1 00:00:00,100 --> 00:00:04,877 Tidligere i Prison Break: - Velkommen hjem, chef. 2 00:00:05,101 --> 00:00:09,265 - Hvor er mor? - Mor møder os senere. 3 00:00:10,065 --> 00:00:14,613 - Jeg er ikke en morder. - Terrence Steadman, præsidentens bror. 4 00:00:14,913 --> 00:00:19,615 - Hr. Steadman, dette er smuglergods. - Jeg tog den med for at beskytte mig. 5 00:00:19,715 --> 00:00:23,265 - Det er derfor vi er her. - Tager du check for maden? 6 00:00:23,266 --> 00:00:27,239 Goddag, Frøken Hollander. Far er hjemme. 7 00:00:27,439 --> 00:00:30,137 - Hvad foregår der? - Jeg elsker dig. 8 00:00:30,337 --> 00:00:32,698 Giv Cameron et kys fra mig. 9 00:00:33,056 --> 00:00:37,007 - Ringer du igen, er du en død mand. - Vil du have hjælp, skal jeg have et job. 10 00:00:37,107 --> 00:00:40,602 Brødrene sætter sig i bilen. Så bliver det, det sidste de gør. 11 00:00:40,740 --> 00:00:44,226 Paul Kellerman har et hold klar til at gå på transporten udenfor Albuquerque. 12 00:00:44,326 --> 00:00:46,723 Kuglerne flyver... 13 00:00:46,932 --> 00:00:50,964 Jeg vil have, at du sikrer dig, at Paul Kellerman tager en. 14 00:00:57,043 --> 00:01:00,398 Præsident Reynolds ødelagde jeres liv, ligesom hun ødelagde mit. 15 00:01:00,399 --> 00:01:05,335 Vil I have kællingen ned med nakken, har I fundet Jeres muldvarp. 16 00:01:21,744 --> 00:01:23,799 Jeg kender vejen væk! 17 00:01:44,321 --> 00:01:49,010 Jeg vil have et hold ved vest. Giv mig et ekstra, ved floden. 18 00:01:56,822 --> 00:01:59,225 Mand skudt! Få fat i en ambulance! 19 00:02:06,270 --> 00:02:08,358 Betjent Tuggel. 20 00:02:10,664 --> 00:02:12,672 Betjent Tuggel? 21 00:02:14,145 --> 00:02:17,725 Jeg leder efter Alexander Mahone. Jeg er hans overordnede. 22 00:02:17,790 --> 00:02:22,292 Jeg beklager, sir. Din dreng er blevet skudt. 23 00:02:28,668 --> 00:02:32,425 - Hvem er du? - Jeg plejede at arbejde for præsidenten. 24 00:02:32,525 --> 00:02:34,751 Hvorfor hjælper du os? 25 00:02:35,177 --> 00:02:37,768 Ned på gulvet. Nu! 26 00:02:57,267 --> 00:02:59,297 Agent på vej. 27 00:02:59,773 --> 00:03:03,860 Luft overvågningen sagde de så din bil på vej 46. 28 00:03:04,109 --> 00:03:08,553 Den skulle bruges til fangetransporten. Jeg sikrede den. 29 00:03:08,826 --> 00:03:11,926 Tag det ikke ilde op, sir. Vi skal gennemsøge, hver en bil. 30 00:03:12,026 --> 00:03:14,348 Slip mig igennem, ellers får jeg fat i din overordnede. 31 00:03:14,448 --> 00:03:19,807 Jeg har ansvaret for vejspærringen. Jeg må bede Dem om at stige ud. 32 00:03:21,023 --> 00:03:23,136 Sergent... Humphries? 33 00:03:24,143 --> 00:03:27,279 Burrows og Scofield har været på fri fod i mindre end 10 minutter. 34 00:03:27,379 --> 00:03:31,389 Hver sekund tæller. Tilbageholder de mig længere - 35 00:03:31,628 --> 00:03:35,228 - sørger jeg for I alle mister Jeres job. Forstår I? 36 00:03:37,190 --> 00:03:39,192 - Lad ham komme igennem! - Hvad? 37 00:03:39,592 --> 00:03:41,690 Bare lad ham komme igennem. 38 00:04:01,582 --> 00:04:05,605 - Du svarede ikke på mit spørgsmål. - Hvorfor jeg hjælper jer? 39 00:04:05,805 --> 00:04:08,918 Fordi min fjendes fjende blev min ven. 40 00:04:09,765 --> 00:04:14,567 Du snakkede om at få præsidenten ned. Du har en plan, formoder jeg? 41 00:04:15,638 --> 00:04:18,742 Det var en god dag. Så vi måtte aflive hende. 42 00:04:18,842 --> 00:04:22,871 Det gik fredeligt til. I det ene minut trak hun vejret og ikke mere. 43 00:04:28,031 --> 00:04:29,892 Vend dig om. 44 00:04:46,789 --> 00:04:49,454 Kom op. 45 00:04:49,953 --> 00:04:53,955 Giv mig en god grund til, hvorfor jeg ikke skal skyde dig! 46 00:04:54,055 --> 00:04:59,185 Fordi jeg kan give dig frihed. Jeg ved, hvor Terrence Steadman er. 47 00:05:31,474 --> 00:05:35,067 Oversat af: Tjalde & d3l 48 00:05:39,270 --> 00:05:43,535 - Hvordan ved du, hvor Steadman er? - Jeg ordnende det hele. 49 00:05:43,635 --> 00:05:48,053 Du ordnende også det med mig? Du arrangerede alle mordene... 50 00:05:48,153 --> 00:05:53,379 Jeg gik imod mine ordrer og er nu et mål som jer. 51 00:05:53,907 --> 00:05:55,990 Jeg stoler ikke på ham. 52 00:06:00,234 --> 00:06:03,547 I ville have været død, hvis jeg ville have haft det. 53 00:06:04,924 --> 00:06:09,495 Vil I blive ved med at flygte, fint. Vil I være frie, så sæt jer ind i bilen. 