14:14,310 لقد كنت هارباً أيضاً ، تعلم ذلك؟ 197 00:14:15,560 --> 00:14:19,570 نعم لقد كنت هارباً ، و قد أمسكوا بك 198 00:14:19,690 --> 00:14:23,460 أجل ، حسناً ، أنا آسف لأنني لم أكن مخادعاً مثلك يا أبي 199 00:14:23,500 --> 00:14:27,080 ربما كان علي المغادرة فحسب عندما طلبت مني ذلك 200 00:14:27,110 --> 00:14:28,860 هذا ليس ما تهتم به 201 00:14:29,800 --> 00:14:31,720 هدئ من روعك 202 00:14:32,860 --> 00:14:36,500 انا آسف ، حسناً؟ 203 00:14:43,150 --> 00:14:45,530 .. آسف ، أنا فقط 204 00:14:47,770 --> 00:14:49,710 دعنا نخرج من هنا 205 00:15:00,420 --> 00:15:03,440 السيدة (باميلا ماهون)؟ 206 00:15:03,480 --> 00:15:04,070 نعم؟ 207 00:15:04,090 --> 00:15:06,510 (انا الوكيل (واين ميريك من مكتب التحقيقات الفيدرالية 208 00:15:06,540 --> 00:15:09,010 أريد أن أتحدث معكِ بشأن زوجك 209 00:15:14,540 --> 00:15:16,680 لقد تفاجأت 210 00:15:16,710 --> 00:15:18,970 بأنك جئت إليّ للقيام بالتحقيق (في شخصية (أليكس 211 00:15:18,990 --> 00:15:20,050 إنه إجراء روتيني 212 00:15:20,080 --> 00:15:25,100 نحن نقوم بهذا النوع من التحقيق عندما يوشك الوكيل لكي يترقى إلى مرتبة أعلى أمنياً 213 00:15:25,110 --> 00:15:26,130 لا ، أعلم ذلك 214 00:15:26,150 --> 00:15:27,930 لقد تعرضت لهذا عندما تمت ترقيته آخر مرة 215 00:15:27,960 --> 00:15:33,650 أعتقد فقط أنه منذ أن تطلّقنا .. أعني أنا بالكاد أتكلم معه و انا بالتأكيد لا أتابع عمله 216 00:15:33,670 --> 00:15:39,690 أحتاج حقاً لأنهي هذا الأمر اليوم ، لذا أعدكِ أنني لن آخذ الكثير من وقتك 217 00:15:39,780 --> 00:15:43,890 لقد منحتُ ما يكفي من الوقت لزوجي السابق Mr. Merrick. 218 00:15:43,930 --> 00:15:45,140 أرى ذلك 219 00:15:45,340 --> 00:15:46,840 ... الـ 220 00:15:47,250 --> 00:15:50,300 المكتب يمكن أن يتسبب لعائلتكِ بخسائر فادحة 221 00:15:50,320 --> 00:15:51,900 أتفهّم ذلك 222 00:15:51,930 --> 00:15:54,120 زوجتي السابقة 223 00:15:54,150 --> 00:15:56,400 ... وكيلة و 224 00:15:57,050 --> 00:16:00,030 دعينا نقول فقط أنني أعلم كيف تشعرين 225 00:16:03,650 --> 00:16:06,260 عدني أنه لن يعلم بمحادثتنا؟ 226 00:16:06,290 --> 00:16:08,590 هذا سريٌّ تماماً 227 00:16:08,610 --> 00:16:10,220 هل تتضايقين لو سألت عن السبب؟ 228 00:16:10,250 --> 00:16:14,940 لأكون واضحة و صريحة ، لقد أخافني 229 00:16:22,790 --> 00:16:24,790 هناك خطة لتصحيح كل هذا 230 00:16:48,730 --> 00:16:49,570 الاستعلامات 231 00:16:49,600 --> 00:16:51,890 أريد رقم فندق (صن داون) لو سمحت 232 00:16:51,910 --> 00:16:52,960 أي مدينة؟ 233 00:16:52,980 --> 00:16:53,840 كلّهم رجاءاً 234 00:16:53,880 --> 00:16:56,080 (لدينا واحد في (بيريه) ) جنوب (داكوتا - حسناً - 235 00:16:56,110 --> 00:17:00,880 و آخر في (سوتون) ، غرب (فرجينيا) ، و وااحد (آخر في (غيلا) ، (نيو مكسيكو 236 00:17:36,950 --> 00:17:37,850 بماذا أخدمك؟ 