1
00:00:01,305 --> 00:00:03,581
...آنچه در فرار از زندان گذشت
2
00:00:04,607 --> 00:00:06,484
یه چیزی در مورد این مرد وجود داره
3
00:00:06,509 --> 00:00:07,283
...مثل این که اون می دونه
4
00:00:07,310 --> 00:00:09,290
کجا می خوایم بریم...
...و چی فکر می کنیم ، اگه حقیقت داشته باشه
5
00:00:09,312 --> 00:00:10,791
...زیاد طول نمی کشه تا جریان...
6
00:00:10,813 --> 00:00:12,087
...پول های یوتا...
7
00:00:12,115 --> 00:00:13,685
...مسیر ما به مکزیک...
8
00:00:13,716 --> 00:00:14,524
و همه چیز رو بفهمه...
9
00:00:20,823 --> 00:00:21,597
...می تونید برای
10
00:00:21,624 --> 00:00:23,399
پاسخ دادن ، وکیل اختیار کنید...
11
00:00:23,426 --> 00:00:24,803
کارولاین ، اونا دختره رو بردن
12
00:00:24,827 --> 00:00:26,534
البته ، مراقبش هستم
13
00:00:26,629 --> 00:00:28,302
تو این کار رو کردی ، بابا
14
00:00:28,331 --> 00:00:30,106
فقط کاری رو که بهت گفتم ، انجام بده
15
00:00:30,133 --> 00:00:32,306
...وگرنه پیامد هایی خواهد داشت
16
00:00:32,335 --> 00:00:33,905
که روی همه ی ما تاثیر میذاره...
17
00:00:33,936 --> 00:00:35,916
بابام ، سرهنگ نیروی هواییه
18
00:00:35,938 --> 00:00:39,818
وقتی بهش گفتم با یه مردی
...که یه جورایی دوستش دارم ، توی هتل
19
00:00:39,842 --> 00:00:42,254
...اتاق مشترک گرفتم...
20
00:00:42,545 --> 00:00:44,718
!عصبانیتش رو فراموش کرد...
21
00:00:44,747 --> 00:00:46,124
!اینجا چی کار می کنی؟
ماری کروز کجاست؟
22
00:00:46,149 --> 00:00:47,628
اون دیگه با منه
23
00:00:47,650 --> 00:00:48,424
بگو کجاست
24
00:00:48,451 --> 00:00:50,624
هی ، فرناندو ، آروم باش
25
00:00:50,653 --> 00:00:54,260
می خواستم بهت بگم
که عروسی توی لاس وگاسه
26
00:00:55,858 --> 00:00:56,996
کدوم یکی از اونا بوده؟
27
00:00:57,026 --> 00:00:58,266
شاید اسکوفیلد باشه
28
00:00:58,294 --> 00:01:01,002
شاید بتونیم برادرش رو هم اینجا پیدا کنیم
29
00:01:01,898 --> 00:01:03,275
کجا می خواین برین ، آقا؟
30
00:01:03,299 --> 00:01:04,300
یوتا
31
00:01:12,809 --> 00:01:14,686
...امروز صبح ، مقامات دولتی در ایلینویز
32
00:01:14,710 --> 00:01:16,917
...خبر جدیدی از هشت نفر فراری...
33
00:01:17,013 --> 00:01:19,584
زندان فاکس ریور پخش کردن...
34
00:01:19,615 --> 00:01:21,492
رئیس شورشی شیکاگو ، جان آبروزی
...در اثر اصابت گلوله
35
00:01:21,517 --> 00:01:24,691
...دیشب در هتلی خارج از واشنگتون...
36
00:01:24,720 --> 00:01:27,792
بعد از رسیدن مامورین فدرال ، جان باخت...
37
00:01:27,824 --> 00:01:28,996
...هفت فراری دیگر
38
00:01:29,025 --> 00:01:31,835
هنوز دستگیر نشدن...
39
00:01:36,632 --> 00:01:39,340
فکر نمی کردم آبروزی ، اولین نفری باشه که می میره
40
00:01:39,435 --> 00:01:42,143
!احساس می کنم حوادث زیادی پیش رو داریم
41
00:01:42,238 --> 00:01:44,309
اونا گفتن هفت نفر ، هنوز دستگیر نشدن
42
00:01:44,340 --> 00:01:45,842
طول کشید تا مرگ قلابی ما رو تشخیص بدن
43
00:01:45,942 --> 00:01:48,445
روی این زمان ، حساب باز کرده بودم
44
00:01:51,247 --> 00:01:52,521
چقدر دیگه مونده؟
45
00:01:52,548 --> 00:01:53,856
هفتاد یا هشتاد مایل دیگه
46
00:01:53,950 --> 00:01:56,021
...خوبه ، معنیش اینه که تا غروب
47
00:01:56,052 --> 00:01:57,963
...می تونیم به مزرعه ی دابلکِی برسیم... -
...یا اینکه -
48
00:01:57,987 --> 00:01:59,193
ال جی رو برداریم و به پاناما بریم...
