1 00:00:05,589 --> 00:00:07,591 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,676 يوجد شئ ما بهذا الرجل 3 00:00:09,801 --> 00:00:12,221 كما لو أنه يعلم إلى أين نذهب و فيم نفكر 4 00:00:12,262 --> 00:00:13,764 إن كان هذا صحيحاً فإنها مسألة وقت 5 00:00:13,805 --> 00:00:15,724 (قبل أن يعرف بأمر النقود في (يوتاه 6 00:00:15,807 --> 00:00:17,184 طريقنا إلى المكسيك 7 00:00:17,267 --> 00:00:18,352 كل شئ 8 00:00:24,066 --> 00:00:26,818 أحضري محامياً أثناء الاستجواب 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,320 كارولاين)، إنهم يقبضون عليها) 10 00:00:28,403 --> 00:00:29,905 بالتأكيد سأراقبها 11 00:00:30,072 --> 00:00:31,698 أنا الفاعلة يا أبي 12 00:00:31,782 --> 00:00:33,450 نفذي ما أقوله لكِ فحسب 13 00:00:33,575 --> 00:00:37,162 و إلا ستكون العواقب وخيمة علينا كلنا 14 00:00:37,246 --> 00:00:38,997 أبي كولونيل بسلاح الطيران 15 00:00:39,164 --> 00:00:41,583 عندما أخبرته أنني في فندق مع 16 00:00:41,708 --> 00:00:45,379 فتى يعجبني 17 00:00:45,712 --> 00:00:47,172 فقد عقله 18 00:00:47,548 --> 00:00:49,424 ماذا تفعل هنا؟ أين (ماريكروس)؟ 19 00:00:49,550 --> 00:00:50,884 إنها معي الآن 20 00:00:51,009 --> 00:00:53,971 أخبرني أين هي - يا (فرناندو)، اهدأ يا رجل - 21 00:00:54,054 --> 00:00:57,057 (كنت أحاول إخبارك أن الزفاف في (فيجاس 22 00:00:59,142 --> 00:01:01,687 أي منهم هذا؟ - (ربما يكون (سكوفيلد - 23 00:01:01,770 --> 00:01:04,064 قد نجد أخاه هنا أيضاً 24 00:01:05,148 --> 00:01:08,068 إلى أين يا سيدي؟ - (يوتاه) - 25 00:01:10,904 --> 00:01:14,700 الطريق السريع 150 (على بعد 75 ميل شرق مدينة (سولت لايك) بـ(يوتاه 26 00:01:16,201 --> 00:01:18,954 هذا الصباح السلطات في (إيلينوي) أعلنت تطورات 27 00:01:19,079 --> 00:01:22,791 عن حال المجرمين الهاربين المعروفين (ثمانية نهر (فوكس 28 00:01:22,875 --> 00:01:25,460 (تم قتل زعيم العصابة (جون أبروتزي 29 00:01:25,544 --> 00:01:27,838 خارج فندق بالعاصمة (واشنطن) ليلة أمس 30 00:01:28,005 --> 00:01:31,008 بعدما تلقى المحققون معلومة من أحد المواطنين 31 00:01:31,133 --> 00:01:35,220 الهاربون السبعة الآخرون مازالوا طليقين و غاية في الخطورة 32 00:01:39,558 --> 00:01:42,269 لم أظن أبداً أن (أبروتزي) أول من يرحل 33 00:01:42,352 --> 00:01:44,938 أشعر أنه ستصادفنا مفاجآت عديدة 34 00:01:45,439 --> 00:01:48,650 قالوا أن هناك سبعة طليقين هذا غريب بعد أن زيفنا موتنا 35 00:01:49,067 --> 00:01:51,653 ...لقد أضفت لنا بعض الوقت فقط هذا ما يهم 36 00:01:54,239 --> 00:01:57,492 كم تبقى؟ - سبعون أو ثمانون ميل - 37 00:01:57,576 --> 00:01:58,035 جيد 38 00:01:58,118 --> 00:02:00,662 مما يعني أننا سنصل لمزرعة ك ك" بحلول الظهر" 39 00:02:00,746 --> 00:02:02,748 أو يمكننا الاستمرار بالقيادة و نحضر (إل جيه) و نذهب لـ(باناما) 40 00:02:02,789 --> 00:02:03,749 لا يمكننا الذهاب إلى هناك 41 00:02:03,916 --> 00:02:06,793 لا يمكننا الذهاب لأي مكان لا يمكن أن نفعل شيئاً دون النقود 42 00:02:06,919 --> 00:02:09,254 (يجب أن نجد مخزون (تشارلز 43 00:02:11,048 --> 00:02:14,134 أعرف آخرين يفكرون بنفس الشئ 44 00:02:16,220 --> 00:02:22,142 "النقود مدفونة أسفل مبنى بمزرعة "ك ك 45 00:02:22,267 --> 00:02:25,312 (خارج (تولي) بـ(يوتاه 46 00:02:25,395 --> 00:02:28,941 هناك خمسة ملايين هناك 47 00:02:34,488 --> 00:02:37,658 (جرين ريفر)، (وايومنج) 48 00:02:42,996 --> 00:02:44,540 التذاكر؟ 49 00:02:44,581 --> 00:02:48,627 (عندما كنت في (شايان 50 00:02:48,752 --> 00:02:50,838 أخرجت تذكرتي من الحقيبة 51 00:02:50,921 --> 00:02:52,339 ...فانقسمت نصفين و 52 00:02:52,464 --> 00:02:54,716 لا أعرف ما حدث للنصف الآخر 53 00:02:55,217 --> 00:02:56,677 لم يعطوك تذكرة غيرها؟ 54 00:02:56,927 --> 00:02:59,513 ...لا، تلك الشابة..أظن (كان اسمها (شيري 55 00:02:59,638 --> 00:03:03,183 قالت أن هذا النصف يكفي لأن الرقم المسلسل عليه 56 00:03:03,267 --> 00:03:05,310 يجب أن تحمل التذكرة كاملة 57 00:03:05,435 --> 00:03:07,980 هذا ما كنت أحاول تفاديه بالضبط 58 00:03:08,063 --> 00:03:10,107 ...قالت أن كل شئ سيمر بسلام لأن 59 00:03:10,232 --> 00:03:11,775 لا عليك هذه تكفيني الآن 60 00:03:11,984 --> 00:03:15,070 لكن تأكد أن تأخذ تذكرة أخرى (عندما تصل لـ(بروفو 61 00:03:15,195 --> 00:03:17,739 سأفعل بالتأكيد شكراً لك 62 00:03:18,490 --> 00:03:21,410 دائماً هناك مشاكل، صحيح؟ - يا إلهي، أعلم تماماً - 63 00:03:26,290 --> 00:03:30,627 (ماك) بـ(كولورادو) (على بعد 10 أميال من حدود (كولورادو) و (يوتاه 64 00:03:33,213 --> 00:03:35,465 لا أريد العودة للمنزل 65 00:03:37,217 --> 00:03:39,344 أتمنى لو نستمر بالقيادة 66 00:03:39,428 --> 00:03:42,347 لا أظن والدك سيعجبه ذلك 67 00:03:42,848 --> 00:03:45,267 ألن يكون مرحاً؟ 68 00:03:45,893 --> 00:03:48,061 ...يمكن أن نذهب إلى 69 00:03:48,228 --> 00:03:49,188 هاواي)؟) 70 00:03:49,563 --> 00:03:52,024 (لا يمكن القيادة إلى (هاواي 71 00:03:52,983 --> 00:03:54,610 أعلم 72 00:03:54,693 --> 00:03:57,279 أقول فقط أنني أتمنى 73 00:04:01,491 --> 00:04:03,285 لا تفتحي سيرحل 74 00:04:03,368 --> 00:04:05,412 دعني فقط أرى من الطارق 75 00:04:10,209 --> 00:04:11,835 إنه شرطي 76 00:04:12,085 --> 00:04:14,171 لا، لا، لا انتظري 77 00:04:17,341 --> 00:04:18,967 آسف لإزعاجك يا آنستي 78 00:04:19,134 --> 00:04:21,845 لكن هل رأيت هذا الشخص؟ 