237 00:17:37,870 --> 00:17:39,700 حفنة من زهور دوار الشمس ، رجاءاً 238 00:17:39,730 --> 00:17:43,400 لا تتضايق مني لو قلت ، إنك لا تبدو (و كأنك من (كانساس 239 00:17:43,420 --> 00:17:45,040 لديكِ سمعٌ حاد 240 00:17:45,060 --> 00:17:49,750 (انا أنحدر من مكان ندعوه ،ولاية (يلو هامر 241 00:17:49,840 --> 00:17:52,170 مالذي جاء بك إلى (تريبيون)؟ 242 00:17:58,110 --> 00:17:59,860 سيدي؟ 243 00:18:00,640 --> 00:18:02,450 الرومانسية 244 00:18:05,170 --> 00:18:07,100 شكرا جزيلاً لكِ 245 00:18:13,040 --> 00:18:15,290 هنالك من سيتأذّى 246 00:18:15,330 --> 00:18:17,360 المحققون الفدراليون سيكونون مجهزين بأشياء أكبر من هذه 247 00:18:17,390 --> 00:18:18,650 علينا أن نجلب ما عندنا 248 00:18:18,680 --> 00:18:23,640 حسناً يا رجل ، كل ما نحتاجه هو سيّارتك ،شاحنتك و بعض الأشياء يا رجل 249 00:18:23,660 --> 00:18:25,030 لا نحتاج كل هذه 250 00:18:25,060 --> 00:18:28,070 ربما علينا التفكير بشأن هذا - قلت لا - 251 00:18:29,250 --> 00:18:31,830 مالذي سيحدث يا رجل عندما يبدأ الرصاص بالانطلاق 252 00:18:31,850 --> 00:18:34,280 هل تضمن لي أن عائلتي لن تتأذّى 253 00:18:34,300 --> 00:18:37,080 جوني) القوانين ستكون صارمة) و سأكون أنا هائجاً 254 00:18:37,110 --> 00:18:38,250 لا أعتقد انك قد سمعتني أيها الرجل الصغير 255 00:18:38,270 --> 00:18:39,960 لا ، أنا لا أعتقد أنك سمعتني يا أخي 256 00:18:39,980 --> 00:18:42,120 لن أذهب بلا سلاح 257 00:18:42,140 --> 00:18:48,250 أعرف أننا وعدناك بالذهاب معك في هذا لكننا لم أقل أننا سنذهب من غير هذه 258 00:18:56,760 --> 00:18:58,490 أتريد أن تخرج من هذا يا رجل؟ 259 00:18:58,510 --> 00:19:02,620 إذن فاخرج ، لأنني يمكن أن أفعل ذلك بنفسي 260 00:19:04,580 --> 00:19:06,420 لا أحد سوف يخرج من هذا 261 00:19:06,450 --> 00:19:08,590 و لن يكون هناك أسلحة 262 00:19:14,170 --> 00:19:20,010 لكن من الأفضل أن تكون عل حق في ذلك لأن الرصاص عندما يبدأ ، فأن الدماء التي ستراق ستكون دماءنا نحن 263 00:19:20,070 --> 00:19:21,440 أتحسّ بي؟ 264 00:19:23,190 --> 00:19:24,660 أحسُّ بك 265 00:19:27,210 --> 00:19:28,870 (العميل (كيليرمان 266 00:19:28,900 --> 00:19:30,050 (العميل (كيليرمان 267 00:19:30,080 --> 00:19:31,040 نعم 268 00:19:31,050 --> 00:19:34,010 ذلك الاسم الذي طلبت مني تعقبه (كيلي فوستر). 269 00:19:34,440 --> 00:19:36,300 (لقد حجزت رحلة إلى (نيو مكسيكو و قد حطّت لتوّها 270 00:19:36,320 --> 00:19:37,440 هل أرسلت أحداً ما عليها؟ 271 00:19:37,470 --> 00:19:39,810 لا لكننا ركبنا جهاز تتبع على سيارتها المستأجرة 272 00:19:39,840 --> 00:19:41,790 هل علي التحديث سيد (كيم)؟ 273 00:19:42,020 --> 00:19:44,650 لا ، سأهتم في ذلك بنفسي 274 00:19:47,710 --> 00:19:51,600 وردتني معلومة من نادلة أنها تعتقد أنها رأت (بوروز) و ابنه خارج (سانت ديفيد - أريزونا) 275 00:19:51,630 --> 00:19:53,980 أرسل فريقاً إلى هناك للتأكّد 276 00:19:54,010 --> 00:19:56,420 (و عندما يقومون بالالتفاف على (بوروز دعني أعلم مباشرةً 277 00:19:56,440 --> 00:19:58,340 فاليخرج الجميع ، دعونا نذهب ، هيّا 278 00:20:03,810 --> 00:20:04,580 نعم؟ 