1
00:00:00,100 --> 00:00:04,877
Tidligere i Prison Break:
- Velkommen hjem, chef.
2
00:00:05,101 --> 00:00:09,265
- Hvor er mor?
- Mor møder os senere.
3
00:00:10,065 --> 00:00:14,613
- Jeg er ikke en morder.
- Terrence Steadman, præsidentens bror.
4
00:00:14,913 --> 00:00:19,615
- Hr. Steadman, dette er smuglergods.
- Jeg tog den med for at beskytte mig.
5
00:00:19,715 --> 00:00:23,265
- Det er derfor vi er her.
- Tager du check for maden?
6
00:00:23,266 --> 00:00:27,239
Goddag, Frøken Hollander.
Far er hjemme.
7
00:00:27,439 --> 00:00:30,137
- Hvad foregår der?
- Jeg elsker dig.
8
00:00:30,337 --> 00:00:32,698
Giv Cameron et kys fra mig.
9
00:00:33,056 --> 00:00:37,007
- Ringer du igen, er du en død mand.
- Vil du have hjælp, skal jeg have et job.
10
00:00:37,107 --> 00:00:40,602
Brødrene sætter sig i bilen.
Så bliver det, det sidste de gør.
11
00:00:40,740 --> 00:00:44,226
Paul Kellerman har et hold klar til at
gå på transporten udenfor Albuquerque.
12
00:00:44,326 --> 00:00:46,723
Kuglerne flyver...
13
00:00:46,932 --> 00:00:50,964
Jeg vil have, at du sikrer dig,
at Paul Kellerman tager en.
14
00:00:57,043 --> 00:01:00,398
Præsident Reynolds ødelagde jeres liv,
ligesom hun ødelagde mit.
15
00:01:00,399 --> 00:01:05,335
Vil I have kællingen ned med nakken,
har I fundet Jeres muldvarp.
16
00:01:21,744 --> 00:01:23,799
Jeg kender vejen væk!
17
00:01:44,321 --> 00:01:49,010
Jeg vil have et hold ved vest.
Giv mig et ekstra, ved floden.
18
00:01:56,822 --> 00:01:59,225
Mand skudt!
Få fat i en ambulance!
19
00:02:06,270 --> 00:02:08,358
Betjent Tuggel.
20
00:02:10,664 --> 00:02:12,672
Betjent Tuggel?
21
00:02:14,145 --> 00:02:17,725
Jeg leder efter Alexander Mahone.
Jeg er hans overordnede.
22
00:02:17,790 --> 00:02:22,292
Jeg beklager, sir.
Din dreng er blevet skudt.
23
00:02:28,668 --> 00:02:32,425
- Hvem er du?
- Jeg plejede at arbejde for præsidenten.
24
00:02:32,525 --> 00:02:34,751
Hvorfor hjælper du os?
25
00:02:35,177 --> 00:02:37,768
Ned på gulvet.
Nu!
26
00:02:57,267 --> 00:02:59,297
Agent på vej.
27
00:02:59,773 --> 00:03:03,860
Luft overvågningen sagde
de så din bil på vej 46.
28
00:03:04,109 --> 00:03:08,553
Den skulle bruges til fangetransporten.
Jeg sikrede den.
29
00:03:08,826 --> 00:03:11,926
Tag det ikke ilde op, sir.
Vi skal gennemsøge, hver en bil.
30
00:03:12,026 --> 00:03:14,348
Slip mig igennem,
ellers får jeg fat i din overordnede.
31
00:03:14,448 --> 00:03:19,807
Jeg har ansvaret for vejspærringen.
Jeg må bede Dem om at stige ud.
32
00:03:21,023 --> 00:03:23,136
Sergent... Humphries?
33
00:03:24,143 --> 00:03:27,279
Burrows og Scofield har været
på fri fod i mindre end 10 minutter.
34
00:03:27,379 --> 00:03:31,389
Hver sekund tæller.
Tilbageholder de mig længere -
35
00:03:31,628 --> 00:03:35,228
- sørger jeg for I alle mister Jeres job.
Forstår I?
36
00:03:37,190 --> 00:03:39,192
- Lad ham komme igennem!
- Hvad?
37
00:03:39,592 --> 00:03:41,690
Bare lad ham komme igennem.
38
00:04:01,582 --> 00:04:05,605
- Du svarede ikke på mit spørgsmål.
- Hvorfor jeg hjælper jer?
39
00:04:05,805 --> 00:04:08,918
Fordi min fjendes
fjende blev min ven.
40
00:04:09,765 --> 00:04:14,567
Du snakkede om at få præsidenten ned.
Du har en plan, formoder jeg?
41
00:04:15,638 --> 00:04:18,742
Det var en god dag.
Så vi måtte aflive hende.
42
00:04:18,842 --> 00:04:22,871
Det gik fredeligt til.
I det ene minut trak hun vejret og ikke mere.
43
00:04:28,031 --> 00:04:29,892
Vend dig om.
44
00:04:46,789 --> 00:04:49,454
Kom op.
45
00:04:49,953 --> 00:04:53,955
Giv mig en god grund til,
hvorfor jeg ikke skal skyde dig!
46
00:04:54,055 --> 00:04:59,185
Fordi jeg kan give dig frihed.
Jeg ved, hvor Terrence Steadman er.
47
00:05:31,474 --> 00:05:35,067
Oversat af:
Tjalde & d3l
48
00:05:39,270 --> 00:05:43,535
- Hvordan ved du, hvor Steadman er?
- Jeg ordnende det hele.
49
00:05:43,635 --> 00:05:48,053
Du ordnende også det med mig?
Du arrangerede alle mordene...
50
00:05:48,153 --> 00:05:53,379
Jeg gik imod mine ordrer
og er nu et mål som jer.
51
00:05:53,907 --> 00:05:55,990
Jeg stoler ikke på ham.