79 00:04:24,348 --> 00:04:28,018 * Lupin * - 80 00:04:28,018 --> 00:04:30,979 * Lupin * ....للترجمة 81 00:04:30,979 --> 00:04:32,981 SSDD_A@hotmail.com ---------------------------- 82 00:04:32,981 --> 00:04:34,900 SSDD_A@hotmail.com Lupin_Prison.Break@yahoo.com 83 00:04:36,693 --> 00:04:44,493 Lupin_Prison.Break@yahoo.com SSDD_A@hotmail.com 84 00:04:45,494 --> 00:04:47,329 يــــــــــقــــــــــــدم 85 00:04:47,329 --> 00:04:51,166 الــــهــــروب الـــكــــبــــيــــر الــــمـــــوســــم الــثـــانـــي 86 00:04:51,166 --> 00:04:51,250 ا 87 00:04:51,250 --> 00:04:51,333 ال 88 00:04:51,333 --> 00:04:51,416 الح 89 00:04:51,416 --> 00:04:51,500 الحل 90 00:04:51,500 --> 00:04:51,583 الحلق 91 00:04:51,583 --> 00:04:51,667 الحلقة 92 00:04:51,667 --> 00:04:51,792 الحلقة ا 93 00:04:51,792 --> 00:04:51,875 الحلقة ال 94 00:04:51,875 --> 00:04:51,959 الحلقة الخ 95 00:04:51,959 --> 00:04:52,042 الحلقة الخا 96 00:04:52,042 --> 00:04:52,125 الحلقة الخام 97 00:04:52,125 --> 00:04:52,209 الحلقة الخامس 98 00:04:52,209 --> 00:04:52,292 الحلقة الخامسة 99 00:04:52,292 --> 00:04:52,376 الحلقة الخامسة ا 100 00:04:52,376 --> 00:04:52,459 الحلقة الخامسة ال 101 00:04:52,459 --> 00:04:52,543 الحلقة الخامسة الخ 102 00:04:52,543 --> 00:04:52,626 الحلقة الخامسة الخر 103 00:04:52,626 --> 00:04:52,751 الحلقة الخامسة الخري 104 00:04:52,751 --> 00:04:52,835 الحلقة الخامسة الخريط 105 00:04:52,835 --> 00:04:52,918 الحلقة الخامسة الخريطة 106 00:04:52,918 --> 00:04:53,001 الحلقة الخامسة الخريطة 1 107 00:04:53,001 --> 00:04:53,085 الحلقة الخامسة الخريطة 12 108 00:04:53,085 --> 00:04:53,168 الحلقة الخامسة الخريطة 121 109 00:04:53,168 --> 00:04:54,419 الحلقة الخامسة الخريطة 1213 110 00:04:55,629 --> 00:04:58,882 ليلة أمس جاءتنا مكالمات أن موجود بتلك المنطقة 111 00:04:59,132 --> 00:05:00,884 لذا فنحن نطرق كل الأبواب 112 00:05:01,677 --> 00:05:03,387 لماذا تبحثون عنه؟ 113 00:05:03,554 --> 00:05:06,139 (هرب من سجن بـ(إيلينوي منذ يومين 114 00:05:06,265 --> 00:05:07,474 هل رأيتينه؟ 115 00:05:12,396 --> 00:05:14,231 لا 116 00:05:14,439 --> 00:05:16,233 لا يبدو مألوفاً 117 00:05:16,650 --> 00:05:17,943 متأكدة؟ 118 00:05:19,319 --> 00:05:21,321 نعم، متأكدة 119 00:05:23,615 --> 00:05:25,993 حسناً شكراً على وقتك 120 00:05:31,165 --> 00:05:34,793 ...الأمر ليس 121 00:05:34,918 --> 00:05:38,505 ليس الأمر كما تظنين حسناً؟ اسمعي 122 00:05:38,714 --> 00:05:40,132 اسمعيني ...هذا 123 00:05:40,257 --> 00:05:43,010 اسمعيني فحسب حسناً؟ 124 00:05:43,385 --> 00:05:46,138 لقد سرقت بطاقة بيسبول فقط 125 00:05:47,014 --> 00:05:50,184 حسناً؟ لست كبقية الحمقى الهاربين 126 00:05:51,310 --> 00:05:54,396 سأخرج للتنزه قليلاً حسناً؟ 127 00:05:54,855 --> 00:05:58,066 سأترك مفاتيحي هنا 128 00:05:58,150 --> 00:06:02,112 و عندما أعود ستكون سيارتي قد اختفت 129 00:06:02,654 --> 00:06:07,868 أنا متأكدة أنهم بعد ساعات ...سيجدونها بمكان ما 130 00:06:08,202 --> 00:06:09,912 مهجورة 131 00:06:14,458 --> 00:06:17,127 انتظري 132 00:06:22,424 --> 00:06:25,427 أتمنى لو كانت الظروف مختلفة 133 00:06:26,470 --> 00:06:27,930 يجب أن أرحل 134 00:06:46,198 --> 00:06:47,407 (تولي) 135 00:06:47,533 --> 00:06:49,284 "أظنها "طويلة 136 00:06:49,493 --> 00:06:50,744 يا لها من مدينة 137 00:06:51,119 --> 00:06:54,081 صغر المساحة جيد مما يعني أننا سنعثر على المزرعة بسهولة 138 00:06:54,206 --> 00:06:56,083 كل ما علينا هو إحضار النقود 139 00:06:56,542 --> 00:06:59,127 و نخرج من هنا بحلول الظلام 140 00:06:59,419 --> 00:07:00,212 حسناً 141 00:07:16,562 --> 00:07:19,064 مكتب العمليات الفيدرالية الميدانية (بـ(شيكاغو)، (إيلينوي 142 00:07:20,858 --> 00:07:23,819 عاد تحليل التربة من الحطام (الذي أحدثه (سكوفيلد 143 00:07:23,902 --> 00:07:26,029 ليس لأنك تحتاج إثباتاً آخر ...لكن 144 00:07:26,154 --> 00:07:28,240 لكنه خرج عن طريقه تماماً هذه المرة 145 00:07:28,323 --> 00:07:29,783 ماذا لديكِ غير هذا؟ 146 00:07:29,908 --> 00:07:32,661 تمت مهاجمة رجل لعنف في (نيبراسكا) بواسطة مسافر متطفل 147 00:07:32,744 --> 00:07:35,831 (بمواصفات (تي باج "توجه للغرب بـ"آي 80 148 00:07:35,956 --> 00:07:37,833 أوماها) تقوم بترتيب الصور) 149 00:07:37,916 --> 00:07:39,710 ماذا لديكِ عن (سكوفيلد)؟ 150 00:07:39,877 --> 00:07:42,421 ماذا لدى أي منكم عن (سكوفيلد)؟ 151 00:07:43,839 --> 00:07:46,925 عندي نتائج من قرصه الصلب 152 00:07:47,050 --> 00:07:49,011 الذي أحضرناه من النهر 153 00:07:50,012 --> 00:07:53,640 تمكنا من استخدام القطاع الدائري ...لاستعادة البناء الرئيسي و منه 154 00:07:53,724 --> 00:07:56,894 لا يهمني كيف فعلتها ماذا لدينا؟ 