54 00:06:09,743 --> 00:06:12,319 Det er sidste gange, jeg tilbyder det. 55 00:06:38,889 --> 00:06:40,914 Hva’ så, fisk? 56 00:06:45,274 --> 00:06:47,572 Det ser ud som om du har det hårdt her. 57 00:06:47,772 --> 00:06:51,070 - Jeg klarer mig. - Jeg tænkte bare... 58 00:06:51,478 --> 00:06:55,821 Hvorfor er du ikke sammen med resten af eks vagterne her? 59 00:06:56,981 --> 00:06:58,749 Ja nemlig... 60 00:06:59,056 --> 00:07:03,142 Det findes ikke andre. Det er kun dig. 61 00:07:08,382 --> 00:07:09,953 Vent. 62 00:07:10,053 --> 00:07:14,112 Jeg har et forslag som kan gavne os begge. 63 00:07:14,583 --> 00:07:17,506 Så ser jeg efter dig. 64 00:07:17,606 --> 00:07:23,506 Alt du skal gøre er, at give mig din dessert efter maden. 65 00:07:23,606 --> 00:07:27,144 Jeg vil bare sidde min tid. Jeg vil ikke have nogle problemer. 66 00:07:27,244 --> 00:07:30,822 Det er, hvad du vil og der er, hvad jeg vil. 67 00:07:31,023 --> 00:07:36,156 Din dessert efter maden. Du giver mig den, forstået? 68 00:07:36,256 --> 00:07:38,934 Nej, forkert fyr. 69 00:07:40,750 --> 00:07:45,263 - Stop det der! - Det er okay, chef. 70 00:07:47,831 --> 00:07:52,823 Giv mig, hvad jeg vil have ellers bliver det værre. 71 00:07:53,343 --> 00:07:55,547 Forstår du? 72 00:07:58,263 --> 00:08:00,879 Han stillede dig et spørgsmål, knægt. 73 00:08:03,298 --> 00:08:07,253 - Ja... - Jeg hørte det ikke. 74 00:08:08,645 --> 00:08:12,804 - Ja, okay! - Se så enkelt det var. 75 00:08:13,580 --> 00:08:17,163 Vi kommer til at blive gode venner. 76 00:08:35,742 --> 00:08:38,188 Du behøver ikke at være bange. 77 00:08:39,634 --> 00:08:42,394 Jeg har tilgivet dig. 78 00:08:42,917 --> 00:08:52,451 Så da du ikke kan tilgive mig selvom. Det er jo så længe siden. 79 00:08:56,038 --> 00:09:00,590 Det er så længe siden. Du ser godt ud. 80 00:09:03,892 --> 00:09:11,142 Okay, lad os gå. Bare os to. 81 00:09:11,342 --> 00:09:14,480 Susan, jeg er ikke idiot. 82 00:09:14,848 --> 00:09:19,118 Du skulle aldrig efterlade dine børn. 83 00:09:21,206 --> 00:09:24,287 - Undskyld. - Gå nu ikke i panik. 84 00:09:26,334 --> 00:09:28,745 Da du kom til Fox River... - 85 00:09:29,917 --> 00:09:34,926 - ...og spyttede på mig, som et vildt dyr... - 86 00:09:38,526 --> 00:09:40,692 - ...så blev jeg glad. 87 00:09:42,492 --> 00:09:46,805 Sådan en reaktion kan kun komme fra en kvinde, som stadig bryder sig om mig. 88 00:09:47,707 --> 00:09:50,439 Børnene ved det ikke. 89 00:09:50,655 --> 00:09:54,739 Jeg ville ikke skræmme dem, så jeg fortalte dem ikke om det. 90 00:09:54,925 --> 00:09:57,215 Det er jo perfekt! 91 00:10:01,110 --> 00:10:03,271 Forstår du, hvad det er vi har? 92 00:10:05,640 --> 00:10:08,535 At vi kan begynde på ny. 93 00:10:09,794 --> 00:10:11,848 Eller hvad? 94 00:10:17,403 --> 00:10:19,676 Så det er en konspiration nu? 95 00:10:19,776 --> 00:10:23,874 Jakke mænd som prøver at slå hinanden ihjel. 96 00:10:23,974 --> 00:10:29,043 - Ynkeligt. - I er ikke så dumme, som vi troede. 97 00:10:29,143 --> 00:10:32,401 Vi har ikke brug for komplimenter. 98 00:10:32,501 --> 00:10:38,982 Der har vi Burrows vindende personlighed. Sådan ville du vinde over en jury. 99 00:10:45,902 --> 00:10:47,922 Hr. Kim! 100 00:10:48,122 --> 00:10:51,719 - Hvad fanden skete derude? - Det blev lidt uroligt, - 101 00:10:51,819 --> 00:10:55,557 - men jeg har alt under kontrol. - Mahone er blevet skudt! 102 00:10:55,657 --> 00:10:58,262 Ja, jeg så Burrows skød. 103 00:10:58,462 --> 00:11:02,478 - Vi har mistet en værdifuld medarbejder. - Mahone lever. 104 00:11:05,222 --> 00:11:07,303 Det er godt. Det så slemt ud. 105 00:11:07,403 --> 00:11:09,501 Hvor er Burrows og Scofield? 106 00:11:09,601 --> 00:11:14,291 De er døde. Ligger i min bil. Jeg er på vej for at begrave dem. 107 00:11:14,391 --> 00:11:19,213 Begrav dem ikke. Jeg skal bruge synlige beviser. 108 00:11:19,313 --> 00:11:21,714 Jeg sender et billede. 