49
00:01:59,288 --> 00:02:00,494
نمی تونیم به پاناما بریم
50
00:02:00,590 --> 00:02:02,695
...بدون پول ، هیچ کاری
51
00:02:02,792 --> 00:02:03,770
نمی تونیم انجام بدیم...
52
00:02:03,793 --> 00:02:07,400
باید انبار چارلز رو پیدا کنیم
53
00:02:07,497 --> 00:02:10,410
نفرات دیگه ای رو می شناسم
!که همین فکر رو دارن می کنن
54
00:02:12,902 --> 00:02:18,909
...پول ، زیر یه سیلو تو مزرعه ی دابلکِی
55
00:02:19,008 --> 00:02:21,784
خارج از یوتا ، دفن شده...
56
00:02:21,811 --> 00:02:24,621
!پنج میلیون دلار اونجاست
57
00:02:40,029 --> 00:02:40,837
بلیط ، لطفا
58
00:02:42,732 --> 00:02:45,008
...راستش ، وقتی که توی چِین بودم
59
00:02:45,034 --> 00:02:47,139
...بلیطم رو از کیفم خارج کردم...
60
00:02:47,236 --> 00:02:49,011
دو نصف شد...
61
00:02:49,038 --> 00:02:51,143
نمی دونم اون یکی قسمتش کجاست
62
00:02:52,041 --> 00:02:53,349
!برات دوباره صادر نکردن؟
63
00:02:53,442 --> 00:02:56,446
...نه ، اون خانم جوان ، فکر کنم اسمش شِری بود
64
00:02:56,546 --> 00:02:58,287
گفت که همین قسمتش هم کافیه...
65
00:02:58,381 --> 00:02:59,883
چونکه روش بارکد خورده
66
00:02:59,982 --> 00:03:01,962
خب ، تو یه بلیط کامل باید داشته باشی
67
00:03:01,984 --> 00:03:04,965
من هم دقیقا همین رو گفتم
68
00:03:04,987 --> 00:03:06,660
...ولی اون دختره گفت که مشکلی نداره ، چون
69
00:03:06,689 --> 00:03:08,464
مهم نیست ، من درستش می کنم
70
00:03:08,491 --> 00:03:10,767
...ولی وقتی که به پِراوو رسیدیم
71
00:03:10,793 --> 00:03:11,794
درخواست بلیط جدید بده...
72
00:03:11,894 --> 00:03:13,202
حتما این کار رو می کنم ، ممنونم
73
00:03:14,597 --> 00:03:16,804
همیشه به یه چیزی گیر میدن! می بینی؟
74
00:03:16,899 --> 00:03:18,503
آره ، می دونم
75
00:03:29,812 --> 00:03:31,223
نمی خوام به خونه برگردم
76
00:03:33,916 --> 00:03:35,395
ای کاش می تونستیم همیشه رانندگی کنیم
77
00:03:35,418 --> 00:03:37,728
فکر نکنم بابات موافق باشه
78
00:03:39,422 --> 00:03:40,730
جالب نیست؟
79
00:03:42,225 --> 00:03:44,603
...می تونیم بریم به
80
00:03:44,627 --> 00:03:46,106
هاوایی...
81
00:03:46,128 --> 00:03:47,106
...نمی تونی
82
00:03:47,129 --> 00:03:48,836
تا هاوایی رانندگی کنی...
83
00:03:48,931 --> 00:03:49,909
!می دونم
84
00:03:49,932 --> 00:03:50,910
!می دونم
85
00:03:50,933 --> 00:03:52,537
...منظورم اینه که
86
00:03:52,635 --> 00:03:54,137
...ای کاش می تونستیم...
87
00:03:57,473 --> 00:03:59,282
نه ، نه ، در رو باز نکن ، خودشون میرن
88
00:03:59,375 --> 00:04:01,184
بذار ببینم کیه
89
00:04:07,183 --> 00:04:08,184
!پلیسه
90
00:04:08,284 --> 00:04:10,787
نه ، نه ، نه ، نه
91
00:04:13,189 --> 00:04:15,499
ببخشید مزاحمتون شدم ، خانم
92
00:04:15,591 --> 00:04:17,798
آیا این شخص رو دیدین؟
93
00:04:21,398 --> 00:04:26,398
..:: گروه کاپیتان با افتخار تقدیم می کنم ::..