155 00:07:58,270 --> 00:08:02,649 أكثر من نصف محتويات الصاقل حوالي ستون بالمئة 156 00:08:05,569 --> 00:08:07,237 لازال (د. ب. كوبر) طليقاً 157 00:08:07,696 --> 00:08:08,989 تبدو عشوائية 158 00:08:09,281 --> 00:08:11,700 اطبعها كلها، أريدها على مكتبي 159 00:08:15,245 --> 00:08:17,247 حسناً، خمن ماذا 160 00:08:17,623 --> 00:08:20,000 "لا وجود لمزرعة "ك ك 161 00:08:20,542 --> 00:08:23,587 عن إذنك، أتعلم أين أجد مزرعة "ك ك"؟ 162 00:08:23,712 --> 00:08:26,298 ما اسمها؟ - "مزرعة "ك ك - 163 00:08:26,423 --> 00:08:28,467 لا - هل أنت من هنا؟ - 164 00:08:28,592 --> 00:08:31,929 نعم، ولدت و نشأت هنا لا يوجد مزرعة بهذا الاسم 165 00:08:32,095 --> 00:08:34,515 عظيم شكراً لك 166 00:08:35,724 --> 00:08:39,102 يبدو أن (ويستمورلاند) لفظ أنفاسه الأخيرة و هو يلعب برأسك 167 00:08:39,228 --> 00:08:42,606 هناك طريقة واحدة للتأكد المقاطعة تبقي سجلات للأملاك 168 00:08:42,940 --> 00:08:47,277 كل ملك له خريطة خاصة به إنه سجل عام 169 00:08:47,444 --> 00:08:51,031 لكن إن كان هناك مكتب ضرائب مقيم هنا 170 00:08:51,198 --> 00:08:56,203 سيكون بداخل هذا مبنى البلدية 171 00:08:56,495 --> 00:08:58,956 (هناك شرطيون كثيرون يا (مايكل 172 00:09:03,001 --> 00:09:05,504 نعم - ...هناك من - 173 00:09:05,587 --> 00:09:07,381 سرق سيارتي هذا الصباح 174 00:09:07,506 --> 00:09:09,883 "أنا في فندق "لوتس على طريق 80 الواصل بين الحدود 175 00:09:09,967 --> 00:09:11,510 هل رأيت من أخذها؟ 176 00:09:11,718 --> 00:09:15,347 لا، ذهبت لأتنزه و عندما عدت لم أجدها 177 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 هذا الصباح؟ لماذا لم تتصلي من قبل؟ 178 00:09:17,808 --> 00:09:20,477 لا..لا أدري 179 00:10:16,867 --> 00:10:19,828 (سيد (كيلرمان - (سيد (كيم - 180 00:10:21,580 --> 00:10:23,665 (تدهشني رؤيتك في (شيكاغو 181 00:10:24,208 --> 00:10:27,544 أبحث فقط عم هو جديد - سارة تانكريدي)، أنا أتولى الأمر) 182 00:10:28,045 --> 00:10:30,339 ألا يوجد عندك أفضل من مراقبتها؟ 183 00:10:30,672 --> 00:10:32,633 لا يوجد (إنها على اتصال بـ(سكوفيلد 184 00:10:32,758 --> 00:10:34,593 كنت معها عندما اتصل بها بالأمس 185 00:10:34,927 --> 00:10:37,054 إن بقينا معها ستأخذنا إليه 186 00:10:37,137 --> 00:10:38,514 (فيأخذنا هو لـ(بوروز 187 00:10:39,973 --> 00:10:43,018 حسناً إن كنت بهذا اليقين 188 00:10:43,101 --> 00:10:44,186 أنا على يقين 189 00:10:45,312 --> 00:10:49,191 سأعلم الرئيسة - أنا على اتصال مباشر بها - 190 00:10:50,234 --> 00:10:52,319 أنا سأتصل بها 191 00:10:53,445 --> 00:10:55,405 اعلمني بالجديد 192 00:11:21,515 --> 00:11:25,185 إن أردتم استعادة كرامتكم فيجب أن تأخذوا خطوة 193 00:11:25,310 --> 00:11:29,147 الإصلاح يتطلب أكثر من الاعتذار 194 00:11:29,273 --> 00:11:31,191 يعني تعليم كيفية التغير 195 00:11:31,525 --> 00:11:33,735 الاعتذار هو الخطوة الأولى فقط 196 00:11:33,819 --> 00:11:37,739 الأهم هو إظهار الصدق 197 00:11:37,865 --> 00:11:42,786 و الشجاعة و التعاطف عندما تعبر عن اعتذارك 198 00:11:42,870 --> 00:11:45,414 يجب أن تعمل ليسامحك الناس 199 00:11:46,123 --> 00:11:48,208 سنكمل حديثنا عن هذا يوم الجمعة 200 00:12:02,347 --> 00:12:04,516 عندي فكرة عظيمة 201 00:12:04,641 --> 00:12:05,726 ما هي؟ 202 00:12:05,851 --> 00:12:09,521 بم أنك من محبي فطائر التوت السخيفة من المتاجر 203 00:12:09,688 --> 00:12:15,152 سأخبز لكِ فطيرة حقيقية من اختيارك اليوم 204 00:12:16,945 --> 00:12:18,322 لا يمكنني 205 00:12:18,739 --> 00:12:22,868 لا يمكنني مواعدة أحد هذه الفترة غير طبيبي النفسي 206 00:12:23,327 --> 00:12:25,913 أنا وحدي أيضاً مؤخراً 207 00:12:26,580 --> 00:12:28,499 رفيقي (دانييل) في عمل بالخارج 208 00:12:28,624 --> 00:12:33,921 و أنا أجلس كل ليلة وحدي أمر مثير للشفقة 209 00:12:34,588 --> 00:12:37,674 آسفة جداً ...ظننتك قصدت 210 00:12:39,468 --> 00:12:40,928 ...ظننت 211 00:12:41,720 --> 00:12:45,933 الفطيرة - لا - 212 00:12:47,017 --> 00:12:48,393 هذا كبريائي 213 00:12:48,477 --> 00:12:49,770 ...لا، كنت أقصد حقاً 214 00:12:49,853 --> 00:12:51,355 فطيرة؟ - نعم، توت حقيقي - 215 00:12:51,605 --> 00:12:53,899 "نعد فطيرة و نشاهد "الطماطم المحمرة الخضراء 216 00:12:53,982 --> 00:12:54,775 أفهم أفهم 217 00:12:54,983 --> 00:12:57,319 أنا أفضل طباخ ترك الإدمان بهذه المدينة 218 00:12:57,486 --> 00:12:59,613 ...شكراً لك، إنني فقط يجب أن أنظف شقتي 219 00:12:59,738 --> 00:13:02,908 إنها قذرة و أعرف أنه يبدو عذراً سخيفاً، لكنه قوي 220 00:13:03,033 --> 00:13:04,993 لا، لا أفهم 221 00:13:05,369 --> 00:13:07,663 افعلي ما عليكِ 222 00:13:08,455 --> 00:13:10,249 طابت ليلتك 223 00:13:11,375 --> 00:13:13,043 هل تأتي للمنازل؟ 224 00:13:22,427 --> 00:13:23,720 المجموعة التالية 225 00:13:54,251 --> 00:13:56,670 ضعها على المكتب فحسب 226 00:13:58,881 --> 00:14:00,382 هل تفيدنا أي من هذه الأشياء؟ 227 00:14:00,465 --> 00:14:01,592 لا أعلم اسألني فيما بعد 228 00:14:02,134 --> 00:14:03,719 أتظنه عبقري أم مجنون؟ 229 00:14:03,844 --> 00:14:05,179 أظننا أجبنا هذا السؤال 230 00:14:05,345 --> 00:14:07,055 عندما وظفنا مئة عميل بالقضية 231 00:14:07,097 --> 00:14:10,225 فلماذا لا تذهب إذاً و تحضر بقيتها؟ أيناسبك هذا؟ 232 00:14:41,715 --> 00:14:47,638 يا له من يوم وجدت يد تساعدني 233 00:14:49,097 --> 00:14:51,350 لم العجلة؟ 234 00:14:51,475 --> 00:14:53,977 أمر لا يخصك - أعلم أين - 235 00:14:54,061 --> 00:14:56,522 نفس المكان الذي يعى إليه كل من كان بالغرفة تلك الليلة 236 00:14:56,647 --> 00:15:00,442 كلهم قادمون و سيكون لقاء عائلي كبير 237 00:15:00,526 --> 00:15:03,779 "و في مزرعة "كو كلاكس إن لم يكونوا وصلوا بالفعل 238 00:15:04,154 --> 00:15:07,658 لا يوجد رجل ريفي سمع عن تلك المزرعة 239 00:15:07,741 --> 00:15:10,702 يبدو أن معلوماتك خاطئة هناك مزرعة كذلك بالتأكيد 240 00:15:10,828 --> 00:15:12,746 إنها فقط مسألة من يصل أولاً حسناً؟ 241 00:15:12,788 --> 00:15:14,706 ستجتمع النجوم في (تولي) يا صديقي 242 00:15:14,748 --> 00:15:16,959 ستحتاجني معك 243 00:15:17,042 --> 00:15:19,795 ليس هذا نهر (فوكس)، حسناً؟ ...لا أحتاج أي 244 00:15:22,214 --> 00:15:26,885 كما ترى أنا أحتاجك 245 00:15:28,095 --> 00:15:32,391 ابعد يدك القذرة عني لست حفارك 246 00:15:32,474 --> 00:15:34,726 لا أريد منك شيئاً لا أحتاج شيئاً 247 00:15:34,810 --> 00:15:39,815 ربما...إن أعلمك أحد بالمكان 248 00:15:44,611 --> 00:15:48,657 (على بعد مئة ميل خارج (لاس فيجاس)، (نيفادا 249 00:15:53,579 --> 00:15:59,168 (مرحباً، ألديكم زفاف (هيكتور أبيلا و (ماريكروس ديلجادو) اليوم؟ 250 00:15:59,459 --> 00:16:03,922 (أبيلا) - لا؟ شكراً - 251 00:16:09,636 --> 00:16:14,933 (مرحباً، ألديكم زفاف (هيكتور أبيلا و (ماريكروس ديلجادو) اليوم؟ 252 00:16:15,100 --> 00:16:16,685 (أبيلا) 253 00:16:17,936 --> 00:16:19,688 (ديلجادو) 254 00:16:19,938 --> 00:16:21,398 حقاً؟ 255 00:16:22,274 --> 00:16:23,358 متى؟ 256 00:16:34,536 --> 00:16:37,539 اهدأ لن نبق أكثر من عشر دقائق 257 00:16:38,790 --> 00:16:41,251 واحد تلو الآخر سليم 258 00:16:42,169 --> 00:16:43,378 تراجع 259 00:16:47,257 --> 00:16:51,470 أترتدي ساعة؟ - نعم - 260 00:17:03,315 --> 00:17:04,858 طاب يومك 261 00:17:07,236 --> 00:17:08,570 شكراً 262 00:17:17,663 --> 00:17:19,665 هذا ما نحتاج بالضبط 263 00:17:19,790 --> 00:17:24,628 إنها خريطة لكل قطعة أرض ...كل الظواهر الطبوغرافية، المباني 264 00:17:24,753 --> 00:17:25,879 كل شئ 265 00:17:29,925 --> 00:17:32,010 (كارل كوكوسينج) "ك ك" 266 00:17:32,094 --> 00:17:35,889 لا تعجبني نظرة هذا الرجل لنا 267 00:17:43,981 --> 00:17:45,482 إنها بـ1213 268 00:17:48,485 --> 00:17:50,779 أين 1213؟ 269 00:17:57,327 --> 00:17:59,413 (آنسة (سيبيرن أريد التحدث إليكِ 270 00:17:59,538 --> 00:18:01,832 هيا يا رجل يجب أن نرحل 271 00:18:02,749 --> 00:18:04,334 (آنسة (سيبيرن 272 00:18:04,501 --> 00:18:06,253 هيا هل أحضرت الخريطة؟ 273 00:18:10,174 --> 00:18:11,675 لا 274 00:18:12,759 --> 00:18:14,553 لكن هناك من أخذها 275 00:18:20,767 --> 00:18:23,770 هناك من أتى قبلنا إنه التفسير الوحيد 276 00:18:29,693 --> 00:18:31,570 لازال الوغد حياً 277 00:18:34,406 --> 00:18:35,824 مرحباً يا جميل 278 00:18:36,074 --> 00:18:39,995 ماذا ستفعل ستصرخ؟ 279 00:18:41,497 --> 00:18:44,124 كيف..لاتزال حياً؟ 280 00:18:44,374 --> 00:18:46,627 ماذا فعلت بيدك؟ 281 00:18:48,462 --> 00:18:50,214 ...بهدوء 282 00:18:50,506 --> 00:18:52,382 لقد أجريت جراحة 283 00:18:52,799 --> 00:18:56,970 أين الخريطة؟ - بهدوء - 284 00:18:57,262 --> 00:18:58,972 ليست معي 285 00:18:59,139 --> 00:19:00,557 أين هي؟ 286 00:19:00,641 --> 00:19:04,061 صدقني، ليست معي ليست معي، حسناً؟ 287 00:19:04,102 --> 00:19:05,771 كنت هناك رأيناك 288 00:19:05,854 --> 00:19:07,272 كانت قد اختفت عندما وصلت 289 00:19:07,397 --> 00:19:09,358 و الآن لماذا لا تبعد كلبك هذا عني 290 00:19:09,525 --> 00:19:11,318 سأخبرك بكل ما تريد 291 00:19:13,779 --> 00:19:16,323 إنه الفتى لقد اخذها 292 00:19:16,490 --> 00:19:19,743 رأيت هذا الصباح و احتجت بعض المساعدة 293 00:19:19,868 --> 00:19:21,578 عقدنا صفقة حسناً؟ 294 00:19:21,745 --> 00:19:25,040 قال أنه سيحفر فأخبرته أننا سنحصل على خريطة 295 00:19:25,707 --> 00:19:28,126 أي فتى؟ 296 00:19:28,877 --> 00:19:30,754 أي فتى؟ 297 00:19:38,512 --> 00:19:42,349 (مقر حاكم (إيلينوي (شيكاغو)، (إيلينوي) 298 00:19:43,851 --> 00:19:46,270 يفضل ألا نفعل أي شئ 299 00:19:46,395 --> 00:19:48,230 هكذا سأذهب لسناتور الولايات المتحدة 300 00:19:48,397 --> 00:19:50,482 لأؤكد نيابتي للرئاسة ألا أفعل شيئاً؟ 301 00:19:50,607 --> 00:19:52,526 أرهم أنه يمكنك القيام بالعمل 302 00:19:54,653 --> 00:19:55,821 إنها ابنتي 303 00:19:56,780 --> 00:19:59,491 سيدي، يجب أن نتحدث بشأن ابنتك 304 00:19:59,575 --> 00:20:00,659 ماذا عنها؟ 305 00:20:00,784 --> 00:20:03,829 (الصحافة لا تغطي سوى أخبار كارثة نهر (فوكس 306 00:20:03,954 --> 00:20:07,040 ...نظن أنه من الأفضل أن تبتعد عنها 307 00:20:07,207 --> 00:20:10,919 ...لا أريد أن أسمع هذا ثانيةً دفعت كفالتها ثم رحلت 308 00:20:11,336 --> 00:20:13,881 لقد ابتعدت عنها 309 00:20:16,633 --> 00:20:18,844 عن إذنكم 310 00:20:21,763 --> 00:20:23,056 مرحباً يا أبي إنها أنا 311 00:20:23,640 --> 00:20:26,393 يجب أن نتحدث إليك عن شئ عندما يسمح وقتك 312 00:20:27,102 --> 00:20:29,813 عن أشياء في الواقع 313 00:20:29,980 --> 00:20:34,318 ...