279 00:20:04,610 --> 00:20:08,560 لقد قامت (سارة تانكريدي) لتوها بحجز تذكرة طيران ذهاب فقط عبر البلاد 280 00:20:09,260 --> 00:20:10,240 إلى أين؟ 281 00:20:10,260 --> 00:20:12,050 (نيو مكسيكو) 282 00:20:14,370 --> 00:20:15,590 بالطبع 283 00:20:15,980 --> 00:20:18,150 هل صادفك حظ في فك الشيفرة 284 00:20:18,210 --> 00:20:19,610 هذا سيساعد 285 00:20:19,660 --> 00:20:20,810 جيد 286 00:20:28,490 --> 00:20:29,960 (ويلر) 287 00:20:30,570 --> 00:20:31,490 سيدي 288 00:20:31,500 --> 00:20:33,930 كل مجموعة يوجد في اسمها حرفا N و M 289 00:20:33,940 --> 00:20:38,000 أريدك أن تفحصهم لترى إذا كانت تتضمّن إسم (موقع في (نيو مكسيكو 290 00:20:38,030 --> 00:20:40,640 و أريد أن يتم ذلك الآن ، الآن حالاً ، أفهمت الآن حالاً 291 00:20:42,660 --> 00:20:44,780 إذاً ، ما درجة معرفتك بـ (أليكس)؟ 292 00:20:44,810 --> 00:20:47,210 إنه يعرفني أكثر مما أعرفه 293 00:20:47,270 --> 00:20:49,070 إنه كالكتاب المغلق ، معك حق 294 00:20:49,100 --> 00:20:51,460 لكنه لم يكن دائماً هكذا 295 00:20:51,490 --> 00:20:57,450 في السنوات الأولى من زواجنا ...كان في الواقع 296 00:20:57,480 --> 00:20:59,410 رومانسياً 297 00:21:00,730 --> 00:21:05,480 ..و فجأة و من حيث لا نعلم 298 00:21:07,730 --> 00:21:09,320 من حيث لا تعلمون ماذا؟ 299 00:21:10,510 --> 00:21:12,040 كل شيء تغيّر 300 00:21:12,050 --> 00:21:15,620 لقد أصبح مهووساً بالخروج 301 00:21:15,630 --> 00:21:16,620 بالخروج عن كونه زوجاً؟ 302 00:21:16,630 --> 00:21:21,320 يخرج من واجباته الزوجية ، و يخرجني 303 00:21:21,330 --> 00:21:22,930 لقد تركني 304 00:21:24,330 --> 00:21:26,280 تركنا كلانا 305 00:21:28,270 --> 00:21:31,980 لقد قلتِ أنك كنتِ تخافين منه ، لمَ هذا؟ 306 00:21:32,280 --> 00:21:34,840 لقد بدأ يتصرف بغرابة 307 00:21:34,850 --> 00:21:37,810 بدأ يقضي معظم أوقاته في العناية بحديقة الفناء الخلفي 308 00:21:37,820 --> 00:21:40,040 في كل الأمور . أعني أن الرجل كان مهووساً بالاناقة 309 00:21:40,050 --> 00:21:43,240 لقد كان يرمي زوجين من الأحذية إذا شابهما خدش 310 00:21:43,760 --> 00:21:49,990 لكنه كان يجلس هناك مغطى بالأوساخ و محاطاً باكياس السماد و تلك المحاليل 311 00:21:50,990 --> 00:21:56,540 لقد وضعنا ذلك التراب لتونا و قام هو بتخريبه و زرع مشتلاً من الزهور 312 00:21:57,040 --> 00:22:02,680 و خرجت ذات مرة لأتحدث إليه و قام بالصراخ في وجهي 313 00:22:02,690 --> 00:22:09,130 و قال أن لا أقترب من الحديقة و أنها خاصة به 314 00:22:12,550 --> 00:22:16,210 أنا آسف ، خذ استراحة لو أحببتِ 315 00:22:16,220 --> 00:22:20,510 كل ما أردته هو تفسير لم انتهت الأمور هكذا فجأة 316 00:22:21,240 --> 00:22:28,750 و كل ما كان يستطيع قوله هو : بعض الأحيان تحدث أشياء تكون خارج نطاق سيطرتنا فحسب 317 00:22:54,960 --> 00:22:56,920 إذاً فالصورة في غرفة نوم ابنتكِ 318 00:22:56,930 --> 00:23:01,170 الموقع الصحيح المصوّر كان مدينة ألعاب ، صحيح؟ 