مترجم : ع.ف جاوید
94
00:04:26,399 --> 00:04:31,399
هماهنگ شده با نسخه ی بلوری توسط نوید
www.IMDB-DL.com
95
00:04:31,423 --> 00:04:39,423
بازنویسی و تبدیل توسط
«--علی عسگرپور--»
96
00:04:39,447 --> 00:04:44,247
«--@sg@rpour--»
darksoftware@ymail.com
97
00:04:44,271 --> 00:04:48,652
« فرار از زندان »
98
00:04:54,828 --> 00:04:56,205
دیشب چند تا تماس داشتیم
99
00:04:56,229 --> 00:04:58,209
که در این منطقه دیده شده
100
00:04:58,231 --> 00:05:00,370
ما داریم به تمام مکان ها سرک می کشیم
101
00:05:00,867 --> 00:05:02,244
چرا دنبالش هستید؟
102
00:05:02,269 --> 00:05:03,942
...اون چند روز پیش ، از یه زندان
103
00:05:03,970 --> 00:05:05,347
در ایلینویز فرار کرده...
104
00:05:05,372 --> 00:05:06,783
اونو ندیدین؟
105
00:05:11,778 --> 00:05:12,586
نه
106
00:05:13,580 --> 00:05:15,184
قیافهش برام آشنا نیست
107
00:05:15,782 --> 00:05:17,090
مطمئنی؟
108
00:05:18,585 --> 00:05:19,689
بله ، مطمئنم
109
00:05:22,689 --> 00:05:23,667
خیلی خب
110
00:05:23,690 --> 00:05:24,794
از اینکه وقتتون رو به ما دادین ، ممنون
111
00:05:32,799 --> 00:05:33,800
...راستش
112
00:05:33,900 --> 00:05:35,971
قضیه اون چیزی که فکر می کنی نیست ، می فهمی؟...
113
00:05:36,002 --> 00:05:37,106
ببین
114
00:05:38,305 --> 00:05:39,579
...گوش کن
115
00:05:39,606 --> 00:05:40,710
فقط گوش کن
116
00:05:40,807 --> 00:05:42,184
باشه؟
117
00:05:42,209 --> 00:05:43,813
...من فقط یه چوب
118
00:05:43,910 --> 00:05:45,321
بیسبال دزدیدم...
119
00:05:45,412 --> 00:05:48,723
می فهمی؟ مثل آدم های خلافکار دیگه نیستم
120
00:05:50,717 --> 00:05:53,493
می خوام برم قدم بزنم
121
00:05:53,520 --> 00:05:56,296
گوش کن...من کلید هام رو اینجا میذارم
122
00:05:56,323 --> 00:05:58,428
...و وقتی که برگشتم...
123
00:05:58,525 --> 00:06:00,368
ماشین من دزدیده شده...
124
00:06:00,460 --> 00:06:02,565
...مطمئنم
125
00:06:02,662 --> 00:06:04,573
...در عرض چند ساعت...
126
00:06:04,664 --> 00:06:07,235
...ماشین رو بدون سرنشین...
127
00:06:07,267 --> 00:06:08,678
پیدا می کنن...
128
00:06:13,573 --> 00:06:15,177
!صبر کن ، صبر کن
129
00:06:21,581 --> 00:06:22,992
ای کاش قضیه ، جور دیگه ای تموم میشد
130
00:06:24,985 --> 00:06:26,589
باید برم
131
00:06:46,805 --> 00:06:47,977
تولی
132
00:06:48,006 --> 00:06:50,077
فکر کنم تولاه باشه
133
00:06:50,108 --> 00:06:51,587
!شهر مزخرفیه
134
00:06:51,610 --> 00:06:52,680
...بوی خوبی میاد
135
00:06:52,711 --> 00:06:54,520
معنیش اینه که می تونیم مزرعه رو راحت تر پیدا کنیم
136
00:06:54,613 --> 00:06:57,526
...تنها کاری که باید بکنیم اینه که پول ها رو برداریم
137
00:06:57,616 --> 00:06:59,118
و تا شب ، از اینجا خارج بشیم...
138
00:06:59,217 --> 00:07:00,525
باشه
139
00:07:21,673 --> 00:07:24,449
آزمایش خاک تصادف مشخص شده
140
00:07:24,476 --> 00:07:26,183
...دیگه نیازی به ثابت کردنش نیست ، ولی
141
00:07:26,278 --> 00:07:28,383
این دفعه واقعا فرار کرده...
142
00:07:28,880 --> 00:07:30,188
دیگه چی فهمیدید؟
143
00:07:30,282 --> 00:07:32,159
...یه مردی در نبراسکا ، مورد تهاجم یه مسافر
144
00:07:32,184 --> 00:07:34,460
با مشخصات بَگوِل شده...