أهمها هو 314 00:20:34,401 --> 00:20:35,861 أنني أدين لك باعتذار 315 00:20:35,986 --> 00:20:40,490 أدرك أنني صعبت الأمور عليك 316 00:20:43,452 --> 00:20:47,164 و أريد تحمل مسئولية هذا 317 00:20:48,874 --> 00:20:50,918 اتصل بي إلى اللقاء 318 00:20:52,586 --> 00:20:55,380 مرحباً، أعرف أنني أتيت مبكراً لكنني أحضرت العشاء 319 00:20:55,464 --> 00:20:56,256 ادخل 320 00:20:56,548 --> 00:20:57,841 لست نباتية صحيح؟ 321 00:20:58,050 --> 00:21:00,135 لا، اغلق الباب خلفك 322 00:21:11,730 --> 00:21:13,690 أتمانعين لو تفقدت بريدي الإلكتروني؟ 323 00:21:13,774 --> 00:21:16,652 لا، على الإطلاق - أنتِ لطيفة جداً، شكراً - 324 00:21:28,580 --> 00:21:30,582 موقع يتبع القوات الأمريكية للمصرح لهم فقط 325 00:21:40,050 --> 00:21:42,469 أمعكِ قلم؟ 326 00:21:42,678 --> 00:21:43,387 نعم 327 00:21:43,846 --> 00:21:45,889 شكراً جزيلاً لكِ آسف جداً لإزعاجك 328 00:21:46,056 --> 00:21:48,934 على اللإطلاق معي قلم و دفتر 329 00:21:49,101 --> 00:21:49,852 شكراً 330 00:21:56,650 --> 00:21:57,526 سيدي؟ 331 00:21:57,860 --> 00:21:58,819 سيدي؟ 332 00:21:58,986 --> 00:21:59,611 نعم 333 00:21:59,778 --> 00:22:03,365 (لا توجد (شيري) في (شايان تذكرتك غير صالحة للسفر 334 00:22:03,490 --> 00:22:06,827 انتظر، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً لا يمكن 335 00:22:06,910 --> 00:22:08,412 عن إذنك - تفضل - 336 00:22:10,789 --> 00:22:12,040 اسمع يا أخي 337 00:22:12,082 --> 00:22:13,625 سأحبرك بالحقيقة 338 00:22:14,001 --> 00:22:17,671 أنا مفلس، حسناً؟ هذه هي الحقيقة 339 00:22:18,255 --> 00:22:21,717 ...واجهتني بعض المشاكل هناك 340 00:22:22,968 --> 00:22:25,929 و أحاول أن أتماسك الآن أتفهم؟ 341 00:22:26,096 --> 00:22:29,266 يمكنك إخبار السلطات بهذا بعد خمس دقائق 342 00:22:29,391 --> 00:22:31,685 هيا يا أخي لا داعي لتدخل السلطات 343 00:22:31,727 --> 00:22:32,603 فات الأوان 344 00:22:33,312 --> 00:22:35,606 إنهم ينتظرون بالفعل في المحطة القادمة 345 00:22:35,689 --> 00:22:39,318 هذان الرجلان سيجلسان معك حتى نتوقف 346 00:22:40,903 --> 00:22:43,947 أفهم 347 00:22:50,537 --> 00:22:51,455 أنت 348 00:22:53,707 --> 00:22:55,501 لا يمكن الدخول هنا 349 00:23:16,605 --> 00:23:19,191 (حسناً، وصلنا بلاغ برؤية (فرانكلين 350 00:23:19,274 --> 00:23:22,110 (قفز من قطار في (برستون( في (أيداهو 351 00:23:22,319 --> 00:23:26,990 ماذا يفعل رجل أسود من (شيكاغو) في (أيداهو)؟ لا بد أنه ضل الطريق 352 00:23:27,115 --> 00:23:29,368 (فرانكلين) في (برستون) بـ(أيداهو) (و (باجويل) في (نيبراسكي 353 00:23:29,451 --> 00:23:31,537 و كلاهما لم يعبر نهر المسيسيبي من قبل 354 00:23:31,620 --> 00:23:35,123 يزوران العائلة و الأصدقاء؟ ...لا أظن، و ليس 355 00:23:35,249 --> 00:23:41,380 بالحدود الجنوبية إنهم باتجاه الغرب و يجب أن نعرف السبب 356 00:23:44,299 --> 00:23:45,592 اخرج 357 00:23:47,845 --> 00:23:49,096 ماذا هناك يا أصدقاء؟ 358 00:23:49,179 --> 00:23:50,973 أين قلت ذهب (توينر)؟ 359 00:23:51,139 --> 00:23:53,308 بالطريق الرئيسي كان يفترض أن يحضر جاروفاً 360 00:23:59,815 --> 00:24:00,524 ادخل 361 00:24:00,691 --> 00:24:02,401 لا، لا 362 00:24:02,526 --> 00:24:03,485 ادخل 363 00:24:09,575 --> 00:24:12,244 ستعودان، صحيح؟ أستعودان؟ 364 00:24:12,744 --> 00:24:13,662 نعم 365 00:24:13,829 --> 00:24:17,207 يا رفاق 366 00:24:17,875 --> 00:24:20,627 هيا يا رجل سأساعدك هنا 367 00:24:31,430 --> 00:24:33,599 كنت في سيارتي و أتحرك بسرعة 368 00:24:33,682 --> 00:24:34,850 كنت خلفها تماماً 369 00:24:34,975 --> 00:24:36,685 !ثم أخرجت سلاحي و طاخ 370 00:24:36,810 --> 00:24:39,605 أسقطتها من فوق الشجرة برصاصة واحدة 371 00:24:39,730 --> 00:24:41,773 ماذا كان وزنها؟ - ليس بسيطاً - 372 00:24:41,899 --> 00:24:42,900 ربما عشر كيلو 373 00:24:43,108 --> 00:24:45,694 تعال و اجلس معنا إن أردت سنقضي وقتاً جيداً 374 00:24:45,861 --> 00:24:47,487 نعم، قد أفعل هذا 375 00:24:55,537 --> 00:24:57,915 ماذا ستخرج من الأرض؟ 376 00:25:00,334 --> 00:25:02,961 بعض الأشياء في حديقة جدي 377 00:25:03,378 --> 00:25:05,964 لدينا ما هو أكبر بالخلف إن كنت ستتعمق في الحفر 378 00:25:06,507 --> 00:25:08,634 لا، هذا يكفي 379 00:25:10,260 --> 00:25:12,888 أنا واثق أنني رأيتك من قبل 380 00:25:13,680 --> 00:25:15,224 ربما أعرف جدك 381 00:25:15,349 --> 00:25:18,644 أشك يا رجل ...لقد انتقل إلى هنا منذ شهر تقريباً 382 00:25:18,769 --> 00:25:19,770 ما اسمه؟ 383 00:25:21,104 --> 00:25:23,482 اسمه "جدي"، حسناً؟ 384 00:25:23,565 --> 00:25:26,485 أيمكنك أن تحاسبني على هذا يا رجل؟ يجب أن أرحل 385 00:25:26,568 --> 00:25:31,198 بالتأكيد يا رجل، سأحاسبك الآن 386 00:25:35,118 --> 00:25:37,996 أعرف أين رأيتك في التلفاز 387 00:25:38,163 --> 00:25:39,998 (أنت أحد هاربي نهر (فوكس 388 00:25:58,809 --> 00:26:02,563 أنت مخطئ يا رجل - لا، أظنني على حق - 389 00:26:04,314 --> 00:26:06,066 المكان مغلق 390 00:26:15,826 --> 00:26:20,164 آسف يا رجل سنغلق مبكراً اليوم 391 00:26:21,707 --> 00:26:25,711 انتظر قف مكانك 392 00:26:33,635 --> 00:26:37,347 سينتهي أمرك ...