319 00:23:01,450 --> 00:23:02,610 نعم 320 00:23:02,620 --> 00:23:05,820 إذا ً كل ما عليكم فعله هو الانتظار في مدينة الألعاب 321 00:23:05,830 --> 00:23:08,220 تماماً حيث يتوقعكِ (بينجامين) أن تكوني 322 00:23:10,520 --> 00:23:13,510 هل هذا ضروري ؟ ... أعني أن (بينجامين) ليس حتى 323 00:23:13,520 --> 00:23:14,960 هذا تدبير وقائي 324 00:23:18,420 --> 00:23:23,760 اسمعي ، سأقوم بهذا و تتركينني أنا و طفلتي بحالنا 325 00:23:24,320 --> 00:23:26,140 أعطيك كلمة شرف 326 00:23:48,560 --> 00:23:50,160 هل زوجتي هناك؟ 327 00:23:50,290 --> 00:23:51,550 نعم هي هنا 328 00:23:51,560 --> 00:23:52,720 حسناً ، فالنذهب لنحضرها 329 00:24:20,460 --> 00:24:26,230 في 15 ثانية هناك سيارة جيب سوداء من مدخل ساحة السيارات 330 00:24:26,260 --> 00:24:27,600 اركضي إليها 331 00:24:29,380 --> 00:24:30,430 كريس)؟) 332 00:24:34,350 --> 00:24:35,240 إذهبي 333 00:24:36,090 --> 00:24:39,050 (لا يمكنني ، سوف يأخذون (ديدي 334 00:24:39,060 --> 00:24:40,690 اسمعي ، لن يفعلوا 335 00:24:40,700 --> 00:24:42,830 هل ذلك الشخص يتحدث إليها؟ تخلصوا منه 336 00:24:42,840 --> 00:24:45,910 اسمعي ليس لدينا وقت ، اذهبي 337 00:24:51,100 --> 00:24:52,100 اذهبي 338 00:24:58,440 --> 00:25:01,260 إنها تركض ، هيا ، هيا ، هيا تحركوا تحركوا 339 00:25:10,920 --> 00:25:13,040 إثبتي 340 00:25:24,540 --> 00:25:28,150 إنها جيب سوداء موديل 2007 لوحاتها المعدنية منزوعة 341 00:25:28,160 --> 00:25:30,730 نحن في صدد متابعتها..لا 342 00:25:38,600 --> 00:25:39,970 حرك الشاحنة 343 00:25:40,290 --> 00:25:41,650 حرك الشاحنة 344 00:25:42,280 --> 00:25:43,550 قلت لك حرّكها 345 00:25:48,860 --> 00:25:50,790 أين طفلتي؟ 346 00:25:50,800 --> 00:25:51,910 خذي 347 00:25:53,680 --> 00:25:54,440 ديدي)؟) 348 00:25:54,450 --> 00:25:56,160 هذا أنا يا حبيبتي 349 00:25:56,320 --> 00:26:00,510 اسمعي ، اردت فقط أن أخبرك ان كل شيء سكون على مايرام 350 00:26:00,680 --> 00:26:02,640 سنكون عائلة مرة أخرى أعدكِ بذلك 351 00:26:02,650 --> 00:26:05,490 أين ديدي؟ لقد قال لي بأنها معك 352 00:26:05,500 --> 00:26:07,870 على مهلك يا حبيبتي 353 00:26:08,250 --> 00:26:10,860 ديريوس) يقوم بأخذها من المدرسة الآن) 354 00:26:12,870 --> 00:26:16,620 (ديدي فرانكلين) ، إعدادية(دوسون) أريدها أن تسحب من مدرستها الآن 355 00:26:17,260 --> 00:26:18,550 مالذي يجري بحق الجحيم يا رجل؟ 356 00:26:18,560 --> 00:26:21,920 يقولون بأنها تؤدي اختباراً يا رجل لكنني أعتقد أنهم يماطلون 357 00:26:26,510 --> 00:26:30,520 ماذا بشأن ...ماذا بشأن (اوسكار شيلز)؟ 358 00:26:30,980 --> 00:26:34,240 أوسكار شيلز)؟ لماذا هو مهم؟) 