145
00:07:34,486 --> 00:07:36,591
اون داشته به سمت غرب میرفته
146
00:07:38,190 --> 00:07:39,897
در مورد اسکوفیلد چی می دونی؟
147
00:07:40,692 --> 00:07:41,466
...کی در مورد
148
00:07:41,493 --> 00:07:43,097
اسکوفیلد ، چیزی فهمیده؟...
149
00:07:44,196 --> 00:07:45,698
...من یه نتایجی از
150
00:07:45,797 --> 00:07:46,969
هارد کامپیوترش گرفتم...
151
00:07:46,998 --> 00:07:49,308
همونی که از رودخونه پیدا شده
152
00:07:50,602 --> 00:07:51,376
...ما تونستیم از برنامه ی
153
00:07:51,403 --> 00:07:53,076
ویرایشگر سکتور برای بازیابی استفاده کنیم...
154
00:07:53,104 --> 00:07:54,412
...بعدش تونستیم -
...برام مهم نیست که -
155
00:07:54,506 --> 00:07:55,610
!چطوری این کار رو کردید...
156
00:07:55,707 --> 00:07:56,811
بگو چی فهمیدید
157
00:07:58,810 --> 00:08:00,414
بیشتر از نصفش رو بازیابی کردیم
158
00:08:00,512 --> 00:08:01,456
حدود 60 درصد
159
00:08:07,953 --> 00:08:09,159
داده ها ، با هم مطابقت ندارن
160
00:08:09,254 --> 00:08:11,461
همش رو پرینت بگیر و به دفترم بیار
161
00:08:15,660 --> 00:08:17,071
حدس بزن چی شده
162
00:08:18,363 --> 00:08:21,037
هیچ اسمی از دابلکِی وجود نداره
163
00:08:21,066 --> 00:08:22,238
ببخشید
164
00:08:22,267 --> 00:08:24,247
می دونید کجا می تونیم
مزرعه ی دابلکی رو پیدا کنیم
165
00:08:24,269 --> 00:08:25,577
چی گفتی؟
166
00:08:25,670 --> 00:08:26,876
مزرعه ی دابلکی
167
00:08:26,972 --> 00:08:27,950
نه
168
00:08:27,973 --> 00:08:29,247
شما اهل همین جا هستین؟
169
00:08:29,274 --> 00:08:30,685
آره ، اینجا به دنیا اومدم و بزرگ شدم
170
00:08:30,775 --> 00:08:32,686
چیزی که با دابل شروع بشه ، نمی شناسم
171
00:08:32,777 --> 00:08:34,381
ممنونم
172
00:08:36,248 --> 00:08:37,693
...ظاهرا وستمورلند
173
00:08:37,749 --> 00:08:39,888
!در لحظات آخر هم بهت دروغ گفته...
174
00:08:39,985 --> 00:08:41,396
یه راه هست که متوجه بشیم
175
00:08:41,486 --> 00:08:43,864
هر شهری اطلاعات دارائی مخصوص به
خودش رو بایگانی می کنه
176
00:08:43,889 --> 00:08:45,698
...هر نقطه ای
177
00:08:45,757 --> 00:08:47,998
با ابعاد و متراژ ، ثبت شده...
178
00:08:48,093 --> 00:08:51,870
...پس اگه اینجا اداره ی مالیاتی داشته باشه
179
00:08:51,897 --> 00:08:53,604
می تونیم اونجا پیداش کنیم...