مثل صديقك أيها الـ 393 00:26:41,435 --> 00:26:43,228 أين الفتى؟ 394 00:26:44,188 --> 00:26:46,106 أين الفتى؟ 395 00:26:46,273 --> 00:26:47,691 إنه بالخلف 396 00:26:47,774 --> 00:26:48,817 انهض 397 00:26:53,071 --> 00:26:56,200 هيا أيها القوي تحرك 398 00:27:26,563 --> 00:27:29,650 (لاس فيجاس)، (نيفادا) 399 00:27:36,031 --> 00:27:39,493 ماريكروس)، حبيبتي) افتحي 400 00:27:40,619 --> 00:27:44,331 تيريسا)، إنه أنا) إنه أنا، حسناً؟ 401 00:27:45,582 --> 00:27:47,292 فرناندو)، ماذا تفعل هنا؟) 402 00:27:47,417 --> 00:27:49,920 لا يمكن أن تتواجد هنا - (أعلم يا (تيريسا - 403 00:27:50,003 --> 00:27:51,922 أين أختك؟ (أريد أن أرى (ماريكروس 404 00:27:52,005 --> 00:27:53,924 إنها تأخذ صورة مع أمنا و أبينا 405 00:27:53,966 --> 00:27:56,885 الزفاف بالثانية و النصف - أريد أن أراها الآن - 406 00:27:56,969 --> 00:28:00,222 يجب أن ترحل - (إنها أم طفلي يا (تيريسا - 407 00:28:00,305 --> 00:28:01,557 أرجوكِ 408 00:28:01,765 --> 00:28:06,186 (لا تريدينها أن تتزوج (هيكتور صحيح؟ 409 00:28:08,397 --> 00:28:11,233 سأرى إن أمكنني إحضارها 410 00:28:11,525 --> 00:28:13,402 انتظر هنا - حسناً - 411 00:28:27,541 --> 00:28:29,501 لانس)، عندي لك سؤال) 412 00:28:29,626 --> 00:28:30,502 نعم؟ 413 00:28:31,628 --> 00:28:34,882 أتعرف من أنا؟ 414 00:28:36,049 --> 00:28:40,512 لقد شاهدت الأخبار ليلة أمس، نعم 415 00:28:41,180 --> 00:28:45,184 لا يهمني لدي أسرار أخفيها أنا أيضاً 416 00:28:45,350 --> 00:28:47,311 بعضها مخجل 417 00:28:48,562 --> 00:28:51,732 شكراً لك أنا ممتنة لعدم محاسبتك لي 418 00:28:51,815 --> 00:28:54,193 في رأيي أنتِ لم ترتكبي أي خطأ 419 00:28:54,318 --> 00:28:57,237 لكنه أمر لا يخصني و لست مضطرة للتحدث عنه 420 00:28:57,446 --> 00:28:59,323 ...الأمر كله فقط 421 00:29:01,950 --> 00:29:03,827 لم أقصد أن يحدث 422 00:29:06,955 --> 00:29:10,083 حسناً، لست مضطرة لإجابة هذا السؤال 423 00:29:10,250 --> 00:29:13,295 ...لكن أنتِ و هذا الفتى، أكنتما 424 00:29:17,549 --> 00:29:20,177 أنت محق لا أريد التحدث بالأمر 425 00:29:23,680 --> 00:29:25,390 هل انتهيت؟ - نعم - 426 00:29:26,266 --> 00:29:28,769 ...أيقلقك أنه 427 00:29:28,852 --> 00:29:30,103 طليق؟ 428 00:29:32,898 --> 00:29:34,483 انتظر لحظة 429 00:29:44,535 --> 00:29:45,494 أبي 430 00:29:45,828 --> 00:29:51,333 مرحباً يا (سارة), وصلتني رسالتك - ادخل من فضلك - 431 00:29:54,127 --> 00:29:57,005 (لانس)، هذا أبي (فرانك) 432 00:29:57,548 --> 00:29:59,883 كيف حالك؟ - (أبي، هذا صديقي (لانس - 433 00:30:00,008 --> 00:30:02,344 سعدت بمقابلتك يا سيدي لقد أعطيتك صوتي 434 00:30:02,427 --> 00:30:04,513 شكراً لك أنا ممتن 435 00:30:04,680 --> 00:30:05,889 سارة)، يمكنني أن أرحل) 436 00:30:06,014 --> 00:30:09,393 لا، لا حاجة لهذا سنتحدث لدقيقة فقط 437 00:30:09,518 --> 00:30:12,271 لماذا لا تتفضل إلى مكتبي و أنت، خذ راحتك 438 00:30:12,396 --> 00:30:13,313 بالتأكيد 439 00:30:22,948 --> 00:30:27,744 ...إذاً في برنامجي 440 00:30:27,870 --> 00:30:29,705 تحدثنا كثيراً عن الإصلاح 441 00:30:29,788 --> 00:30:33,083 ...و كنت أفكر كثيراً بـ 442 00:30:34,126 --> 00:30:37,880 القرارات التي اتخذتها مؤخراً 443 00:30:38,005 --> 00:30:39,840 و أعرف أنها تؤثر بك 444 00:30:40,007 --> 00:30:43,343 ...و 445 00:30:44,720 --> 00:30:46,388 ...و أنا 446 00:30:46,471 --> 00:30:48,390 أود أن أعتذر لك 447 00:30:48,557 --> 00:30:50,726 لا يجب أن تعتذري 448 00:30:50,893 --> 00:30:52,311 بل يجب 449 00:30:52,394 --> 00:30:56,440 و لا بد أنك تجد صعوبة في فهم سبب فعلتي 450 00:30:56,565 --> 00:31:00,694 ...لم أدرك أنني كنت 451 00:31:01,195 --> 00:31:03,030 أساعد هؤلاء على الهروب 452 00:31:03,113 --> 00:31:06,533 ظننتني أنقذ حياة أحد الأبرياء 453 00:31:06,700 --> 00:31:08,744 و أعلم أنك لم تقرأ 454 00:31:08,869 --> 00:31:12,873 (المعلومات التي أعطيتها لك عن (بوروز ...لكنه برئ و 455 00:31:12,915 --> 00:31:16,335 و مات كثيرون لهم دور بالأمر 456 00:31:21,840 --> 00:31:23,300 آسفة 457 00:31:23,467 --> 00:31:25,219 لم أتصل بك لهذا 458 00:31:26,720 --> 00:31:29,097 ...أنا بخير 459 00:31:29,389 --> 00:31:31,266 لكنني خائفة 460 00:31:33,644 --> 00:31:34,811 (سارة) 461 00:31:35,729 --> 00:31:38,065 سأساعدك على تخطي الأمر 462 00:31:38,190 --> 00:31:40,817 سنتغلب على هذا معاً 463 00:31:41,610 --> 00:31:44,988 شكراً لك - أعدك - 464 00:31:48,116 --> 00:31:48,867 (كيلرمان) 465 00:31:49,076 --> 00:31:50,494 تفقدنا الأثر الذي أعطيته لنا 466 00:31:50,619 --> 00:31:51,453 إلام وصلت؟ 467 00:31:51,578 --> 00:31:54,206 الخط مفصول - لمن هذا الخط؟ - 468 00:31:54,331 --> 00:31:57,084 ليس لأحد على ما يبدو - ماذا تعني؟ - 469 00:31:57,209 --> 00:31:59,461 إنه خارج نطاق الخدمة منذ 17 عام 470 00:32:06,134 --> 00:32:07,010 (فرناندو) 471 00:32:07,553 --> 00:32:10,973 أين هي؟ - اهدأ - 472 00:32:11,890 --> 00:32:14,434 ستأتي و تتحدث إليك 473 00:32:15,018 --> 00:32:17,437 إنها في طريقها الآن 474 00:32:18,814 --> 00:32:22,192 أنا و أنت بيننا تاريخ طويل نحن أقارب 475 00:32:22,109 --> 00:32:23,402 و لاحترامي لذلك 476 00:32:23,527 --> 00:32:25,154 سأدعها تتخذ قرارها 477 00:32:25,279 --> 00:32:27,906 لن أرحل دونها - (هذا قرار (ماريكروس - 478 00:32:28,115 --> 00:32:29,867 لقد ملأت رأسها بكل تلك الخزعبلات 479 00:32:29,908 --> 00:32:33,036 إنها فتاة ذكية لا أظنها ستريد 480 00:32:33,328 --> 00:32:36,039 أن تعيش حياتها مع هارب لكننا سنرى 481 00:32:36,165 --> 00:32:37,291 إنها لا تحبك 482 00:32:37,374 --> 00:32:38,959 نعم، لا أود التحدث عن هذا الآن 483 00:32:39,001 --> 00:32:42,296 لن تربي طفلي أتفهم؟ 484 00:32:47,843 --> 00:32:49,928 لا يبدو هذا جيداً يا ابن خالتي 485 00:32:53,557 --> 00:32:56,602 (ماريكروس) (حبيبتي، (ماري 486 00:32:56,768 --> 00:32:58,270 يجب أن ترحل - أين هي؟ - 487 00:32:58,353 --> 00:32:59,479 (أرجوك يا (فرناندو إنهم قادمون 488 00:32:59,521 --> 00:33:02,399 هل أخبرتيها أنني هنا؟ هل أخبرتيها؟ 489 00:33:05,777 --> 00:33:07,070 (ماريكروس) 490 00:33:38,727 --> 00:33:39,978 (ماهون) 491 00:33:40,938 --> 00:33:42,898 سآتي حالاً 492 00:33:48,946 --> 00:33:51,532 (سيد (ماهون - أين هم؟ - 493 00:33:51,698 --> 00:33:53,826 واجهت صعوبة في إحضار هذه 494 00:33:53,951 --> 00:33:55,202 سيكون من الأسهل أن تذهب لطبيب 495 00:33:55,244 --> 00:33:57,162 و تخبره أنك تحتاج ما يهدئ أعصابك 496 00:33:57,287 --> 00:33:59,998 الأطباء يأخذون ملاحظات لهذا يجب أن أتعامل معك 497 00:34:00,082 --> 00:34:02,709 نظراً لما تسير عليه الأمور ظننت اتفاقنا انتهى 498 00:34:02,793 --> 00:34:04,503 (لم تعد تسأل عن (شايلز 499 00:34:04,586 --> 00:34:06,046 انتهى هذا الجزء من اتفاقنا 500 00:34:06,129 --> 00:34:08,257 لم أعد أحتاج مرشد بالقضية 501 00:34:08,340 --> 00:34:11,218 ظننت أن كل ما يهمك هو العثور عليه 502 00:34:11,718 --> 00:34:13,011 لا يمكن أن أجدهم كلهم 503 00:34:13,053 --> 00:34:14,763 إن أردت يمكنني أن أنبش قليلاً 504 00:34:14,805 --> 00:34:16,473 ميدازالوم"، 1500 ملليجرام" كل ثلاثين يوماً 505 00:34:16,598 --> 00:34:21,645 هذا كل ما أريد منك أتفهم؟ 506 00:34:23,480 --> 00:34:25,524 أستدفع لي؟ 507 00:34:29,069 --> 00:34:30,320 تفضل 508 00:34:34,825 --> 00:34:37,703 ماذا تفعل هنا؟ - كان علينا أن نأتي إليك يا فتى - 509 00:34:37,828 --> 00:34:39,746 كيف علمتما؟ - (تي باج) - 510 00:34:40,289 --> 00:34:42,416 اعطنا الخريطة - ماذا؟ - 511 00:34:42,541 --> 00:34:44,418 الخريطة اعطنا إياها 512 00:34:46,837 --> 00:34:48,630 هل أخبرك أنها معي؟ 513 00:35:02,603 --> 00:35:05,063 سنحل هذه المسألة الآن 514 00:35:10,652 --> 00:35:13,363 أخبرني أن هذا ليس ما أظنني أراه 515 00:35:14,198 --> 00:35:15,240 إنه هو 516 00:35:15,407 --> 00:35:17,784 لكن لا تقلق قبل أن أدمرها 517 00:35:17,910 --> 00:35:20,204 وضعتها في ذاكرتي المصورة 518 00:35:20,329 --> 00:35:23,582 أجد صعوبة في تصديق كاذب مثلك 519 00:35:23,665 --> 00:35:26,168 كنت أود وشمها على جسدي لكنني لم أجد الوقت 520 00:35:26,710 --> 00:35:28,337 عندما تكاد نغرق ابحث عن طوق نجاة 521 00:35:28,545 --> 00:35:30,923 يجب أن تتفقده دائماً 522 00:35:31,048 --> 00:35:32,883 أخبرنا أين النقود 523 00:35:33,926 --> 00:35:36,220 دعنا لا نتجه للتهديدات حسناً؟ 524 00:35:36,345 --> 00:35:37,846 سأتحلى بالأخلاق هنا 525 00:35:37,930 --> 00:35:39,765 و أقترح اتفاقاً يخدم مصالح الكل 526 00:35:39,848 --> 00:35:43,185 أنا معي المعلومات و أنت معكم الأدوات 527 00:35:43,310 --> 00:35:46,480 (اللازمة لإخراج غنيمة (ويستمورلاند 528 00:35:46,605 --> 00:35:48,690 نحن شركاء - و لماذا؟ - 529 00:35:48,899 --> 00:35:52,778 لأنه من هذه اللحظة أنا الخريطة 530 00:35:57,950 --> 00:36:00,828 إذاً يا رفاق نقسمها على أربعة، صحيح؟ 531 00:36:01,161 --> 00:36:02,955 خطأ ادخل 532 00:36:03,080 --> 00:36:05,833 أنت لا تساوي مليون و نصف 533 00:36:05,916 --> 00:36:08,043 ادخل - حسناً - 534 00:36:10,838 --> 00:36:13,757 (مقاطعة (كاش) بـ(يوتاه 535 00:36:32,317 --> 00:36:34,903 عن إذنك أي خدمة؟ 536 00:36:35,320 --> 00:36:39,908 نعم، آسف 537 00:36:40,951 --> 00:36:42,411 الجو حار 538 00:36:44,580 --> 00:36:47,457 كنت أتساءل عن سعر مقطورتك هذه 539 00:36:47,958 --> 00:36:49,835 ما يفوق ميزانيتك على الأرجح 540 00:36:49,960 --> 00:36:53,922 هيا، جربي - أربعون ألف - 541 00:36:58,635 --> 00:36:59,636 للبيع 542 00:36:59,636 --> 00:37:03,891 اسمعي سأعود بعد يومين، حسناً؟ 543 00:37:03,974 --> 00:37:08,020 لا يمكنني إبقائها لك - قلت لكِ سأعود - 544 00:37:08,312 --> 00:37:09,813 بالمال 545 00:37:28,499 --> 00:37:29,583 دراجة جميلة 546 00:37:39,218 --> 00:37:41,470 (الزفاف في الثانية و النصف يا (فرناندو 547 00:37:44,723 --> 00:37:46,808 (وصلنا بلاغ عن (فرناندو سوكري 548 00:37:47,184 --> 00:37:48,894 كان في (فيجاس) بالثانية 549 00:37:49,019 --> 00:37:50,354 ثم يقول عامل بمحطة الوقود 550 00:37:50,479 --> 00:37:53,357 أنه رأى رجل بدراجة بخارية تطابق المواصفات 551 00:37:53,440 --> 00:37:55,692 (في (ميسكيت 552 00:37:55,984 --> 00:37:58,654 بعدها بساعة 553 00:37:59,279 --> 00:38:01,782 بالغرب (مثل (باجويل) و (فرانكلين 554 00:38:01,907 --> 00:38:03,492 نعم لكنه كان يتوجه للشرق 555 00:38:03,575 --> 00:38:06,078 (و (باجويل) في (نيبراسكا في "آي 80" جهة الغرب 556 00:38:06,161 --> 00:38:09,498 و قطار (فرانكلين) كان يتوجه للغرب ...