109 00:11:21,814 --> 00:11:25,287 Jeg siger det igen: Begrav dem ikke. 110 00:11:25,427 --> 00:11:27,006 Ved du, hvad der ville være dejligt at høre, Bill. 111 00:11:27,206 --> 00:11:31,790 Et tak. Jeg ringer, når de er i jorden. 112 00:11:33,797 --> 00:11:36,157 De sporer dig, hvis du lader den være tændt. 113 00:11:36,257 --> 00:11:40,262 Den er fra Secret Service. Den kan ikke spores. 114 00:11:56,920 --> 00:11:58,983 Hej, skat. 115 00:12:03,125 --> 00:12:05,613 Hvad er der? 116 00:12:06,453 --> 00:12:08,589 Hvor er mor? 117 00:12:08,689 --> 00:12:14,775 Jeg sagde jo, hun hjælp en ven. Vi møder hende senere. 118 00:12:14,875 --> 00:12:16,671 Hvornår? 119 00:12:18,543 --> 00:12:23,327 Jeg lover dig at vi møder hende snart. 120 00:12:25,274 --> 00:12:27,645 Jeg tror ikke på dig. 121 00:12:30,598 --> 00:12:32,815 Dede! 122 00:12:41,730 --> 00:12:43,809 Hej Trey. Det er mig. 123 00:12:43,909 --> 00:12:46,932 - Hvad er der? - Hvordan går det med Kacee? 124 00:12:47,032 --> 00:12:49,130 Hun er i retsbygningen. Hun skal snart ind. 125 00:12:49,330 --> 00:12:51,294 Har hun det godt? 126 00:12:51,394 --> 00:12:54,896 Hun sidder i fængsel, så nej! Hvad skete der? 127 00:12:54,996 --> 00:12:57,901 Tror du, jeg ville have det skulle ske på denne måde? 128 00:12:58,001 --> 00:13:00,836 Jeg må af sted. Hendes advokat kommer snart. 129 00:13:00,936 --> 00:13:05,827 Jeg vil have at du siger til Kacee, at hun skal give mig skylden. 130 00:13:05,927 --> 00:13:09,279 At hun ikke vidste, hvad hun skulle gøre. 131 00:13:09,511 --> 00:13:12,103 Det har jeg sagt til hende. 132 00:13:26,612 --> 00:13:29,647 Jeg styrer samtalen. 133 00:13:30,359 --> 00:13:32,699 Det her er Ben og Phil. 134 00:13:32,799 --> 00:13:35,825 Bedst vi kommer af sted, inden vores koner ændrer mening. 135 00:13:35,941 --> 00:13:38,482 - Hvor er jeres fiskeudstyr? - Det er allerede deroppe. 136 00:13:38,582 --> 00:13:42,670 - Hvor langt tid tager det? - En time og 40 minutter. 137 00:13:56,550 --> 00:13:58,774 Vi har intet valg. 138 00:14:14,835 --> 00:14:17,011 Godt, du er vågen. 139 00:14:18,474 --> 00:14:22,666 Kravebenet tog det meste. Lidt mere til højre og du var død. 140 00:14:23,270 --> 00:14:25,355 Ja, han er lige vågnet. 141 00:14:34,430 --> 00:14:36,342 Mr Mahone! 142 00:14:36,474 --> 00:14:39,085 Bill Kim her. Du er heldig. 143 00:14:39,185 --> 00:14:41,936 - Er jeg? - Kellerman klarede jobbet som du ikke kunne. 144 00:14:42,036 --> 00:14:45,037 Men han er stadig derude. 145 00:14:45,302 --> 00:14:50,369 Han er stadig en løsende. Du skal afslutte det, som du ikke fik lavet. 146 00:14:51,607 --> 00:14:53,686 Sagde jeg noget sjovt? 147 00:14:53,758 --> 00:14:59,314 Kellerman er mere en løsende end du tror. Det var ham som skød mig. 148 00:14:59,414 --> 00:15:03,572 Manden som du ville snyde, snød dig. 149 00:15:03,704 --> 00:15:05,735 Scofield og Burrows...? 150 00:15:05,835 --> 00:15:10,600 Er nok stadig i live. Og er nok sammen med Kellerman. 151 00:15:13,197 --> 00:15:16,389 Hav en god dag, Kimmy. 152 00:15:21,884 --> 00:15:25,939 Vi slettede jo Kellerman. Han eksisterer jo ikke mere. 153 00:15:29,090 --> 00:15:31,123 Og han ved alt. 154 00:15:38,802 --> 00:15:41,870 Rapporter fra myndighederne i New Mexico, fortæller - 155 00:15:41,970 --> 00:15:45,975 - at fangerne Michael Scofield og Lincoln Burrows på umuligvis lykkes - 156 00:15:46,075 --> 00:15:51,071 - at flygte fra fangetransporten som skulle føre dem tilbage til Chicago. 157 00:15:54,042 --> 00:15:57,388 I er gode! Dumrianer. 158 00:15:59,204 --> 00:16:01,767 Bliv nu ikke stresset, Hr. Steadman. 159 00:16:01,908 --> 00:16:04,525 Jeg skulle have mit liv tilbage nu. 160 00:16:06,921 --> 00:16:11,530 Spille golf, gå i biografen. Møde folk. 161 00:16:11,994 --> 00:16:16,663 Men for at I ikke kan klare en ingeniør og en kegle, - 162 00:16:16,763 --> 00:16:21,454 - har jeg måtte gemme mig i tre år. - De er i sikkerhed her. 163 00:16:28,899 --> 00:16:31,036 Sikkert! 164 00:16:34,995 --> 00:16:36,955 Jeg talte med Kim. 165 00:16:37,411 --> 00:16:41,107 - Han vil have, du skal afslutte det. - Ja? 166 00:16:41,467 --> 00:16:45,242 - Det kommer ikke til at ske. - Det er ikke et spørgsmål. 