180
00:08:53,999 --> 00:08:55,501
توی ساختمون شهرداری
181
00:09:03,140 --> 00:09:05,142
بفرمایید
182
00:09:05,209 --> 00:09:08,656
یه نفر ماشینم رو امروز صبح دزدیده
183
00:09:08,746 --> 00:09:10,555
من توی هتل لوتوس اقامت دارم
184
00:09:10,648 --> 00:09:12,218
دیدین چه کسی اونو برده؟
185
00:09:12,249 --> 00:09:15,162
نه ، رفته بودم قدم بزنم
186
00:09:15,252 --> 00:09:16,925
وقتی که برگشتم ، دیدم نیست
187
00:09:16,954 --> 00:09:17,932
امروز صبح؟
188
00:09:17,955 --> 00:09:19,366
چرا زودتر تماس نگرفتین؟
189
00:09:19,456 --> 00:09:21,561
نمی دونم
190
00:10:18,216 --> 00:10:19,627
آقای کِلِرمَن
191
00:10:19,717 --> 00:10:21,219
آقای کیم
192
00:10:22,620 --> 00:10:25,226
عجیبه شما رو توی شیکاگو می بینم
193
00:10:25,323 --> 00:10:26,495
دنبال خبر های جدیدم
194
00:10:26,524 --> 00:10:28,128
دارم روی سارا تانکردی کار می کنم
195
00:10:28,226 --> 00:10:30,832
!تعقیب اون بهترین کاریه که داری انجام میدی؟
196
00:10:30,928 --> 00:10:32,339
البته
197
00:10:32,430 --> 00:10:34,137
اون با اسکوفیلد در تماسه
198
00:10:34,232 --> 00:10:35,905
وقتی دیروز تماس گرفت ، من اونجا بودم
199
00:10:35,933 --> 00:10:38,140
ما تعقیبش می کنیم و اون ما رو پیشش می بره
200
00:10:38,236 --> 00:10:39,442
و مایکل هم ما رو پیش باروز می بره
201
00:10:40,538 --> 00:10:41,710
خیلی خب
202
00:10:41,739 --> 00:10:43,412
کاملا مطمئنی؟
203
00:10:43,441 --> 00:10:44,442
البته
204
00:10:46,544 --> 00:10:47,522
من به رئیس جمهور خبر میدم
205
00:10:47,545 --> 00:10:49,752
خودم با رئیس جمهور ، مستقیما تماس می گیرم
206
00:10:51,649 --> 00:10:53,060
من بهش میگم
207
00:10:54,452 --> 00:10:56,261
!هر کسی سر پست خودش
208
00:11:22,713 --> 00:11:24,386
...اگه می خوای شخصیتت رو احیا کنی
209
00:11:24,415 --> 00:11:26,395
باید یه کاری انجام بدی...
210
00:11:26,417 --> 00:11:30,388
باید بیشتر از گفتن کلمه ی متاسفم
گناهانی رو که مرتکب شدی جبران کنی
211
00:11:30,421 --> 00:11:32,901
باید متحول شدن رو یاد بگیری
212
00:11:32,924 --> 00:11:34,995
معذرت خواهی ، اولین قدمه
213
00:11:35,026 --> 00:11:38,599
...مهمترین چیز اینه که صادق و پرشهامت
214
00:11:38,629 --> 00:11:41,235
...باشی...
215
00:11:41,332 --> 00:11:43,710
هنگامی که می خوای عذر خواهی کنی...
216
00:11:43,734 --> 00:11:46,715
باید طلب مغفرت کنی
217
00:11:46,737 --> 00:11:48,842
ما در این مورد ، روز جمعه بیشتر صحبت می کنیم
218
00:12:03,487 --> 00:12:04,761
یه فکر خوب دارم
219
00:12:04,789 --> 00:12:06,393
چی؟
220
00:12:06,490 --> 00:12:07,969
...از وقتی که فهمیدم
221
00:12:07,992 --> 00:12:10,700
...طرفدار شدید کلوچه با طمع زغال اخته هستی...
222
00:12:10,795 --> 00:12:14,709
قصد کردم امشب برات یه کلوچه واقعی بپزم...
223
00:12:17,001 --> 00:12:18,605
نمی تونم
224
00:12:20,004 --> 00:12:22,211
واقعا لازم نمی بینم که
...در حال حاضر کسی غیر از
225
00:12:22,306 --> 00:12:23,410
پزشک مخصوصم رو ببینم...
226
00:12:25,309 --> 00:12:27,721
من هم تنهایی رو دوست دارم
227
00:12:27,912 --> 00:12:29,721
شریکم ، دانیل ، از من جدا شد
228
00:12:29,814 --> 00:12:31,919
از اون موقع ، هر شب با خودم خلوت می کنم
229
00:12:32,717 --> 00:12:33,923
یه حالت روانیه
230
00:12:35,820 --> 00:12:37,527
واقعا متاسفم
231
00:12:37,622 --> 00:12:38,532
...من فکر کردم تو می خواستی
232
00:12:38,623 --> 00:12:40,534
...راستش
233
00:12:40,625 --> 00:12:42,229
...فکر کردم...
234
00:12:42,326 --> 00:12:44,135
...در مورد کلوچه ها...