359 00:26:37,580 --> 00:26:43,080 حسناً ، إنه الهارب الوحيد الذي نجح في مراوغة 360 00:26:43,170 --> 00:26:44,550 زوجك السابق 361 00:26:44,950 --> 00:26:47,840 أليكس) تعب من البحث عنه) 362 00:26:47,850 --> 00:26:50,840 (أعني بعد كل ما فعله (شايلز بضحاياه من سيلومه؟ 363 00:26:50,850 --> 00:26:54,810 لقد كانت قضيته كلشيء فعله كل شيء قام به لعام كامل 364 00:26:54,820 --> 00:27:00,680 لكني لا أعتقد أن ضغوط ملاحقة شيلز كانت سبباً في تصرفات (أليكس) الغريبة 365 00:27:00,690 --> 00:27:01,840 ولم هذا ؟ 366 00:27:01,920 --> 00:27:05,280 لأن أليكس تغيّر بعد أن انمحى أثره 367 00:27:06,010 --> 00:27:13,510 أتذكر ذلك كما لو انه البارحة ، لقد مشى عبر المطبخ بعد 12 عاماً من الزواج 368 00:27:13,520 --> 00:27:17,190 و قال بأنه يريدني خارج المنزل في الحال 369 00:27:17,800 --> 00:27:19,920 لن أنسى ذلك التاريخ 370 00:27:20,430 --> 00:27:22,130 لقد كان 15 يونيو 371 00:27:24,720 --> 00:27:26,840 أعتقد أنني حصلت على كل ما أريد 372 00:27:26,910 --> 00:27:31,660 لكنك لم تسأل عن الحالة الاجتماعية او الثقاقة ذلك مفروض في هذه الإجراءات 373 00:27:31,750 --> 00:27:37,050 لقد تم معالجة هذا ، يجب أن آخذ هذه المعلومات و أحللها استرتيجياً بأسرع وقت ممكن 374 00:27:37,060 --> 00:27:38,840 هل أنت من العمليات الإستراتيجية؟ 375 00:27:38,930 --> 00:27:41,010 إنهم من يعالج هذه التحقيقات 376 00:27:41,150 --> 00:27:43,970 ليس بعد أحداث 11 سبتمبر و تغير المفاهيم (سيد (ميريك 377 00:27:43,980 --> 00:27:46,870 ضابط المعلومات الرئيسي يقوم بها الآن 378 00:27:47,140 --> 00:27:49,510 (لقد قاموا بمعالجة آخر تقرير لـ (الكس 379 00:27:51,490 --> 00:27:54,730 عندما يكون الوكيل رفيع المستوى كزوجكِ السابق 380 00:27:54,880 --> 00:27:57,290 فهذا سيخرج عن القانون ، مرة أخرى 381 00:27:58,910 --> 00:28:01,630 إنه الروتين الحكومي شكراً على قهوتك 382 00:28:08,350 --> 00:28:11,580 اسمع ، اخرجها من هنا فحسب 383 00:28:13,980 --> 00:28:15,450 لقد جاؤوا 384 00:28:16,590 --> 00:28:18,550 !لا! لا 385 00:28:22,400 --> 00:28:23,430 أترى الآن ، علينا الذهاب 386 00:28:23,440 --> 00:28:27,050 لا تقلق بشأن هذا قم فقط بتشغيل السيّارة ، حسناً؟ اذهب 387 00:28:38,650 --> 00:28:39,430 أبي 388 00:28:39,440 --> 00:28:41,270 اهلاً حلوتي ، أنتِ جاهزة للذهاب؟. 389 00:28:41,280 --> 00:28:42,300 إلى أين نذهب؟ 390 00:28:42,380 --> 00:28:43,710 "إلى " ديزني لاند 391 00:28:44,060 --> 00:28:45,910 سيد (فرانكلين) رجاءاً ، لا يمكنك أخذها 392 00:28:53,940 --> 00:28:55,020 هيا فلنذهب 393 00:28:55,550 --> 00:28:57,980 ادخلي حبيبتي ، ادخلي هيا ، هيا ، هيا 394 00:29:00,110 --> 00:29:01,550 فرانكلين) حصل على الطفلة) 395 00:29:01,560 --> 00:29:03,900 أكرر (فرانكلين) حصل على الطفلة 396 00:29:11,690 --> 00:29:13,520 (مساء الخير سيدة (هولاندر 397 00:29:13,930 --> 00:29:15,830 ألا تبدين جميلة الليلة 398 00:29:15,890 --> 00:29:17,890 كان يجب أن تخبرني ما حقيقتك 399 00:29:18,120 --> 00:29:20,110 يا إلهي ، تركتك بالقرب من أطفالي 400 00:29:20,120 --> 00:29:24,370 لا تعتقدي أنني لن أتذكر شكل عتبة باب منزلك 401 00:30:21,670 --> 00:30:24,370 هيا ، ابتعد عن الطريق ، أتريدهم أن يمسكوا بك؟ 