52
00:06:00,234 --> 00:06:03,547
I ville have været død,
hvis jeg ville have haft det.
53
00:06:04,924 --> 00:06:09,495
Vil I blive ved med at flygte, fint.
Vil I være frie, så sæt jer ind i bilen.
54
00:06:09,743 --> 00:06:12,319
Det er sidste gange, jeg tilbyder det.
55
00:06:38,889 --> 00:06:40,914
Hva’ så, fisk?
56
00:06:45,274 --> 00:06:47,572
Det ser ud som om
du har det hårdt her.
57
00:06:47,772 --> 00:06:51,070
- Jeg klarer mig.
- Jeg tænkte bare...
58
00:06:51,478 --> 00:06:55,821
Hvorfor er du ikke sammen med
resten af eks vagterne her?
59
00:06:56,981 --> 00:06:58,749
Ja nemlig...
60
00:06:59,056 --> 00:07:03,142
Det findes ikke andre.
Det er kun dig.
61
00:07:08,382 --> 00:07:09,953
Vent.
62
00:07:10,053 --> 00:07:14,112
Jeg har et forslag
som kan gavne os begge.
63
00:07:14,583 --> 00:07:17,506
Så ser jeg efter dig.
64
00:07:17,606 --> 00:07:23,506
Alt du skal gøre er, at
give mig din dessert efter maden.
65
00:07:23,606 --> 00:07:27,144
Jeg vil bare sidde min tid.
Jeg vil ikke have nogle problemer.
66
00:07:27,244 --> 00:07:30,822
Det er, hvad du vil og
der er, hvad jeg vil.
67
00:07:31,023 --> 00:07:36,156
Din dessert efter maden.
Du giver mig den, forstået?
68
00:07:36,256 --> 00:07:38,934
Nej, forkert fyr.
69
00:07:40,750 --> 00:07:45,263
- Stop det der!
- Det er okay, chef.
70
00:07:47,831 --> 00:07:52,823
Giv mig, hvad jeg vil have
ellers bliver det værre.
71
00:07:53,343 --> 00:07:55,547
Forstår du?
72
00:07:58,263 --> 00:08:00,879
Han stillede dig et spørgsmål, knægt.
73
00:08:03,298 --> 00:08:07,253
- Ja...
- Jeg hørte det ikke.
74
00:08:08,645 --> 00:08:12,804
- Ja, okay!
- Se så enkelt det var.
75
00:08:13,580 --> 00:08:17,163
Vi kommer til at blive gode venner.
76
00:08:35,742 --> 00:08:38,188
Du behøver ikke at være bange.
77
00:08:39,634 --> 00:08:42,394
Jeg har tilgivet dig.
78
00:08:42,917 --> 00:08:52,451
Så da du ikke kan tilgive mig selvom.
Det er jo så længe siden.
79
00:08:56,038 --> 00:09:00,590
Det er så længe siden.
Du ser godt ud.
80
00:09:03,892 --> 00:09:11,142
Okay, lad os gå.
Bare os to.
81
00:09:11,342 --> 00:09:14,480
Susan, jeg er ikke idiot.
82
00:09:14,848 --> 00:09:19,118
Du skulle aldrig efterlade dine børn.
83
00:09:21,206 --> 00:09:24,287
- Undskyld.
- Gå nu ikke i panik.
84
00:09:26,334 --> 00:09:28,745
Da du kom til Fox River... -
85
00:09:29,917 --> 00:09:34,926
- ...og spyttede på mig,
som et vildt dyr... -
86
00:09:38,526 --> 00:09:40,692
- ...så blev jeg glad.
87
00:09:42,492 --> 00:09:46,805
Sådan en reaktion kan kun komme fra
en kvinde, som stadig bryder sig om mig.
88
00:09:47,707 --> 00:09:50,439
Børnene ved det ikke.
89
00:09:50,655 --> 00:09:54,739
Jeg ville ikke skræmme dem,
så jeg fortalte dem ikke om det.
90
00:09:54,925 --> 00:09:57,215
Det er jo perfekt!
91
00:10:01,110 --> 00:10:03,271
Forstår du, hvad det er vi har?
92
00:10:05,640 --> 00:10:08,535
At vi kan begynde på ny.
93
00:10:09,794 --> 00:10:11,848
Eller hvad?
94
00:10:17,403 --> 00:10:19,676
Så det er en konspiration nu?
95
00:10:19,776 --> 00:10:23,874
Jakke mænd som prøver
at slå hinanden ihjel.
96
00:10:23,974 --> 00:10:29,043
- Ynkeligt.
- I er ikke så dumme, som vi troede.
97
00:10:29,143 --> 00:10:32,401
Vi har ikke brug for komplimenter.
98
00:10:32,501 --> 00:10:38,982
Der har vi Burrows vindende personlighed.
Sådan ville du vinde over en jury.
99
00:10:45,902 --> 00:10:47,922
Hr. Kim!
100
00:10:48,122 --> 00:10:51,719
- Hvad fanden skete derude?
- Det blev lidt uroligt, -
101
00:10:51,819 --> 00:10:55,557
- men jeg har alt under kontrol.
- Mahone er blevet skudt!
102
00:10:55,657 --> 00:10:58,262
Ja, jeg så Burrows skød.
103
00:10:58,462 --> 00:11:02,478
- Vi har mistet en værdifuld medarbejder.
- Mahone lever.
104
00:11:05,222 --> 00:11:07,303
Det er godt.
Det så slemt ud.
105
00:11:07,403 --> 00:11:09,501
Hvor er Burrows og Scofield?
106
00:11:09,601 --> 00:11:14,291
De er døde. Ligger i min bil.
Jeg er på vej for at begrave dem.
107
00:11:14,391 --> 00:11:19,213
Begrav dem ikke.
Jeg skal bruge synlige beviser.