235
00:12:44,228 --> 00:12:46,037
اوه ، نه
236
00:12:48,132 --> 00:12:50,112
...فقط فکر کردم -
...نه ، من واقعا دارم درباره ی -
237
00:12:50,134 --> 00:12:50,908
کلوچه؟ می دونم
238
00:12:50,935 --> 00:12:53,415
راجع به کلوچه ی واقعی حرف میزنم
مثل همونی که خوردیم
239
00:12:53,437 --> 00:12:55,007
با طعم عالی -
...فهمیدم -
240
00:12:55,039 --> 00:12:55,915
متوجه شدم
241
00:12:55,940 --> 00:12:58,011
!من بهترین آشپز این شهر بودم
242
00:12:58,042 --> 00:13:00,613
ممنونم ، باید آپارتمانم رو تمیز کنم
243
00:13:00,645 --> 00:13:04,252
!هر چند از این کار بدم میاد ولی مجبورم
244
00:13:04,282 --> 00:13:05,761
نه ، نه ، متوجه هستم
245
00:13:05,783 --> 00:13:08,389
هر جور که راحتی
246
00:13:09,787 --> 00:13:11,198
شب خوبی داشته باشی
247
00:13:12,690 --> 00:13:14,397
می تونی بیای؟
248
00:13:23,601 --> 00:13:26,104
این هم چند تا دیگه
249
00:13:55,733 --> 00:13:58,839
بذارش روی میز
250
00:13:58,936 --> 00:14:01,314
این ورقه ها ، معنی خاصی میده؟
251
00:14:01,339 --> 00:14:02,477
نمی دونم ، بعدا ازم بپرس
252
00:14:02,573 --> 00:14:04,780
فکر می کنی اون نابغهست؟
253
00:14:04,875 --> 00:14:06,149
...فکر کنم به این سوال ، زمانی جواب میدیم
254
00:14:06,177 --> 00:14:07,383
که 100 تا مامور ، برای این پرونده اختصاص بدیم...
255
00:14:07,478 --> 00:14:09,549
!پس چرا نمیری و بقیهش رو به عهده ی من نمیذاری؟
256
00:14:09,580 --> 00:14:11,184
مگه به تو ربطی داره؟
257
00:14:44,614 --> 00:14:47,094
...بَه ، بَه
258
00:14:47,117 --> 00:14:48,221
...ببین
259
00:14:48,318 --> 00:14:49,524
!کی رو پیدا کردم...
260
00:14:51,721 --> 00:14:53,291
با این عجله ، کجا داری میری؟
261
00:14:53,323 --> 00:14:54,734
به تو ربطی نداره
262
00:14:54,824 --> 00:14:56,132
می دونم کجا
263
00:14:56,226 --> 00:14:59,298
!به همون جایی که بقیه ی ما میریم
264
00:14:59,329 --> 00:15:01,434
...همه می خوایم تشکیل یه خانواده ی بزرگ رو
265
00:15:01,531 --> 00:15:03,772
در مزرعه ی دابلکی بدیم...
266
00:15:03,867 --> 00:15:06,245
البته اگه تا الآن نرسیده باشن
267
00:15:06,269 --> 00:15:09,443
هیچکس توی این شهر
راجع به مزرعه ی دابلکی نشنیده
268
00:15:09,472 --> 00:15:10,678
مثل این که اطلاعات غلط بهت دادن
269
00:15:10,774 --> 00:15:12,082
البته که دابلکی وجود داره
270
00:15:12,175 --> 00:15:14,246
موضوع اینه که چه کسی
اولین نفر به اونجا میرسه
271
00:15:14,277 --> 00:15:16,188
ستاره ها در تولی با هم برخورد می کنن ، دوست من
272
00:15:16,279 --> 00:15:18,281
به من نیاز داری تا کنارت باشم
273
00:15:18,381 --> 00:15:19,883
اینجا فاکس ریور نیست ، می فهمی؟
274
00:15:19,983 --> 00:15:21,189
من به کسی نیاز ندارم
275
00:15:24,187 --> 00:15:25,996
...همونطور که می بینی
276
00:15:26,890 --> 00:15:28,301
!من بهت نیاز دارم...
277
00:15:29,592 --> 00:15:33,199
به من دست نزن ، کثافت
278
00:15:33,296 --> 00:15:35,000
من عَمَله ی تو نیستم
279
00:15:35,799 --> 00:15:37,608
من به هیچ چیزت نیاز ندارم
280
00:15:37,832 --> 00:15:39,532
به هیچی نیاز ندارم
281
00:15:39,956 --> 00:15:41,656
!شاید داشته باشی
282
00:15:42,101 --> 00:15:43,580
...اگه کسی جاش رو می دونست
283
00:15:43,603 --> 00:15:45,508
می رفت دنبالش...
284
00:15:59,218 --> 00:16:01,027
سلام ، سلام
285
00:16:01,120 --> 00:16:03,122
...آیا هکتور آویلا
286
00:16:03,222 --> 00:16:04,826
و ماری کروز دلگادو امروز اونجا عروسی می کنن؟...