167 00:16:45,473 --> 00:16:47,898 Og det er ikke en forhandling. 168 00:16:48,130 --> 00:16:54,690 Kim og Kellerman kan forsøge at dræbe hinanden, men jeg stopper. 169 00:16:55,530 --> 00:17:01,038 - Du glemmer, hvad vi ved. - Fortæl verden om Shales. Ellers gør jeg. 170 00:17:01,118 --> 00:17:03,592 Jeg dræbte en mand som torturerede og voldtog kvinder. 171 00:17:03,692 --> 00:17:07,607 Jeg begravede ham i min have. Jeg tager straffen. Jeg er ligeglad. 172 00:17:07,707 --> 00:17:11,446 Jeg stopper! Forstår I? 173 00:17:55,617 --> 00:17:57,696 Den er lækker. 174 00:18:00,104 --> 00:18:01,840 Vent lige. 175 00:18:02,292 --> 00:18:08,237 Vi står overfor et problem. Det er kun og vi er fem. 176 00:18:09,766 --> 00:18:12,127 Ved du, hvilken situation du sætter mig i? 177 00:18:12,319 --> 00:18:16,337 De vil ikke sidde og se til, imens jeg bare guffer i mig. 178 00:18:16,706 --> 00:18:19,625 Det får mig i dårligt lys. 179 00:18:23,663 --> 00:18:26,760 Forsøger du at sætte mig i dårligt lys? 180 00:18:26,860 --> 00:18:30,139 Aftalen var jo kun en dessert. 181 00:18:30,239 --> 00:18:38,542 Jeg er fuld af løgn. Fem desserter efter hvert måltid. 182 00:18:40,104 --> 00:18:47,165 Kan du ikke klare det, er der andre måder, du kan gøre mig glad. 183 00:18:48,207 --> 00:18:53,472 - Jeg har noget slik du kan få. - Frem med det, din bøsse. 184 00:19:22,063 --> 00:19:26,289 Hvis jeg husker rigtigt, så var jeg også med i zoologisk have? 185 00:19:26,601 --> 00:19:30,657 Er jeg ikke på nogen af billederne? Det mener jeg ellers. 186 00:19:32,327 --> 00:19:34,423 Jeg driller bare. 187 00:19:34,623 --> 00:19:38,689 Kvinder som brænder billeder af deres elskede, indser til sidst - 188 00:19:38,789 --> 00:19:42,866 - at hendes kærlighed brænder mere end flammerne som brænder billedet. 189 00:19:46,162 --> 00:19:47,669 Vær sød! 190 00:19:54,155 --> 00:19:56,470 - Teddy! - Onkel Teddy! 191 00:19:58,050 --> 00:20:01,145 - Hvordan har min pige det? - Godt. 192 00:20:01,624 --> 00:20:05,496 - Får du stadig top karakter end en student? - Jeg har savnet dig. 193 00:20:05,944 --> 00:20:09,943 Det har jeg også. Ja, jeg har farvet mit hår. 194 00:20:10,114 --> 00:20:11,965 Se lige dig, Zack. 195 00:20:12,221 --> 00:20:17,155 Du er ikke en dreng længere. Du må snart låne min barber maskine. 196 00:20:17,255 --> 00:20:21,911 Hvad laver du her? Mor sagde du arbejdede på en olie platform. 197 00:20:24,187 --> 00:20:26,187 Ja, ude på havet. 198 00:20:26,287 --> 00:20:30,480 De stål skeletter er farlige. Jeg kom ud for en ulykke. 199 00:20:30,580 --> 00:20:33,798 Bliv ikke bange. 200 00:20:33,898 --> 00:20:40,579 Advokaterne kæmpede, så jeg kunne få en million for hver mistede knogle. 201 00:20:40,948 --> 00:20:43,450 Fem millioner dollars? 202 00:20:46,019 --> 00:20:49,114 Hvilket betyder jeg kan gøre, hvad jeg vil. 203 00:20:49,214 --> 00:20:56,200 Og alt, hvad jeg vil er at bruge min tid og penge på her. 204 00:21:10,006 --> 00:21:14,197 - Hvordan ser nabolaget ud? - Findes ikke. Huset står alene. 205 00:21:14,297 --> 00:21:17,462 - Samme vej ind og ud? - Nej, vi bruger bagvejen. 206 00:21:17,562 --> 00:21:22,322 - Hvor mange vagter? - Sandsynligvis ingen, men ved ikke nu. 207 00:21:22,784 --> 00:21:26,887 Hvis jeg synes det går skidt, får du en kugle for panden. 208 00:21:28,920 --> 00:21:31,567 Det glæder jeg mig til. 209 00:21:33,031 --> 00:21:36,737 Jeg aflægger rapport, hver halve time. Jeg forstår. 210 00:21:37,217 --> 00:21:40,253 - Et privat fly er blevet lejet i morges. - Hvorhen? 211 00:21:40,353 --> 00:21:42,382 Montana. 212 00:21:42,683 --> 00:21:46,513 - Forhindre det i at lette. - Det er landet i Montana. 213 00:21:46,778 --> 00:21:48,348 Ring til Steadman! 214 00:21:54,468 --> 00:21:58,490 Hvis det er min søster, vil jeg godt tale med hende. 215 00:22:04,299 --> 00:22:06,070 Med det samme, sir. 216 00:22:06,528 --> 00:22:08,555 Evakuer. 217 00:22:09,127 --> 00:22:13,224 Har De en jakke, Hr. Steadman? Vi skal af sted. 218 00:22:13,493 --> 00:22:16,495 Agenter kommer snart for at føre dig hen til et sikkert hus. 219 00:22:16,595 --> 00:22:19,713 - Hvad skyldes det? - Har De en jakke, sir? 220 00:22:19,813 --> 00:22:22,663 Jeg vil ikke af sted. Jeg vil tale med min søster. 