108
00:11:19,313 --> 00:11:21,714
Jeg sender et billede.
109
00:11:21,814 --> 00:11:25,287
Jeg siger det igen: Begrav dem ikke.
110
00:11:25,427 --> 00:11:27,006
Ved du, hvad der ville
være dejligt at høre, Bill.
111
00:11:27,206 --> 00:11:31,790
Et tak.
Jeg ringer, når de er i jorden.
112
00:11:33,797 --> 00:11:36,157
De sporer dig, hvis du
lader den være tændt.
113
00:11:36,257 --> 00:11:40,262
Den er fra Secret Service.
Den kan ikke spores.
114
00:11:56,920 --> 00:11:58,983
Hej, skat.
115
00:12:03,125 --> 00:12:05,613
Hvad er der?
116
00:12:06,453 --> 00:12:08,589
Hvor er mor?
117
00:12:08,689 --> 00:12:14,775
Jeg sagde jo, hun hjælp en ven.
Vi møder hende senere.
118
00:12:14,875 --> 00:12:16,671
Hvornår?
119
00:12:18,543 --> 00:12:23,327
Jeg lover dig at
vi møder hende snart.
120
00:12:25,274 --> 00:12:27,645
Jeg tror ikke på dig.
121
00:12:30,598 --> 00:12:32,815
Dede!
122
00:12:41,730 --> 00:12:43,809
Hej Trey.
Det er mig.
123
00:12:43,909 --> 00:12:46,932
- Hvad er der?
- Hvordan går det med Kacee?
124
00:12:47,032 --> 00:12:49,130
Hun er i retsbygningen.
Hun skal snart ind.
125
00:12:49,330 --> 00:12:51,294
Har hun det godt?
126
00:12:51,394 --> 00:12:54,896
Hun sidder i fængsel, så nej!
Hvad skete der?
127
00:12:54,996 --> 00:12:57,901
Tror du, jeg ville have det
skulle ske på denne måde?
128
00:12:58,001 --> 00:13:00,836
Jeg må af sted.
Hendes advokat kommer snart.
129
00:13:00,936 --> 00:13:05,827
Jeg vil have at du siger til Kacee,
at hun skal give mig skylden.
130
00:13:05,927 --> 00:13:09,279
At hun ikke vidste,
hvad hun skulle gøre.
131
00:13:09,511 --> 00:13:12,103
Det har jeg sagt til hende.
132
00:13:26,612 --> 00:13:29,647
Jeg styrer samtalen.
133
00:13:30,359 --> 00:13:32,699
Det her er Ben og Phil.
134
00:13:32,799 --> 00:13:35,825
Bedst vi kommer af sted,
inden vores koner ændrer mening.
135
00:13:35,941 --> 00:13:38,482
- Hvor er jeres fiskeudstyr?
- Det er allerede deroppe.
136
00:13:38,582 --> 00:13:42,670
- Hvor langt tid tager det?
- En time og 40 minutter.
137
00:13:56,550 --> 00:13:58,774
Vi har intet valg.
138
00:14:14,835 --> 00:14:17,011
Godt, du er vågen.
139
00:14:18,474 --> 00:14:22,666
Kravebenet tog det meste.
Lidt mere til højre og du var død.
140
00:14:23,270 --> 00:14:25,355
Ja, han er lige vågnet.
141
00:14:34,430 --> 00:14:36,342
Mr Mahone!
142
00:14:36,474 --> 00:14:39,085
Bill Kim her.
Du er heldig.
143
00:14:39,185 --> 00:14:41,936
- Er jeg?
- Kellerman klarede jobbet som du ikke kunne.
144
00:14:42,036 --> 00:14:45,037
Men han er stadig derude.
145
00:14:45,302 --> 00:14:50,369
Han er stadig en løsende.
Du skal afslutte det, som du ikke fik lavet.
146
00:14:51,607 --> 00:14:53,686
Sagde jeg noget sjovt?
147
00:14:53,758 --> 00:14:59,314
Kellerman er mere en løsende end du tror.
Det var ham som skød mig.
148
00:14:59,414 --> 00:15:03,572
Manden som
du ville snyde, snød dig.
149
00:15:03,704 --> 00:15:05,735
Scofield og Burrows...?
150
00:15:05,835 --> 00:15:10,600
Er nok stadig i live.
Og er nok sammen med Kellerman.
151
00:15:13,197 --> 00:15:16,389
Hav en god dag, Kimmy.
152
00:15:21,884 --> 00:15:25,939
Vi slettede jo Kellerman.
Han eksisterer jo ikke mere.
153
00:15:29,090 --> 00:15:31,123
Og han ved alt.
154
00:15:38,802 --> 00:15:41,870
Rapporter fra myndighederne
i New Mexico, fortæller -
155
00:15:41,970 --> 00:15:45,975
- at fangerne Michael Scofield og
Lincoln Burrows på umuligvis lykkes -
156
00:15:46,075 --> 00:15:51,071
- at flygte fra fangetransporten som
skulle føre dem tilbage til Chicago.
157
00:15:54,042 --> 00:15:57,388
I er gode!
Dumrianer.
158
00:15:59,204 --> 00:16:01,767
Bliv nu ikke stresset, Hr. Steadman.
159
00:16:01,908 --> 00:16:04,525
Jeg skulle have mit liv tilbage nu.
160
00:16:06,921 --> 00:16:11,530
Spille golf, gå i biografen.
Møde folk.
161
00:16:11,994 --> 00:16:16,663
Men for at I ikke kan klare
en ingeniør og en kegle, -
162
00:16:16,763 --> 00:16:21,454
- har jeg måtte gemme mig i tre år.
- De er i sikkerhed her.
163
00:16:28,899 --> 00:16:31,036
Sikkert!
164
00:16:34,995 --> 00:16:36,955
Jeg talte med Kim.