402 00:30:30,020 --> 00:30:32,980 رأيتك تتفحص موخرات اولئك الفتيات في المطعم 403 00:30:33,220 --> 00:30:34,290 ماذا؟ 404 00:30:34,300 --> 00:30:36,350 هيا ، اعترف بذلك 405 00:30:36,700 --> 00:30:39,010 لا ، كنت أتأكد فقط أنهم لم يكونوا يحدقون بنا 406 00:30:39,020 --> 00:30:40,960 بماذا ؟ بمؤخراتهن؟ 407 00:30:41,740 --> 00:30:45,170 (الفتيات الجميلات في (باناما يحبون الأمريكيين 408 00:30:45,180 --> 00:30:46,430 رائع 409 00:30:46,950 --> 00:30:49,900 إذاً ، ما مدى ما تعرفه عن الفتيات؟ 410 00:30:52,240 --> 00:30:53,600 أعرف ما يكفي 411 00:30:54,710 --> 00:30:56,100 منذ متى؟ 412 00:30:57,810 --> 00:30:58,960 في الثالثة عشرة 413 00:30:59,010 --> 00:31:00,630 الثالثة عشرة؟ 414 00:31:01,100 --> 00:31:02,320 مع من؟ 415 00:31:03,660 --> 00:31:04,880 (دونا إينسالمي) 416 00:31:04,890 --> 00:31:07,930 ... إنها جارتنا ، لقد كان عمرها حوالي 417 00:31:07,940 --> 00:31:09,630 إنها أكبر مني بأربع سنوات 418 00:31:09,640 --> 00:31:11,520 لقد كانت أمك تدفع لها لدروس الفرنسية 419 00:31:11,800 --> 00:31:13,490 حسناً ، لقد استحقت المال 420 00:31:16,670 --> 00:31:17,910 تعال 421 00:31:18,240 --> 00:31:20,870 بعيداً عن الطريق مازلت تقترب كثيراً فالنذهب 422 00:31:25,390 --> 00:31:27,010 أتريد تعلم بعض الخدع (جرايسي)؟ 423 00:31:27,020 --> 00:31:28,040 مثل ماذا؟ 424 00:31:32,950 --> 00:31:34,640 تركتك تدخل حياتي 425 00:31:37,530 --> 00:31:38,890 !سبعة وعشرون 426 00:31:46,370 --> 00:31:48,100 (عمتي مساءاً سيدة (هولاندر 427 00:32:23,410 --> 00:32:25,600 كيف تشعر أيها المدلل الصغير؟ 428 00:32:29,260 --> 00:32:30,480 ستّة 429 00:33:09,810 --> 00:33:11,100 غدا 430 00:33:23,290 --> 00:33:25,510 بام) لا يمكنني التحدث حالياً) 431 00:33:25,530 --> 00:33:27,640 ربما عليّ الاتصال لاحقاً 432 00:33:30,730 --> 00:33:32,160 من معي؟ 433 00:33:32,670 --> 00:33:34,470 اعتقد انك تعرفني مسبقاً 434 00:33:43,350 --> 00:33:47,890 (إذا فعلت أي شيء إلى (بام أو لإبني 435 00:33:47,900 --> 00:33:50,100 كلانا نعلم أن عائلتك بخير 436 00:33:50,330 --> 00:33:53,350 على الرغم أن (بام) أبدت انزعاجاً صغيراً من مسألة مغادرتك 437 00:33:54,100 --> 00:33:56,920 لكن كان عليك فعل هذا ، أليس كذلك؟ 438 00:33:58,110 --> 00:34:00,380 لأن لا تستطيع أن تتركها تعلم 439 00:34:00,710 --> 00:34:02,640 تعلم بشأن ماذا؟ 440 00:34:02,740 --> 00:34:04,570 (أوسكار شيلز) 441 00:34:04,840 --> 00:34:05,980 أتذكُر؟ 442 00:34:06,670 --> 00:34:08,530 ذلك الذي هرب 443 00:34:09,220 --> 00:34:12,160 عدا أنه لم يهرب بعيداً ، أليس كذلك؟ 