287
00:16:04,924 --> 00:16:06,631
آویلا
288
00:16:06,659 --> 00:16:08,468
نه؟ خیلی خب ، ممنونم
289
00:16:15,468 --> 00:16:16,139
سلام
290
00:16:16,168 --> 00:16:18,273
...آیا هکتور آویلا
291
00:16:18,370 --> 00:16:21,078
و ماری کروز دلگادو امروز اونجا عروسی می کنن؟
292
00:16:21,574 --> 00:16:22,985
...آویلا
293
00:16:24,076 --> 00:16:25,851
دلگادو...
294
00:16:25,878 --> 00:16:28,085
واقعا؟
295
00:16:28,180 --> 00:16:30,091
کِی؟
296
00:16:40,993 --> 00:16:43,200
آروم باش ، ده دقیقه ای میایم بیرون
297
00:16:44,597 --> 00:16:46,304
یه نفر بیاد
298
00:16:46,398 --> 00:16:47,399
می تونی بری
299
00:16:47,500 --> 00:16:48,706
برگرد عقب
300
00:16:53,606 --> 00:16:55,381
ساعت داری؟
301
00:16:55,407 --> 00:16:56,818
آره
302
00:17:09,655 --> 00:17:10,463
روز خوش
303
00:17:13,459 --> 00:17:14,767
ممنون
304
00:17:24,036 --> 00:17:25,982
این دقیقا همون چیزیه که نیاز داریم
305
00:17:26,038 --> 00:17:28,541
این ، نقشه ی دقیق منطقهست
306
00:17:28,674 --> 00:17:30,244
...شامل توپوگرافی ، ساختمون ها
307
00:17:30,276 --> 00:17:31,983
و همه چیز میشه...
308
00:17:36,181 --> 00:17:37,785
کارل کوکوسینک ، دابلکِی
309
00:17:37,883 --> 00:17:39,794
این یارو داره یه جورایی به ما نگاه می کنه
310
00:17:50,062 --> 00:17:51,302
1213
311
00:17:54,300 --> 00:17:56,405
کد 1213 کجاست؟
312
00:18:03,075 --> 00:18:05,055
خانم سِبِرن
313
00:18:05,077 --> 00:18:06,852
زود باش ، باید خیلی سریع بریم
314
00:18:08,747 --> 00:18:09,748
خانم سبرن
315
00:18:09,848 --> 00:18:11,350
زودباش ، نقشه رو پیدا کردی؟
316
00:18:16,155 --> 00:18:17,463
نه
317
00:18:18,857 --> 00:18:18,959
یه نفر قبل از ما اینجا بوده
318
00:18:29,365 --> 00:18:32,369
تنها توضیحی که می تونم بدم
اینه که یه نفر قبل از ما اینجا بوده
319
00:18:38,374 --> 00:18:40,581
اون حرومزاده ، هنوز زندهست
320
00:18:42,479 --> 00:18:44,686
هی ، خوشگله
321
00:18:44,781 --> 00:18:46,761
چی کار می خوای بکنی؟
322
00:18:46,783 --> 00:18:49,889
!می خوای جیغ بزنی؟
323
00:18:49,986 --> 00:18:51,363
...چطوری
324
00:18:51,387 --> 00:18:52,798
هنوز زنده ای؟...
325
00:18:52,889 --> 00:18:54,891
با دستت چه غلطی کردی؟
326
00:18:57,093 --> 00:18:58,197
آروم باش ، آروم
327
00:18:59,496 --> 00:19:01,373
من تازه تحت عمل جراحی بودم
328
00:19:01,397 --> 00:19:02,705
نقشه کجاست؟
329
00:19:03,701 --> 00:19:07,072
آروم ، آروم
دست من نیست
330
00:19:08,004 --> 00:19:09,642
پس کجاست؟ -
...دارم میگم -
331
00:19:09,739 --> 00:19:11,013
دست من نیست...
332
00:19:11,040 --> 00:19:13,452
نقشه دستم نیست ، می فهمید؟ -
تو اونجا بودی -
333
00:19:13,543 --> 00:19:14,647
تو رو دیدیم
334
00:19:14,744 --> 00:19:16,121
وقتی رسیدیم اونجا ، برداشته بودنش
335
00:19:16,146 --> 00:19:18,353
چرا نمیذارین حرف بزنم؟
336
00:19:18,448 --> 00:19:20,450
هر چی که بدونم ، بهتون میگم
337
00:19:22,652 --> 00:19:25,155
اون پسره برداشته
338
00:19:25,255 --> 00:19:27,360
امروز صبح دیدمش
339
00:19:27,457 --> 00:19:28,458
و چون به کمک نیاز داشتم
340
00:19:28,558 --> 00:19:29,969
با هم یه معامله کردیم ، می فهمی؟
341
00:19:30,059 --> 00:19:31,333
اون گفت که می تونه زمین رو بِکنه
342
00:19:31,361 --> 00:19:33,341
من هم بهش گفتم که نقشه رو کجا میشه تهیه کرد
343
00:19:33,363 --> 00:19:35,969
کدوم پسره؟
344
00:19:37,867 --> 00:19:39,175
گفتم کدوم پسره؟
345
00:19:51,881 --> 00:19:54,885
بهتره که هیچ کاری انجام ندیم
346
00:19:54,984 --> 00:19:56,986
...به این دلیل می خوام به مجلس سنای آمریکا برم
347
00:19:57,086 --> 00:19:58,565
که مقاومت معاونت ریاست جمهوری منو تایید کنه...