165
00:16:37,411 --> 00:16:41,107
- Han vil have, du skal afslutte det.
- Ja?
166
00:16:41,467 --> 00:16:45,242
- Det kommer ikke til at ske.
- Det er ikke et spørgsmål.
167
00:16:45,473 --> 00:16:47,898
Og det er ikke en forhandling.
168
00:16:48,130 --> 00:16:54,690
Kim og Kellerman kan forsøge
at dræbe hinanden, men jeg stopper.
169
00:16:55,530 --> 00:17:01,038
- Du glemmer, hvad vi ved.
- Fortæl verden om Shales. Ellers gør jeg.
170
00:17:01,118 --> 00:17:03,592
Jeg dræbte en mand som
torturerede og voldtog kvinder.
171
00:17:03,692 --> 00:17:07,607
Jeg begravede ham i min have.
Jeg tager straffen. Jeg er ligeglad.
172
00:17:07,707 --> 00:17:11,446
Jeg stopper!
Forstår I?
173
00:17:55,617 --> 00:17:57,696
Den er lækker.
174
00:18:00,104 --> 00:18:01,840
Vent lige.
175
00:18:02,292 --> 00:18:08,237
Vi står overfor et problem.
Det er kun og vi er fem.
176
00:18:09,766 --> 00:18:12,127
Ved du,
hvilken situation du sætter mig i?
177
00:18:12,319 --> 00:18:16,337
De vil ikke sidde og se til,
imens jeg bare guffer i mig.
178
00:18:16,706 --> 00:18:19,625
Det får mig i dårligt lys.
179
00:18:23,663 --> 00:18:26,760
Forsøger du at
sætte mig i dårligt lys?
180
00:18:26,860 --> 00:18:30,139
Aftalen var jo kun en dessert.
181
00:18:30,239 --> 00:18:38,542
Jeg er fuld af løgn.
Fem desserter efter hvert måltid.
182
00:18:40,104 --> 00:18:47,165
Kan du ikke klare det, er der andre
måder, du kan gøre mig glad.
183
00:18:48,207 --> 00:18:53,472
- Jeg har noget slik du kan få.
- Frem med det, din bøsse.
184
00:19:22,063 --> 00:19:26,289
Hvis jeg husker rigtigt,
så var jeg også med i zoologisk have?
185
00:19:26,601 --> 00:19:30,657
Er jeg ikke på nogen af billederne?
Det mener jeg ellers.
186
00:19:32,327 --> 00:19:34,423
Jeg driller bare.
187
00:19:34,623 --> 00:19:38,689
Kvinder som brænder billeder
af deres elskede, indser til sidst -
188
00:19:38,789 --> 00:19:42,866
- at hendes kærlighed brænder mere
end flammerne som brænder billedet.
189
00:19:46,162 --> 00:19:47,669
Vær sød!
190
00:19:54,155 --> 00:19:56,470
- Teddy!
- Onkel Teddy!
191
00:19:58,050 --> 00:20:01,145
- Hvordan har min pige det?
- Godt.
192
00:20:01,624 --> 00:20:05,496
- Får du stadig top karakter end en student?
- Jeg har savnet dig.
193
00:20:05,944 --> 00:20:09,943
Det har jeg også.
Ja, jeg har farvet mit hår.
194
00:20:10,114 --> 00:20:11,965
Se lige dig, Zack.
195
00:20:12,221 --> 00:20:17,155
Du er ikke en dreng længere.
Du må snart låne min barber maskine.
196
00:20:17,255 --> 00:20:21,911
Hvad laver du her? Mor sagde du
arbejdede på en olie platform.
197
00:20:24,187 --> 00:20:26,187
Ja, ude på havet.
198
00:20:26,287 --> 00:20:30,480
De stål skeletter er farlige.
Jeg kom ud for en ulykke.
199
00:20:30,580 --> 00:20:33,798
Bliv ikke bange.
200
00:20:33,898 --> 00:20:40,579
Advokaterne kæmpede, så jeg kunne
få en million for hver mistede knogle.
201
00:20:40,948 --> 00:20:43,450
Fem millioner dollars?
202
00:20:46,019 --> 00:20:49,114
Hvilket betyder jeg
kan gøre, hvad jeg vil.
203
00:20:49,214 --> 00:20:56,200
Og alt, hvad jeg vil er at
bruge min tid og penge på her.
204
00:21:10,006 --> 00:21:14,197
- Hvordan ser nabolaget ud?
- Findes ikke. Huset står alene.
205
00:21:14,297 --> 00:21:17,462
- Samme vej ind og ud?
- Nej, vi bruger bagvejen.
206
00:21:17,562 --> 00:21:22,322
- Hvor mange vagter?
- Sandsynligvis ingen, men ved ikke nu.
207
00:21:22,784 --> 00:21:26,887
Hvis jeg synes det går skidt,
får du en kugle for panden.
208
00:21:28,920 --> 00:21:31,567
Det glæder jeg mig til.
209
00:21:33,031 --> 00:21:36,737
Jeg aflægger rapport, hver halve time.
Jeg forstår.
210
00:21:37,217 --> 00:21:40,253
- Et privat fly er blevet lejet i morges.
- Hvorhen?
211
00:21:40,353 --> 00:21:42,382
Montana.
212
00:21:42,683 --> 00:21:46,513
- Forhindre det i at lette.
- Det er landet i Montana.
213
00:21:46,778 --> 00:21:48,348
Ring til Steadman!
214
00:21:54,468 --> 00:21:58,490
Hvis det er min søster,
vil jeg godt tale med hende.
215
00:22:04,299 --> 00:22:06,070
Med det samme, sir.
216
00:22:06,528 --> 00:22:08,555
Evakuer.
217
00:22:09,127 --> 00:22:13,224
Har De en jakke, Hr. Steadman?