444 00:34:13,750 --> 00:34:15,360 (بدأت بالانزلاق (سكوفيلد 445 00:34:15,370 --> 00:34:16,750 ربما 446 00:34:16,950 --> 00:34:18,640 فلنفترض ذلك للحظة 447 00:34:18,650 --> 00:34:22,040 (دعنا نفترض أنني من أمسك بـ (شايلز 448 00:34:23,250 --> 00:34:26,970 لا أعتقد أنني سأقوم هكذا بتسليم ذلك المختل عقلياً إلى المحاكم 449 00:34:27,230 --> 00:34:31,230 ليس قبل ان يتملص مني لفترة طويلة و يجعلني أبدو تعيسا 450 00:34:32,850 --> 00:34:35,010 لقد تعمقت في بحثك كثيراً يا فتى 451 00:34:35,020 --> 00:34:40,130 انتم أيها المححقون تعيشون حياتاً جميلة و لكن ليست جميلة جداً بحيث تنبشون في التربة الغالية 452 00:34:40,140 --> 00:34:44,230 هذا إذا لم تقوموا بقليل من الحفر هذا إذا لم تريدوا أن تخفوا شيئاً ما 453 00:34:44,960 --> 00:34:45,950 او شخصاً ما 454 00:34:48,350 --> 00:34:51,640 هذا سبب كل تلك المحاليل الزراعية أليس كذلك؟ 455 00:34:52,560 --> 00:34:54,940 أترى ، لأن هناك نوعين من المحاليل الزراعية 456 00:34:55,930 --> 00:34:58,980 كمية صغيرة ، و هي أول نوع يمكن أن تكون أفضل صديق للبستاني 457 00:34:58,990 --> 00:35:01,810 و علب كبيرة ، و هي النوع الثاني و تقوم بتحليل الأجساد 458 00:35:01,820 --> 00:35:04,130 عليك بكتابة قصص الجرائم البوليسية 459 00:35:04,220 --> 00:35:09,520 الآن ، أنا لا أعرف أي شيء عنك لكنني لو دفنت شخصاً في فناء منزلي 460 00:35:11,160 --> 00:35:13,660 سأفكر بهذا طوال الوقت 461 00:35:15,150 --> 00:35:16,300 .. سأفكر 462 00:35:17,030 --> 00:35:19,440 سأفكر أنه ربما علي نقل تلك الجثة 463 00:35:22,040 --> 00:35:26,200 و لكنني سأفكر ببقايا المواد الوراثية المتحللة في التربة 464 00:35:26,350 --> 00:35:30,660 إذاً حتى لو نقلت الجثة ، فإن الدليل على ما فعلت سيبقى هناك 465 00:35:32,120 --> 00:35:34,110 لا يمكن أن أتصور كيف سأشعر 466 00:35:37,060 --> 00:35:41,510 الضغوط ، و الخوف المتواصل 467 00:35:43,650 --> 00:35:46,200 هذا أكثر مما يستطيع أن يتحمله الإنسان 468 00:35:50,570 --> 00:35:52,750 سوف أعمل على منحك فرصة 469 00:35:52,760 --> 00:35:56,740 تراجع و دعني أنا و عائلتي نختفي 470 00:35:57,620 --> 00:36:01,820 وبالمقابل سأكتم لك سرّك الصغير 471 00:36:02,890 --> 00:36:05,110 كيف يبدو هذا لك؟ 472 00:36:05,820 --> 00:36:08,450 كأن رجلاً يائساً من الحياة يتكلم 473 00:36:09,600 --> 00:36:12,330 أعرف بأنك لا تريد أن تلعبها بهذا الشكل 474 00:36:12,710 --> 00:36:19,150 لكن أحياناً تحدث الأمور بشكل خارج عن سيطرتك 475 00:36:20,820 --> 00:36:23,240 و هذا واحد من هذه الأحيان 476 00:36:24,980 --> 00:36:26,990 إعتنِ بنفسك 477 00:36:28,380 --> 00:36:30,600 (أراك قريباً (مايكل 478 00:36:33,390 --> 00:36:35,080 (مايكل) 479 00:36:36,570 --> 00:36:39,350 ربما ..في وقت أقرب مما تعتقد 480 00:36:57,580 --> 00:36:59,170 هل غفوت غفوة جميلة؟ 481 00:36:59,520 --> 00:37:02,700 و رأيت مشاهداً من 12 عاماً في رأسك؟ 