221 00:22:22,880 --> 00:22:27,469 Jeg er bevilliget til at bruge vold. Er der noget De vil have med? 222 00:22:31,499 --> 00:22:33,742 Min medicin. 223 00:22:34,686 --> 00:22:38,522 Følg med ham. Bilen kommer om fem minutter. 224 00:22:42,300 --> 00:22:45,840 Jeg ved ikke, Stella. Hun vil ikke komme ud. 225 00:22:46,278 --> 00:22:50,334 Hvem vil sidde i en camping vogn hele dage? Ville du? 226 00:22:50,434 --> 00:22:55,860 Præcis! Heller ikke mig. Har du lyst til at lave en tærte? 227 00:22:57,231 --> 00:23:02,319 Far? Er mor i de samme problemer som dig? 228 00:23:09,126 --> 00:23:11,191 Kom her, elskede. 229 00:23:17,214 --> 00:23:19,238 Hør på mig. 230 00:23:20,061 --> 00:23:23,063 Mor har ikke gjort noget galt. 231 00:23:23,520 --> 00:23:27,631 Hun hjælper bare en ven. 232 00:23:32,430 --> 00:23:36,506 - Jeg skal lige se, hvordan mor har det. - Jeg vil også tale med hende. 233 00:23:36,661 --> 00:23:39,427 Nej, du bliver her. 234 00:23:42,710 --> 00:23:46,977 - Det ser bedre ud. - Det var det, jeg ville høre. 235 00:23:47,177 --> 00:23:51,056 Advokaten virker god nok. Han kan nok få hende løsladt mod kaution. 236 00:23:51,156 --> 00:23:53,483 Godt. Når Kacee kommer ud... - 237 00:23:53,902 --> 00:24:00,497 - ...vil jeg have du skal sige til hende: Vi kan alle forsvinde. 238 00:24:00,597 --> 00:24:04,294 Vil du have hun skal flygte fra kautionen? Vær glad for du ikke er her, - 239 00:24:04,394 --> 00:24:07,832 - for så ville jeg prøve at kvæle dig. - Bare sig det til hende. 240 00:24:07,932 --> 00:24:11,303 Hvad skal I så? Bo i en grotte? 241 00:24:11,519 --> 00:24:14,294 - Jeg har en plan. - Lad mig høre. 242 00:24:15,706 --> 00:24:19,699 En fyr i min bataljon, da jeg var i Irak, - 243 00:24:19,939 --> 00:24:27,018 - arbejdede på et dambrug i Alaska. De betaler kontant og stiller ingen spørgsmål. 244 00:24:27,250 --> 00:24:29,969 - Alaska? - Ja, Alaska. 245 00:24:30,047 --> 00:24:34,907 Vi forsvinder deroppe. Vi kan blive en familie ingen. 246 00:24:35,007 --> 00:24:39,345 - Du giver vidst aldrig op. - Det kan du fandme tro på! 247 00:24:40,488 --> 00:24:45,271 - Får jeg at vide, hvor jeg skal hen? - De får alt at vide ved ankomsten. 248 00:24:46,707 --> 00:24:50,713 I skal flytte Steadman nu. Vi sender en bil for at hente ham nu. 249 00:24:50,813 --> 00:24:52,835 Den er allerede her, sir. 250 00:24:53,052 --> 00:24:56,332 Umuligt. Den er lige kørt herfra. 251 00:24:58,891 --> 00:25:00,935 Smid våbnene! 252 00:25:07,461 --> 00:25:10,095 Smid våbnene! 253 00:25:15,167 --> 00:25:18,758 Gør ikke noget dumt. Smid våbnene på jorden. 254 00:25:20,422 --> 00:25:23,190 Steadman, ind i bilen. 255 00:25:23,406 --> 00:25:27,301 - Du ser godt ud af en død mand at være. - Ind i bilen. 256 00:25:27,302 --> 00:25:30,314 - Hvem er der? - Kellerman. Han har Steadman. 257 00:25:30,315 --> 00:25:33,151 Lad ham ikke slippe væk! 258 00:25:34,007 --> 00:25:36,431 Dræb Steadman. Dræb dem alle, nu! 259 00:25:41,964 --> 00:25:44,867 - Slå mig ikke ihjel! - Ind i bilen! 260 00:26:04,051 --> 00:26:07,512 Opkast? Værste bivirkning efter at være i narkose. 261 00:26:08,920 --> 00:26:10,798 Det burde være det sidste. 262 00:26:11,301 --> 00:26:14,347 Man skulle tro jeg er ved at være tom nu. 263 00:26:19,875 --> 00:26:20,941 Pam? 264 00:26:23,256 --> 00:26:25,275 Cameron er kommet til skade. 265 00:26:25,276 --> 00:26:27,789 - Hvad er der sket? - En bil påkørte ham. 266 00:26:27,790 --> 00:26:31,157 Vi er på hospitalet. Han ben er brækket to steder. 267 00:26:31,257 --> 00:26:35,743 - Jeg tager det næste fly til Colorado. - De opererer ham nu. 268 00:26:35,843 --> 00:26:40,740 Jeg må ikke se til ham. De ringede mig op på arbejdet, men nu må jeg ikke se ham! 269 00:26:40,741 --> 00:26:46,007 - Bevar roen indtil jeg kommer. - Skynd dig. 270 00:26:46,545 --> 00:26:51,255 De kan ikke flyve allerede, Hr. Mahone. De må blive mindst én dag til observation. 271 00:26:51,256 --> 00:26:55,357 De er blevet skudt. Vær nu fornuftig, Hr. Mahone. 