Vi skal af sted.
218
00:22:13,493 --> 00:22:16,495
Agenter kommer snart for at
føre dig hen til et sikkert hus.
219
00:22:16,595 --> 00:22:19,713
- Hvad skyldes det?
- Har De en jakke, sir?
220
00:22:19,813 --> 00:22:22,663
Jeg vil ikke af sted.
Jeg vil tale med min søster.
221
00:22:22,880 --> 00:22:27,469
Jeg er bevilliget til at bruge vold.
Er der noget De vil have med?
222
00:22:31,499 --> 00:22:33,742
Min medicin.
223
00:22:34,686 --> 00:22:38,522
Følg med ham.
Bilen kommer om fem minutter.
224
00:22:42,300 --> 00:22:45,840
Jeg ved ikke, Stella.
Hun vil ikke komme ud.
225
00:22:46,278 --> 00:22:50,334
Hvem vil sidde i en camping vogn hele dage?
Ville du?
226
00:22:50,434 --> 00:22:55,860
Præcis! Heller ikke mig.
Har du lyst til at lave en tærte?
227
00:22:57,231 --> 00:23:02,319
Far?
Er mor i de samme problemer som dig?
228
00:23:09,126 --> 00:23:11,191
Kom her, elskede.
229
00:23:17,214 --> 00:23:19,238
Hør på mig.
230
00:23:20,061 --> 00:23:23,063
Mor har ikke gjort noget galt.
231
00:23:23,520 --> 00:23:27,631
Hun hjælper bare en ven.
232
00:23:32,430 --> 00:23:36,506
- Jeg skal lige se, hvordan mor har det.
- Jeg vil også tale med hende.
233
00:23:36,661 --> 00:23:39,427
Nej, du bliver her.
234
00:23:42,710 --> 00:23:46,977
- Det ser bedre ud.
- Det var det, jeg ville høre.
235
00:23:47,177 --> 00:23:51,056
Advokaten virker god nok.
Han kan nok få hende løsladt mod kaution.
236
00:23:51,156 --> 00:23:53,483
Godt. Når Kacee kommer ud... -
237
00:23:53,902 --> 00:24:00,497
- ...vil jeg have du skal sige til hende:
Vi kan alle forsvinde.
238
00:24:00,597 --> 00:24:04,294
Vil du have hun skal flygte fra kautionen?
Vær glad for du ikke er her, -
239
00:24:04,394 --> 00:24:07,832
- for så ville jeg prøve at kvæle dig.
- Bare sig det til hende.
240
00:24:07,932 --> 00:24:11,303
Hvad skal I så?
Bo i en grotte?
241
00:24:11,519 --> 00:24:14,294
- Jeg har en plan.
- Lad mig høre.
242
00:24:15,706 --> 00:24:19,699
En fyr i min bataljon,
da jeg var i Irak, -
243
00:24:19,939 --> 00:24:27,018
- arbejdede på et dambrug i Alaska.
De betaler kontant og stiller ingen spørgsmål.
244
00:24:27,250 --> 00:24:29,969
- Alaska?
- Ja, Alaska.
245
00:24:30,047 --> 00:24:34,907
Vi forsvinder deroppe.
Vi kan blive en familie ingen.
246
00:24:35,007 --> 00:24:39,345
- Du giver vidst aldrig op.
- Det kan du fandme tro på!
247
00:24:40,488 --> 00:24:45,271
- Får jeg at vide, hvor jeg skal hen?
- De får alt at vide ved ankomsten.
248
00:24:46,707 --> 00:24:50,713
I skal flytte Steadman nu.
Vi sender en bil for at hente ham nu.
249
00:24:50,813 --> 00:24:52,835
Den er allerede her, sir.
250
00:24:53,052 --> 00:24:56,332
Umuligt.
Den er lige kørt herfra.
251
00:24:58,891 --> 00:25:00,935
Smid våbnene!
252
00:25:07,461 --> 00:25:10,095
Smid våbnene!
253
00:25:15,167 --> 00:25:18,758
Gør ikke noget dumt.
Smid våbnene på jorden.
254
00:25:20,422 --> 00:25:23,190
Steadman, ind i bilen.
255
00:25:23,406 --> 00:25:27,301
- Du ser godt ud af en død mand at være.
- Ind i bilen.
256
00:25:27,302 --> 00:25:30,314
- Hvem er der?
- Kellerman. Han har Steadman.
257
00:25:30,315 --> 00:25:33,151
Lad ham ikke slippe væk!
258
00:25:34,007 --> 00:25:36,431
Dræb Steadman.
Dræb dem alle, nu!
259
00:25:41,964 --> 00:25:44,867
- Slå mig ikke ihjel!
- Ind i bilen!
260
00:26:04,051 --> 00:26:07,512
Opkast?
Værste bivirkning efter at være i narkose.
261
00:26:08,920 --> 00:26:10,798
Det burde være det sidste.
262
00:26:11,301 --> 00:26:14,347
Man skulle tro jeg er
ved at være tom nu.
263
00:26:19,875 --> 00:26:20,941
Pam?
264
00:26:23,256 --> 00:26:25,275
Cameron er kommet til skade.
265
00:26:25,276 --> 00:26:27,789
- Hvad er der sket?
- En bil påkørte ham.
266
00:26:27,790 --> 00:26:31,157
Vi er på hospitalet.
Han ben er brækket to steder.
267
00:26:31,257 --> 00:26:35,743
- Jeg tager det næste fly til Colorado.
- De opererer ham nu.
268
00:26:35,843 --> 00:26:40,740
Jeg må ikke se til ham. De ringede mig op
på arbejdet, men nu må jeg ikke se ham!
269
00:26:40,741 --> 00:26:46,007
- Bevar roen indtil jeg kommer.
- Skynd dig.
270
00:26:46,545 --> 00:26:51,255
De kan ikke flyve allerede, Hr. Mahone.