482 00:37:03,060 --> 00:37:05,080 لقد تجاوزت حدودك 483 00:37:05,090 --> 00:37:08,170 لم يعد احد يعيش هنا ، يا أشقر الشعر 484 00:37:08,180 --> 00:37:13,320 يبدو ان المالكة هربت بجلدها حالما سمعت أن شخص ما عائد إلى حياتها 485 00:37:13,330 --> 00:37:16,980 غادرت بسرعة ، لدرجة أنها تركت بعض الأشياء خلفها 486 00:37:17,710 --> 00:37:23,400 (إذا هنا تعيش حبيبة (ثيودور الماكر المخادع 487 00:37:25,420 --> 00:37:29,610 هنا كان يتناول عشاءه العائلي 488 00:37:30,220 --> 00:37:36,690 (و اعتقد انكما هنا أنت و السيدة (هولاندر اعترفتما بحبكما 489 00:37:37,430 --> 00:37:38,780 أخبرني أيها المدلل الصغير 490 00:37:38,790 --> 00:37:44,350 (هل جعلتها تلبس على طريقة الدكتور (دينتون و تمسك لك بعلبة الغذاء لتفعل ما تريد؟ 491 00:37:45,430 --> 00:37:50,870 برادلي) لا يمكنني أن أتصور رجلاً ناضجاً) ما يزال يعيش مع أمه 492 00:37:50,880 --> 00:37:53,830 ليستطيع فهم مكائد الحب 493 00:38:03,310 --> 00:38:05,670 أتريد ان تعرف كيف وجدناك؟ 494 00:38:06,740 --> 00:38:10,700 اثنان و خمسون رسالة حب ارسلت من قبلك إلى هذ العنوان 495 00:38:10,820 --> 00:38:15,960 (كلهم يبدأون بالسيدة (هولندر لتقوم بإعادتها ثانية 496 00:38:16,320 --> 00:38:22,960 (و جميعها عادت إلى (فوكس ريفر "بعنوان "تعود إلى المرسل 497 00:38:24,150 --> 00:38:26,560 الحراس كانوا يضحكون كثيراً عند قراءتها أليس كذلك (غاري)؟ 498 00:38:26,570 --> 00:38:28,530 كم ضحكنا عليها 499 00:38:28,760 --> 00:38:34,310 يبدو أن مخلباً صغيراً سبب الجرب ليدك 500 00:38:34,320 --> 00:38:37,950 فتى الكشافة كان يدافع عن نفسه؟ غارى 501 00:38:37,960 --> 00:38:41,570 الآن سوف تخبرني أين وضعت أموال (ويستمورلاند) 502 00:38:41,940 --> 00:38:46,230 أو سأنتفك كالدجاج ، غرزة تلو الأخرى 503 00:38:55,190 --> 00:38:57,580 عظيم ، تريد أن تعرف أين هي النقود؟ 504 00:38:58,430 --> 00:39:01,980 لقد صرفت معظمها الليلة الماضية على أمك 505 00:39:05,060 --> 00:39:06,560 جواب خاطئ 506 00:39:23,950 --> 00:39:25,460 تعالي هنا حبيبتي 507 00:39:27,160 --> 00:39:28,750 كيف حالكِ؟ 508 00:39:29,980 --> 00:39:30,890 أنتِ بخير؟ - نعم - 509 00:39:30,900 --> 00:39:32,250 أهي بخير؟ 510 00:39:47,930 --> 00:39:49,070 حبيبي 511 00:39:51,970 --> 00:39:53,760 ماذا سنفعل الآن؟ 512 00:40:27,920 --> 00:40:29,710 مالذي سوف نفعله؟ 513 00:40:30,010 --> 00:40:31,700 نحصل على تذكرة للقطار 514 00:40:32,060 --> 00:40:32,970 تعال 515 00:40:34,000 --> 00:40:36,440 انتظر هنا فحسب حتى يأتي القطار 516 00:42:10,260 --> 00:42:13,510 ذكران قوقازيان يمشيان (هاربين من محطة (ويلكوكس 517 00:42:31,100 --> 00:42:32,420 (إل جيه) 518 00:42:33,200 --> 00:42:34,490 لا تتحرّك 519 00:42:35,260 --> 00:42:36,770 رجاءاً رجاءاً 520 00:42:36,780 --> 00:42:38,280 ليس له أي علاقة بهذا - وجهك للأسفل - 521 00:42:38,290 --> 00:42:40,530 كلاكما ، وجهكما للأسفل والأن 522 00:42:48,530 --> 00:42:49,890 إل جيه) أنا آسف) 523 00:42:51,550 --> 00:42:55,290 (المشبوه الذي اعتقل اسمه (لينكولن بوروز 524 00:42:59,020 --> 00:43:00,320 أنا آسف 525 00:43:01,960 --> 00:43:03,600 إل جيه) أنا آسف)