272 00:26:55,702 --> 00:26:58,783 - Jeg må se min søn. - Det forstår jeg, men... 273 00:26:58,883 --> 00:27:01,287 Tal i det mindste med en doktor først. 274 00:27:08,426 --> 00:27:10,152 Hvordan har din dreng det? 275 00:27:11,080 --> 00:27:16,801 Brud på skinnebenet er ikke godt. Hæmmes væksten i det ene ben, er det skidt. 276 00:27:16,802 --> 00:27:19,329 - Du begik en fejltagelse. - Nej, du gjorde. 277 00:27:19,428 --> 00:27:22,630 Troede du, at du bare kunne stoppe? 278 00:27:22,631 --> 00:27:30,259 Der er brug for dig. Få bragt tingene på plads igen, inden der sker flere ulykker. 279 00:27:33,494 --> 00:27:35,198 Har du forstået? 280 00:27:43,836 --> 00:27:49,498 Alle veje spærres, alle biler undersøges. Selv en bus fyldt med nonner. 281 00:27:49,598 --> 00:27:54,271 - Alle veje? Det er ikke til at... - Det er Montana, ikke Manhatten. 282 00:27:54,994 --> 00:27:57,312 - Se at få det gjort. - Javel. 283 00:28:02,480 --> 00:28:05,970 Vi kunne tage et billede af ham med en af dagens aviser. 284 00:28:05,971 --> 00:28:08,425 Kom det på nettet, og folk tror han er i live. 285 00:28:08,426 --> 00:28:12,426 Det ville kun bevise, at vi har fundet en, som ligner præsidentens bror. 286 00:28:12,427 --> 00:28:14,889 - Fingeraftryk? Tandsæt? - Fjernet. 287 00:28:14,890 --> 00:28:18,906 - Tænderne trukket ud, aftrykkene fjernet. - Hvad med DNA så? 288 00:28:18,907 --> 00:28:27,634 Kan kun sammenlignes med den hjemløse vi dræbte og erstattede hans DNA-profil med. 289 00:28:27,635 --> 00:28:32,174 - Nogen må kunne identificere ham. - Netop derfor fik vi ham opereret. 290 00:28:32,175 --> 00:28:35,623 Kindbenene hævet to centimeter. Ørene sænket 7 millimeter. 291 00:28:35,723 --> 00:28:41,525 Han vil blive genkendt, men enhver videnskabelig undersøgelse - 292 00:28:41,625 --> 00:28:44,874 - vil konkludere, at han bare ligner. 293 00:28:44,875 --> 00:28:49,812 Tro mig, vi er rigtig dygtige til det vi gør. 294 00:28:51,723 --> 00:28:53,163 Lad mig nu bare gå. 295 00:28:53,252 --> 00:28:57,105 Terrence, du har tilfangetaget alle herinde, inklusiv dig selv. 296 00:28:58,251 --> 00:29:02,905 - Det på tide vi sættes fri. - Du vil ikke gøre nogen forskel. De vil... 297 00:29:02,906 --> 00:29:05,488 Lad være med at spille offer, Terrence. 298 00:29:05,825 --> 00:29:11,218 Han var med på det hele da han levede lystigt for skatteydernes penge, - 299 00:29:11,219 --> 00:29:15,849 - men når lokummet brænder, hvem kommer du så løbende til? 300 00:29:19,890 --> 00:29:24,214 Vi bliver her et par dage, indtil de tror vi er langt herfra. 301 00:29:24,749 --> 00:29:27,388 Derefter tager vi til Washington. 302 00:29:29,825 --> 00:29:34,453 Så planen er altså at tage til en by, der vrimler med agenter? 303 00:29:34,454 --> 00:29:38,279 Og regeringsmedlemmer, som har arbejdet tæt med din far. 304 00:29:38,280 --> 00:29:46,259 - Folk som kan fortælle din fars historie. - Altså lige lukt ind i løvens hule? 305 00:29:46,556 --> 00:29:50,655 De kommer nok ikke til Montana, så vi må tage hen til dem. 306 00:29:52,743 --> 00:29:58,857 - Lad hende være i fred. Hvad vil du? - Jeg vil gå ud med hende! 307 00:30:02,726 --> 00:30:05,489 Jeg laver lidt flere popcorn. 308 00:30:05,904 --> 00:30:10,095 Hvis nogen kan spise flere popcorn, bliver jeg helt amazed (forbløffet). 309 00:30:10,096 --> 00:30:15,926 Popkorn bliver lavet på majs, og jeg sagde "amazed". 310 00:30:16,129 --> 00:30:20,707 Jeg forstår ikke. Jeg er helt kornfus. 311 00:30:20,708 --> 00:30:26,360 Du er en smart pige. Du bliver den næste kvindelige præsident. 312 00:30:30,968 --> 00:30:32,923 Se nu hvad jeg gjorde. 313 00:30:32,924 --> 00:30:36,352 - Det er i orden. - Nej, jeg henter en klud. 314 00:30:42,999 --> 00:30:45,409 Jeg troede vi havde tørret tavlen ren. 315 00:30:47,364 --> 00:30:48,896 Vær nu sød.. 316 00:30:49,498 --> 00:30:52,980 Jeg troede vi havde lagt fortiden bag os. 317 00:30:52,981 --> 00:31:00,186 - Det gjorde vi også. - Lyv ikke for mig 318 00:31:00,399 --> 00:31:08,108 Efter du overgav mig til myndighederne, efter du knuste mit hjerte, - 319 00:31:08,109 --> 00:31:13,868 - kunne du i det mindste gøre mig den tjeneste ikke at lyve mig op i hovedet! 