De må blive mindst én dag til observation.
271
00:26:51,256 --> 00:26:55,357
De er blevet skudt.
Vær nu fornuftig, Hr. Mahone.
272
00:26:55,702 --> 00:26:58,783
- Jeg må se min søn.
- Det forstår jeg, men...
273
00:26:58,883 --> 00:27:01,287
Tal i det mindste
med en doktor først.
274
00:27:08,426 --> 00:27:10,152
Hvordan har din dreng det?
275
00:27:11,080 --> 00:27:16,801
Brud på skinnebenet er ikke godt.
Hæmmes væksten i det ene ben, er det skidt.
276
00:27:16,802 --> 00:27:19,329
- Du begik en fejltagelse.
- Nej, du gjorde.
277
00:27:19,428 --> 00:27:22,630
Troede du, at du bare kunne stoppe?
278
00:27:22,631 --> 00:27:30,259
Der er brug for dig. Få bragt tingene på
plads igen, inden der sker flere ulykker.
279
00:27:33,494 --> 00:27:35,198
Har du forstået?
280
00:27:43,836 --> 00:27:49,498
Alle veje spærres, alle biler undersøges.
Selv en bus fyldt med nonner.
281
00:27:49,598 --> 00:27:54,271
- Alle veje? Det er ikke til at...
- Det er Montana, ikke Manhatten.
282
00:27:54,994 --> 00:27:57,312
- Se at få det gjort.
- Javel.
283
00:28:02,480 --> 00:28:05,970
Vi kunne tage et billede af
ham med en af dagens aviser.
284
00:28:05,971 --> 00:28:08,425
Kom det på nettet,
og folk tror han er i live.
285
00:28:08,426 --> 00:28:12,426
Det ville kun bevise, at vi har fundet en,
som ligner præsidentens bror.
286
00:28:12,427 --> 00:28:14,889
- Fingeraftryk? Tandsæt?
- Fjernet.
287
00:28:14,890 --> 00:28:18,906
- Tænderne trukket ud, aftrykkene fjernet.
- Hvad med DNA så?
288
00:28:18,907 --> 00:28:27,634
Kan kun sammenlignes med den hjemløse vi
dræbte og erstattede hans DNA-profil med.
289
00:28:27,635 --> 00:28:32,174
- Nogen må kunne identificere ham.
- Netop derfor fik vi ham opereret.
290
00:28:32,175 --> 00:28:35,623
Kindbenene hævet to centimeter.
Ørene sænket 7 millimeter.
291
00:28:35,723 --> 00:28:41,525
Han vil blive genkendt,
men enhver videnskabelig undersøgelse -
292
00:28:41,625 --> 00:28:44,874
- vil konkludere,
at han bare ligner.
293
00:28:44,875 --> 00:28:49,812
Tro mig,
vi er rigtig dygtige til det vi gør.
294
00:28:51,723 --> 00:28:53,163
Lad mig nu bare gå.
295
00:28:53,252 --> 00:28:57,105
Terrence, du har tilfangetaget
alle herinde, inklusiv dig selv.
296
00:28:58,251 --> 00:29:02,905
- Det på tide vi sættes fri.
- Du vil ikke gøre nogen forskel. De vil...
297
00:29:02,906 --> 00:29:05,488
Lad være med at spille offer, Terrence.
298
00:29:05,825 --> 00:29:11,218
Han var med på det hele da han
levede lystigt for skatteydernes penge, -
299
00:29:11,219 --> 00:29:15,849
- men når lokummet brænder,
hvem kommer du så løbende til?
300
00:29:19,890 --> 00:29:24,214
Vi bliver her et par dage,
indtil de tror vi er langt herfra.
301
00:29:24,749 --> 00:29:27,388
Derefter tager vi til Washington.
302
00:29:29,825 --> 00:29:34,453
Så planen er altså at tage til en by,
der vrimler med agenter?
303
00:29:34,454 --> 00:29:38,279
Og regeringsmedlemmer,
som har arbejdet tæt med din far.
304
00:29:38,280 --> 00:29:46,259
- Folk som kan fortælle din fars historie.
- Altså lige lukt ind i løvens hule?
305
00:29:46,556 --> 00:29:50,655
De kommer nok ikke til Montana,
så vi må tage hen til dem.
306
00:29:52,743 --> 00:29:58,857
- Lad hende være i fred. Hvad vil du?
- Jeg vil gå ud med hende!
307
00:30:02,726 --> 00:30:05,489
Jeg laver lidt flere popcorn.
308
00:30:05,904 --> 00:30:10,095
Hvis nogen kan spise flere popcorn,
bliver jeg helt amazed (forbløffet).
309
00:30:10,096 --> 00:30:15,926
Popkorn bliver lavet på majs,
og jeg sagde "amazed".
310
00:30:16,129 --> 00:30:20,707
Jeg forstår ikke.
Jeg er helt kornfus.
311
00:30:20,708 --> 00:30:26,360
Du er en smart pige.
Du bliver den næste kvindelige præsident.
312
00:30:30,968 --> 00:30:32,923
Se nu hvad jeg gjorde.
313
00:30:32,924 --> 00:30:36,352
- Det er i orden.
- Nej, jeg henter en klud.
314
00:30:42,999 --> 00:30:45,409
Jeg troede vi havde tørret tavlen ren.
315
00:30:47,364 --> 00:30:48,896
Vær nu sød..
316
00:30:49,498 --> 00:30:52,980
Jeg troede vi havde
lagt fortiden bag os.
317
00:30:52,981 --> 00:31:00,186
- Det gjorde vi også.
- Lyv ikke for mig
318
00:31:00,399 --> 00:31:08,108
Efter du overgav mig til myndighederne,
efter du knuste mit hjerte, -
319
00:31:08,109 --> 00:31:13,868
- kunne du i det mindste gøre mig den
tjeneste ikke at lyve mig op i hovedet!