لكن قفز إلى 557 00:38:09,623 --> 00:38:11,208 الجنوب 558 00:38:15,796 --> 00:38:18,340 أتعلم (د. ب. كوبر)؟ - نعم، مختطف الطائرة - 559 00:38:18,382 --> 00:38:19,800 لكن لم يجده أحد 560 00:38:19,883 --> 00:38:21,635 نعم، لكن لا بد أنه بمكان ما صحيح؟ 561 00:38:21,718 --> 00:38:23,595 (لأن هناك من اختطف الطائرة بـ(بورتلاند 562 00:38:23,679 --> 00:38:25,347 و قفز فوق شمال غرب المحيط الهادي 563 00:38:25,472 --> 00:38:29,560 (و قبضوا على أحد بعدها بيومين في (بيزبي) بـ(أريزونا 564 00:38:29,726 --> 00:38:31,061 ليس نفس الرجل - نفس الرجل - 565 00:38:31,186 --> 00:38:33,021 نفس الرجل الذي عولج من كسر بركبته 566 00:38:33,230 --> 00:38:35,774 في عيادة خاصة بمكان "ما حول مدينة "سولت لايك 567 00:38:35,858 --> 00:38:39,153 نفس الرجل الذي تدمرت غطاء أسطوانة سيارته على بعد عشرة أميال من الحدود 568 00:38:39,278 --> 00:38:41,947 و نفس الرجل الذي كاد يهرب بسيارة مسروقة 569 00:38:42,406 --> 00:38:46,076 (لكن دهس امرأة في (بيزبي قنل غير عمد 570 00:38:46,243 --> 00:38:50,247 (قبض عليه و تم تسجيله باسم (تشارلز ويستمورلاند 571 00:38:50,956 --> 00:38:53,959 لكن لم تكن النقود معه ..مما يعني 572 00:38:54,710 --> 00:38:56,670 أنه تخلص منها بمكان ما في الطريق 573 00:38:56,837 --> 00:38:59,256 انتظر، أهذه حقائق؟ هل عرفت كل هذا وحدك؟ 574 00:38:59,423 --> 00:39:02,759 (لا، عرفها (سكوفيلد و لهذا أدخل الرجل العجوز بعملية الهروب 575 00:39:02,885 --> 00:39:05,762 (النقود في (يوتاه و كلهم ذاهبون لإحضارها 576 00:39:09,892 --> 00:39:13,187 (أتعلم، في (تايلاند لديهم سوق سوداء 577 00:39:13,270 --> 00:39:15,272 حيث يمكنك إجراء أية جراحة تريد 578 00:39:15,439 --> 00:39:17,900 حتى زراعة اليد - أنت مريض، أتعلم هذا؟ - 579 00:39:18,025 --> 00:39:20,652 استمر الملف في أي مكان هنا 580 00:39:20,819 --> 00:39:22,738 قبل أم بعد طريق "الغنم"؟ 581 00:39:24,740 --> 00:39:26,492 ما المشكلة يا (ثيودور)، هل نسيت؟ 582 00:39:26,533 --> 00:39:29,328 كيف أنسى طريق يسمى "الغنم"؟ إنه بعده 583 00:39:29,536 --> 00:39:32,331 ألا تشعرا بالدفء الآن لأننا نعمل معاً؟ 584 00:39:32,456 --> 00:39:35,876 لا نعمل معاً أنت فقط تمد لنا يد المساعدة 585 00:39:35,959 --> 00:39:40,339 أبطئ، كان هذا ذلك الطريق بالخلف 586 00:40:03,445 --> 00:40:05,280 كم تبعد عن هنا؟ 587 00:40:05,405 --> 00:40:08,659 ربع ميل على ما أذكر 588 00:40:08,742 --> 00:40:09,827 فلنبدأ بالسير 589 00:40:24,132 --> 00:40:27,135 منطقة خاصة ممنوع العبور 590 00:40:31,056 --> 00:40:34,518 فرانك)؟) - نعم، أنا جاهز تقريباً - 591 00:40:34,685 --> 00:40:36,353 متى قلت موعد الرحلة؟ 592 00:40:36,478 --> 00:40:37,354 الثامنة 593 00:40:37,437 --> 00:40:40,816 اسمع، أتمنى أن تحصل على ذلك الشرف ...أكثر من أي شخص، لكن 594 00:40:40,899 --> 00:40:43,777 كن مستعداً قد يزعجك أمر (بوروز) هذا 595 00:40:43,902 --> 00:40:46,029 سننتظر حتى يهدأ كما قلت 596 00:40:46,238 --> 00:40:48,115 المشكلة في الحوادث المتعددة 597 00:40:48,240 --> 00:40:49,950 محاميه (نيك سافرين) مات بالفعل 598 00:40:50,409 --> 00:40:52,578 و ولده ينتظر محاكمته بتهمة القتل المزدوج 599 00:40:52,703 --> 00:40:55,372 و الآن محاميته الأولى مختفية 600 00:40:55,497 --> 00:40:57,583 أهي مختفية أم ميتة؟ 601 00:40:58,917 --> 00:41:02,004 (ظننت فقط أنه يجب أن تعرف قبل ذهابك لـ(واشنطن 602 00:41:02,087 --> 00:41:04,631 بروس)، أهناك شئ يربط كل هذا ببعضه؟) 603 00:41:04,715 --> 00:41:07,968 من الأفضل ألا تساءل كثيراً 604 00:41:17,394 --> 00:41:19,396 إلى أين الآن؟ 605 00:41:22,608 --> 00:41:24,651 هناك 606 00:41:24,735 --> 00:41:27,070 حدود المنطقة تبدأ من التل 607 00:41:27,321 --> 00:41:29,531 المزرعة على الجانب الآخر 608 00:41:29,698 --> 00:41:31,408 أول ما سأفعله بالنقود 609 00:41:31,742 --> 00:41:33,035 أشتري حذاءً جديداً 610 00:41:33,160 --> 00:41:34,369 ثاني شئ: شطائر التاكو 611 00:41:34,495 --> 00:41:36,705 ثالث شئ: بيرة مثلجة 612 00:41:36,997 --> 00:41:39,750 رابع شئ: معجون صغير 613 00:41:56,308 --> 00:41:57,392 (ماهون) 614 00:41:57,559 --> 00:41:59,603 (العميل (ماهون سيارتك عند البوابة يا سيدي 615 00:41:59,895 --> 00:42:01,355 طائرتك لـ(يوتاه) تتحرك بعد ساعة 616 00:42:01,396 --> 00:42:03,857 سآتي في الموعد شكراً لك 617 00:42:30,384 --> 00:42:32,636 تاسع شئ: دش 618 00:42:32,928 --> 00:42:35,472 عاشر شئ: مكان ننام به 619 00:42:35,639 --> 00:42:38,308 فندق أنيق ملاءات نظيفة 620 00:42:38,392 --> 00:42:40,853 انظرا، عصي تحدد حدود الملك 621 00:42:40,978 --> 00:42:45,274 يفترض أن يكون أمامنا أتريان المبنى الخشبي؟ 622 00:42:52,072 --> 00:42:54,158 الأوغاد بنوا فوقها 623 00:42:56,410 --> 00:42:57,744 لقد اختفت