320 00:31:13,901 --> 00:31:17,726 - Mor? - Zack, du sætter dig bare i sofaen! 321 00:31:20,222 --> 00:31:22,471 Tag Gracie og løb! 322 00:31:32,466 --> 00:31:34,852 Jeg gav jer en chance. 323 00:31:35,348 --> 00:31:37,623 Kan I huske det? 324 00:32:04,004 --> 00:32:07,472 Åbn 22 325 00:32:11,247 --> 00:32:15,126 - Du er vanvittig. - Sagde de andre det? 326 00:32:17,068 --> 00:32:23,411 - Du gik i kødet på Banks. Ikke smart gjort. - Jeg gør det på hvem jeg vil. 327 00:32:24,730 --> 00:32:28,362 Du ved godt, jeg bare har testet dig..? 328 00:32:28,462 --> 00:32:31,015 Ja, og resultaterne er kommet. 329 00:32:31,600 --> 00:32:35,606 Overkøjen er min nu. Har du et problem med det? 330 00:32:46,169 --> 00:32:49,609 - Hvad så? - Du dummede dig, stort. 331 00:32:49,718 --> 00:32:53,071 Mit budskab gik igennem. 332 00:32:53,072 --> 00:32:58,657 Ham du slog, Banks, har gode kontakter med nattevagterne. 333 00:32:59,407 --> 00:33:05,135 - Banks får dig ud af cellen i nat. - Kan du ikke gøre noget? 334 00:33:05,235 --> 00:33:09,197 Jo, jeg kan advare dig, hvilket jeg gør nu. 335 00:33:09,297 --> 00:33:14,590 - Kan du ikke tale med nattevagterne? - Du satte dem selv på natholdet. 336 00:33:14,591 --> 00:33:18,445 Du skulle have behandlet dem bedre. De vil ikke gøre noget for dig nu. 337 00:33:18,532 --> 00:33:23,878 Jeg behandlede da dig godt. Kan du ikke gøre noget? 338 00:33:25,185 --> 00:33:29,759 Du behandlede mig godt, men jeg kan intet gøre nu, - 339 00:33:29,760 --> 00:33:33,695 - udover at advare dig. Se dig for. 340 00:33:41,926 --> 00:33:45,749 Vi kan benytte brandvejene i Glacier National Park 341 00:33:45,750 --> 00:33:49,796 De bevogtes ikke om natten. Vi tager til Canada og ned til New York. 342 00:33:49,797 --> 00:33:54,349 Nej, grænserne bliver jo ikke noget problem. Ingen vil kigge efter os der. 343 00:33:54,350 --> 00:33:56,882 Du synes måske det er sjovt, Terrence? 344 00:33:56,883 --> 00:34:03,652 Nej, men det var sjovt da Caroline fortalte om dengang du var varm på hende i skolen. 345 00:34:03,653 --> 00:34:05,543 Han friede til hende. 346 00:34:08,630 --> 00:34:13,772 Troede du virkelig du ville blive rigets første mand? 347 00:34:15,268 --> 00:34:16,987 Vi grinede så voldsomt... 348 00:34:18,549 --> 00:34:21,271 Du stod og så på de dræbte Veronica! 349 00:34:21,311 --> 00:34:25,562 Han gjorde intet! Hun døde på grund af dig! 350 00:34:33,179 --> 00:34:38,542 Han er intet værd for os død. Dræber du ham, bliver han bare en ny John Doe. 351 00:34:38,543 --> 00:34:42,080 - Sænk våbnet. - Når han gør. 352 00:34:42,081 --> 00:34:46,226 Var det det værd? At dræbe alle dem? At ødelægge mit liv? 353 00:34:46,227 --> 00:34:50,602 - Få styr på din bror. - Du hjælper ikke. Linc, du ønsker det ikke. 354 00:34:50,603 --> 00:34:56,075 Stol på mig. Det er ikke hvad du vil. 355 00:34:56,630 --> 00:34:58,630 Stol på mig. 356 00:35:15,047 --> 00:35:17,110 Der er så mange døde mennesker... 357 00:35:19,285 --> 00:35:21,164 ...og han får lov at leve. 358 00:35:28,963 --> 00:35:31,097 De gik ikke med til kaution. 359 00:35:31,098 --> 00:35:34,851 Dommeren troede ikke på historien. Sagen kommer for retten nu. 360 00:35:34,852 --> 00:35:39,070 At hjælpe en undvegen fange. Hun kan godt se frem til lang tid. 361 00:35:48,231 --> 00:35:51,955 Sig til hendes advokat... 362 00:35:55,250 --> 00:35:56,840 Jeg elsker dig. 363 00:35:57,964 --> 00:36:00,065 Sig at jeg melder mig selv. 364 00:36:00,152 --> 00:36:05,393 Nej, Kacee sagde du skulle flygte. Overgiver du dig, har Dede ingen af jer 365 00:36:05,394 --> 00:36:10,714 Så kommer hun på plejehjem. Jeg lægger på nu - 366 00:36:10,715 --> 00:36:14,421 - ellers kommer jeg måske til at sige noget jeg vil fortryde. 367 00:36:14,422 --> 00:36:16,201 Tag dig af Dede 368 00:36:29,046 --> 00:36:33,888 Min far var der ikke altid, da jeg voksede op. 369 00:36:35,347 --> 00:36:39,921 Derfor lærte jeg aldrig at være en god tømrer. 