320
00:31:13,901 --> 00:31:17,726
- Mor?
- Zack, du sætter dig bare i sofaen!
321
00:31:20,222 --> 00:31:22,471
Tag Gracie og løb!
322
00:31:32,466 --> 00:31:34,852
Jeg gav jer en chance.
323
00:31:35,348 --> 00:31:37,623
Kan I huske det?
324
00:32:04,004 --> 00:32:07,472
Åbn 22
325
00:32:11,247 --> 00:32:15,126
- Du er vanvittig.
- Sagde de andre det?
326
00:32:17,068 --> 00:32:23,411
- Du gik i kødet på Banks. Ikke smart gjort.
- Jeg gør det på hvem jeg vil.
327
00:32:24,730 --> 00:32:28,362
Du ved godt,
jeg bare har testet dig..?
328
00:32:28,462 --> 00:32:31,015
Ja, og resultaterne er kommet.
329
00:32:31,600 --> 00:32:35,606
Overkøjen er min nu.
Har du et problem med det?
330
00:32:46,169 --> 00:32:49,609
- Hvad så?
- Du dummede dig, stort.
331
00:32:49,718 --> 00:32:53,071
Mit budskab gik igennem.
332
00:32:53,072 --> 00:32:58,657
Ham du slog, Banks,
har gode kontakter med nattevagterne.
333
00:32:59,407 --> 00:33:05,135
- Banks får dig ud af cellen i nat.
- Kan du ikke gøre noget?
334
00:33:05,235 --> 00:33:09,197
Jo, jeg kan advare dig,
hvilket jeg gør nu.
335
00:33:09,297 --> 00:33:14,590
- Kan du ikke tale med nattevagterne?
- Du satte dem selv på natholdet.
336
00:33:14,591 --> 00:33:18,445
Du skulle have behandlet dem bedre.
De vil ikke gøre noget for dig nu.
337
00:33:18,532 --> 00:33:23,878
Jeg behandlede da dig godt.
Kan du ikke gøre noget?
338
00:33:25,185 --> 00:33:29,759
Du behandlede mig godt,
men jeg kan intet gøre nu, -
339
00:33:29,760 --> 00:33:33,695
- udover at advare dig.
Se dig for.
340
00:33:41,926 --> 00:33:45,749
Vi kan benytte brandvejene
i Glacier National Park
341
00:33:45,750 --> 00:33:49,796
De bevogtes ikke om natten.
Vi tager til Canada og ned til New York.
342
00:33:49,797 --> 00:33:54,349
Nej, grænserne bliver jo ikke noget
problem. Ingen vil kigge efter os der.
343
00:33:54,350 --> 00:33:56,882
Du synes måske det
er sjovt, Terrence?
344
00:33:56,883 --> 00:34:03,652
Nej, men det var sjovt da Caroline fortalte
om dengang du var varm på hende i skolen.
345
00:34:03,653 --> 00:34:05,543
Han friede til hende.
346
00:34:08,630 --> 00:34:13,772
Troede du virkelig du ville
blive rigets første mand?
347
00:34:15,268 --> 00:34:16,987
Vi grinede så voldsomt...
348
00:34:18,549 --> 00:34:21,271
Du stod og så på
de dræbte Veronica!
349
00:34:21,311 --> 00:34:25,562
Han gjorde intet!
Hun døde på grund af dig!
350
00:34:33,179 --> 00:34:38,542
Han er intet værd for os død. Dræber du
ham, bliver han bare en ny John Doe.
351
00:34:38,543 --> 00:34:42,080
- Sænk våbnet.
- Når han gør.
352
00:34:42,081 --> 00:34:46,226
Var det det værd? At dræbe alle dem?
At ødelægge mit liv?
353
00:34:46,227 --> 00:34:50,602
- Få styr på din bror.
- Du hjælper ikke. Linc, du ønsker det ikke.
354
00:34:50,603 --> 00:34:56,075
Stol på mig.
Det er ikke hvad du vil.
355
00:34:56,630 --> 00:34:58,630
Stol på mig.
356
00:35:15,047 --> 00:35:17,110
Der er så mange døde mennesker...
357
00:35:19,285 --> 00:35:21,164
...og han får lov at leve.
358
00:35:28,963 --> 00:35:31,097
De gik ikke med til kaution.
359
00:35:31,098 --> 00:35:34,851
Dommeren troede ikke på historien.
Sagen kommer for retten nu.
360
00:35:34,852 --> 00:35:39,070
At hjælpe en undvegen fange.
Hun kan godt se frem til lang tid.
361
00:35:48,231 --> 00:35:51,955
Sig til hendes advokat...
362
00:35:55,250 --> 00:35:56,840
Jeg elsker dig.
363
00:35:57,964 --> 00:36:00,065
Sig at jeg melder mig selv.
364
00:36:00,152 --> 00:36:05,393
Nej, Kacee sagde du skulle flygte.
Overgiver du dig, har Dede ingen af jer
365
00:36:05,394 --> 00:36:10,714
Så kommer hun på plejehjem.
Jeg lægger på nu -
366
00:36:10,715 --> 00:36:14,421
- ellers kommer jeg måske til
at sige noget jeg vil fortryde.
367
00:36:14,422 --> 00:36:16,201
Tag dig af Dede
368
00:36:29,046 --> 00:36:33,888
Min far var der ikke altid,
da jeg voksede op.
369
00:36:35,347 --> 00:36:39,921
Derfor lærte jeg aldrig at
være en god tømrer.
370
00:36:39,922 --> 00:36:47,030
Men Jesus var tømrer og hans far var heller
ikke lige i nærheden, så jeg lærte mig selv.
371
00:36:47,761 --> 00:36:51,823
Med tiden blev jeg ret god
til at svinge med hammeren.
372
00:36:53,723 --> 00:37:01,681
Til forskel fra min far og den almægtige,
er jeg her for altid.
373
00:37:03,068 --> 00:37:04,998
Så tvivl ikke...
374
00:37:07,303 --> 00:37:09,657
Vi skal nok blive en familie...
375
00:37:11,161 --> 00:37:13,880
...om det så skal få os slået ihjel.
376
00:37:31,851 --> 00:37:33,641
Så fint.
377
00:37:41,250 --> 00:37:44,220
Bilen er ude foran.
Gør jer klar.
378
00:37:44,275 --> 00:37:47,846
- De to kan ikke sidde i samme bil.
- Få styr på din bror.
379
00:37:47,946 --> 00:37:51,983
- Du kender ham ikke.
- Så få min pistol tilbage.
380
00:37:51,984 --> 00:37:56,295
- Du tror stadig du bestemmer?
- Du tror stadig jeg ikke gør?
381
00:38:06,124 --> 00:38:09,420
Jeg vil gerne bede om
nummeret på Channel 11 News.
382
00:38:09,421 --> 00:38:12,773
Hvad laver du?
Det er ikke planen. Læg på.
383
00:38:12,774 --> 00:38:17,244
- Ja, viderestil mig. Jeg venter gerne.
- De vil tilkalde politiet.
384
00:38:18,227 --> 00:38:21,113
- Ja, stil mig om.
- Læg på.
385
00:38:24,197 --> 00:38:26,303
Læg på, nu!
386
00:38:28,323 --> 00:38:29,946
Læg på!
387
00:38:31,921 --> 00:38:34,935
Channel 11 news,
hvad kan jeg hjælpe med?
388
00:38:34,936 --> 00:38:38,889
Det er Michael Scofield.
Jeg er på Cutback Motel, rum 11.
389
00:38:43,329 --> 00:38:45,567
Jeg vil overgive mig selv.
390
00:38:49,934 --> 00:38:57,703
Bradley.
Bradley.
391
00:39:02,942 --> 00:39:07,790
Fængselsinspektøren går snart hjem.
Så skal der leges.
392
00:39:21,105 --> 00:39:24,632
Hvis du bakker mig op,
vil jeg ikke glemme det.
393
00:39:24,819 --> 00:39:27,395
Hvad med du bare glemmer
det med det samme?
394
00:39:27,396 --> 00:39:30,618
Herinde er du måske manden.
Derude...
395
00:39:31,945 --> 00:39:34,297
...er du på egen hånd.
396
00:39:38,887 --> 00:39:42,655
Vil I mig noget?!
Kom og tag mig!
397
00:39:42,656 --> 00:39:46,558
Hører I?
Jeg er ikke bange for Jer!
398
00:39:47,593 --> 00:39:49,852
Jeg er ikke bange for noget!
399
00:40:03,070 --> 00:40:04,970
Begynd din bøn.
400
00:40:15,562 --> 00:40:17,615
- Ja?
- Hr. Kim?
401
00:40:19,193 --> 00:40:23,691
Du skulle bare vide,
at jeg er tilbage på jobbet.
402
00:40:26,221 --> 00:40:27,401
Godt.
403
00:40:28,951 --> 00:40:30,851
Så fik du altså min besked?
404
00:40:32,172 --> 00:40:33,592
Jo, det gjorde jeg.
405
00:40:35,516 --> 00:40:37,391
Jeg forstod den.
406
00:40:48,335 --> 00:40:50,532
Lad være med at gøre det.
407
00:40:50,632 --> 00:40:54,296
Beklager Terrence, det er for sent nu.
De er allerede på vej.
408
00:40:54,297 --> 00:40:59,096
- I kan putte pistolerne væk nu.
- Går det galt, er I på egne ben.
409
00:40:59,097 --> 00:41:02,351
Hvis jeg nu bare tager hjem.
410
00:41:02,352 --> 00:41:06,889
Ingen af os kan tage hjem.
Slap nu bare af.
411
00:41:12,213 --> 00:41:14,626
- Terrence!
- Jeg smutter!
412
00:41:17,956 --> 00:41:19,983
Det kan vi ikke lade dig gøre.
413
00:41:20,084 --> 00:41:23,327
Vi behøver blot din mund.
Jeg skyder dine knæ lige nu.
414
00:41:23,328 --> 00:41:27,809
Jeg har aldrig kunne lide dig, Paul.
Jeg vil ikke tøve med at skyde dig.
415
00:41:32,103 --> 00:41:34,275
Lyt på mig, Terrence.
416
00:41:35,618 --> 00:41:38,545
For en gangs skyld,
gør det rigtige.
417
00:41:41,077 --> 00:41:44,090
Så mange har lidt på grund af dig.
418
00:41:45,011 --> 00:41:50,339
Når pressen kommer kan du sige sandheden.
Du kan afslutte det her.
419
00:41:52,504 --> 00:41:56,064
Hvad får jeg ud af det?
Vanære? Fængselsstraf?
420
00:41:56,162 --> 00:41:58,059
Du er allerede i fængsel.
421
00:41:58,159 --> 00:42:02,970
Hvor mange skal dø så du
kan sidde i en hytte i skoven?
422
00:42:11,520 --> 00:42:13,383
Okay.
423
00:42:23,017 --> 00:42:24,153
Tilgiv mig.
424
00:42:47,206 --> 00:42:48,749
Vi må af sted.
425
00:42:48,849 --> 00:42:53,462
- Hvorfor? Vi har Steadman.
- Nej, vi har intet.
426
00:42:55,046 --> 00:42:57,266
Alt vi har, er en John Doe.
427
00:43:04,108 --> 00:43:06,476
Michael, kom nu.
428
00:43:09,232 --> 00:43:11,328
Oversat af:
Tjalde & d3l