370 00:36:39,922 --> 00:36:47,030 Men Jesus var tømrer og hans far var heller ikke lige i nærheden, så jeg lærte mig selv. 371 00:36:47,761 --> 00:36:51,823 Med tiden blev jeg ret god til at svinge med hammeren. 372 00:36:53,723 --> 00:37:01,681 Til forskel fra min far og den almægtige, er jeg her for altid. 373 00:37:03,068 --> 00:37:04,998 Så tvivl ikke... 374 00:37:07,303 --> 00:37:09,657 Vi skal nok blive en familie... 375 00:37:11,161 --> 00:37:13,880 ...om det så skal få os slået ihjel. 376 00:37:31,851 --> 00:37:33,641 Så fint. 377 00:37:41,250 --> 00:37:44,220 Bilen er ude foran. Gør jer klar. 378 00:37:44,275 --> 00:37:47,846 - De to kan ikke sidde i samme bil. - Få styr på din bror. 379 00:37:47,946 --> 00:37:51,983 - Du kender ham ikke. - Så få min pistol tilbage. 380 00:37:51,984 --> 00:37:56,295 - Du tror stadig du bestemmer? - Du tror stadig jeg ikke gør? 381 00:38:06,124 --> 00:38:09,420 Jeg vil gerne bede om nummeret på Channel 11 News. 382 00:38:09,421 --> 00:38:12,773 Hvad laver du? Det er ikke planen. Læg på. 383 00:38:12,774 --> 00:38:17,244 - Ja, viderestil mig. Jeg venter gerne. - De vil tilkalde politiet. 384 00:38:18,227 --> 00:38:21,113 - Ja, stil mig om. - Læg på. 385 00:38:24,197 --> 00:38:26,303 Læg på, nu! 386 00:38:28,323 --> 00:38:29,946 Læg på! 387 00:38:31,921 --> 00:38:34,935 Channel 11 news, hvad kan jeg hjælpe med? 388 00:38:34,936 --> 00:38:38,889 Det er Michael Scofield. Jeg er på Cutback Motel, rum 11. 389 00:38:43,329 --> 00:38:45,567 Jeg vil overgive mig selv. 390 00:38:49,934 --> 00:38:57,703 Bradley. Bradley. 391 00:39:02,942 --> 00:39:07,790 Fængselsinspektøren går snart hjem. Så skal der leges. 392 00:39:21,105 --> 00:39:24,632 Hvis du bakker mig op, vil jeg ikke glemme det. 393 00:39:24,819 --> 00:39:27,395 Hvad med du bare glemmer det med det samme? 394 00:39:27,396 --> 00:39:30,618 Herinde er du måske manden. Derude... 395 00:39:31,945 --> 00:39:34,297 ...er du på egen hånd. 396 00:39:38,887 --> 00:39:42,655 Vil I mig noget?! Kom og tag mig! 397 00:39:42,656 --> 00:39:46,558 Hører I? Jeg er ikke bange for Jer! 398 00:39:47,593 --> 00:39:49,852 Jeg er ikke bange for noget! 399 00:40:03,070 --> 00:40:04,970 Begynd din bøn. 400 00:40:15,562 --> 00:40:17,615 - Ja? - Hr. Kim? 401 00:40:19,193 --> 00:40:23,691 Du skulle bare vide, at jeg er tilbage på jobbet. 402 00:40:26,221 --> 00:40:27,401 Godt. 403 00:40:28,951 --> 00:40:30,851 Så fik du altså min besked? 404 00:40:32,172 --> 00:40:33,592 Jo, det gjorde jeg. 405 00:40:35,516 --> 00:40:37,391 Jeg forstod den. 406 00:40:48,335 --> 00:40:50,532 Lad være med at gøre det. 407 00:40:50,632 --> 00:40:54,296 Beklager Terrence, det er for sent nu. De er allerede på vej. 408 00:40:54,297 --> 00:40:59,096 - I kan putte pistolerne væk nu. - Går det galt, er I på egne ben. 409 00:40:59,097 --> 00:41:02,351 Hvis jeg nu bare tager hjem. 410 00:41:02,352 --> 00:41:06,889 Ingen af os kan tage hjem. Slap nu bare af. 411 00:41:12,213 --> 00:41:14,626 - Terrence! - Jeg smutter! 412 00:41:17,956 --> 00:41:19,983 Det kan vi ikke lade dig gøre. 413 00:41:20,084 --> 00:41:23,327 Vi behøver blot din mund. Jeg skyder dine knæ lige nu. 414 00:41:23,328 --> 00:41:27,809 Jeg har aldrig kunne lide dig, Paul. Jeg vil ikke tøve med at skyde dig. 415 00:41:32,103 --> 00:41:34,275 Lyt på mig, Terrence. 416 00:41:35,618 --> 00:41:38,545 For en gangs skyld, gør det rigtige. 417 00:41:41,077 --> 00:41:44,090 Så mange har lidt på grund af dig. 418 00:41:45,011 --> 00:41:50,339 Når pressen kommer kan du sige sandheden. Du kan afslutte det her. 419 00:41:52,504 --> 00:41:56,064 Hvad får jeg ud af det? Vanære? Fængselsstraf? 420 00:41:56,162 --> 00:41:58,059 Du er allerede i fængsel. 421 00:41:58,159 --> 00:42:02,970 Hvor mange skal dø så du kan sidde i en hytte i skoven? 422 00:42:11,520 --> 00:42:13,383 Okay. 423 00:42:23,017 --> 00:42:24,153 Tilgiv mig. 424 00:42:47,206 --> 00:42:48,749 Vi må af sted. 425 00:42:48,849 --> 00:42:53,462 - Hvorfor? Vi har Steadman. - Nej, vi har intet. 426 00:42:55,046 --> 00:42:57,266 Alt vi har, er en John Doe. 427 00:43:04,108 --> 00:43:06,476 Michael, kom nu. 428 00:43:09,232 --> 00:43:11,328 Oversat af: Tjalde & d3l