348
00:19:58,588 --> 00:20:00,090
بهشون نشون بده که می تونی
349
00:20:02,091 --> 00:20:04,196
دخترمه
350
00:20:05,495 --> 00:20:07,907
قربان ، باید در مورد دخترتون حرف بزنیم
351
00:20:07,997 --> 00:20:09,408
موضوع چیه؟
352
00:20:09,499 --> 00:20:12,571
تمام رسانه ها ، روی موضوع فاکس ریور متمرکز شدن
353
00:20:12,602 --> 00:20:13,876
...ما فکر می کنیم بهتره که
354
00:20:13,903 --> 00:20:15,382
از دخترتون فاصله بگیری...
355
00:20:15,405 --> 00:20:17,407
...اگه این موضوع کشدار بشه
356
00:20:17,507 --> 00:20:19,612
ضامنش میشم و ازش دور میشم
357
00:20:20,009 --> 00:20:21,215
من قبلا ازش فاصله گرفتم
358
00:20:25,114 --> 00:20:26,821
یه لحظه اجازه بدید
359
00:20:30,420 --> 00:20:31,524
سلام بابا ، منم
360
00:20:31,621 --> 00:20:32,793
...اگه فرصت پیدا کردی
361
00:20:32,822 --> 00:20:34,927
باید در مورد یه چیزی باهات صحبت کنم...
362
00:20:35,024 --> 00:20:38,335
در حقیقت در چند مورد می خوام باهات حرف بزنم
363
00:20:38,428 --> 00:20:42,433
...و مهم ترینش اینه که
364
00:20:42,532 --> 00:20:44,341
باید ازت عذر خواهی کنم...
365
00:20:44,434 --> 00:20:47,005
...متوجه شدم که این اواخر
366
00:20:47,036 --> 00:20:50,540
برات دردسر درست کردم...
367
00:20:51,641 --> 00:20:52,551
...و می خوام
368
00:20:52,642 --> 00:20:55,054
مسئولیتش رو به عهده بگیرم...
369
00:20:56,946 --> 00:20:58,448
باهام تماس بگیر ، خداحافظ
370
00:20:59,449 --> 00:21:01,451
سلام
371
00:21:01,551 --> 00:21:03,827
می دونم زود اومدم ، ولی شام خریدم -
بیا داخل -
372
00:21:03,853 --> 00:21:06,424
!تو که گیاهخوار نیستی ، درسته؟ -
نه -
373
00:21:06,456 --> 00:21:08,458
در رو پشتت ببند
374
00:21:19,602 --> 00:21:21,604
ممکنه ایمیلم رو چک کنم؟
375
00:21:21,704 --> 00:21:23,206
ایرادی نداره ، بفرمایید
376
00:21:23,306 --> 00:21:25,616
شما خیلی مهربونی ، ممنونم
377
00:21:48,731 --> 00:21:50,039
شما همراهتون خودکار دارین؟
378
00:21:50,133 --> 00:21:51,134
البته
379
00:21:52,535 --> 00:21:53,912
خیلی ممنون ، متاسفم که مزاحمتون شدم
380
00:21:53,936 --> 00:21:56,416
خواهش می کنم ، هم خودکار دارم و هم کاغذ
381
00:21:56,439 --> 00:21:57,440
ممنونم
382
00:22:05,348 --> 00:22:06,554
آقا؟
383
00:22:07,250 --> 00:22:08,251
بله
384
00:22:08,351 --> 00:22:09,796
هیچ کسی رو با اسم شِری در چین نداریم
385
00:22:09,886 --> 00:22:10,887
...بلیط شما برای مسافرت
386
00:22:10,987 --> 00:22:12,091
!مجاز نیست...
387
00:22:12,188 --> 00:22:13,895
خیلی خب ، چند لحظه صبر کنید
388
00:22:13,990 --> 00:22:15,560
نمی تونه اینجوری باشه
389
00:22:15,591 --> 00:22:16,695
چند لحظه اجازه بدید
390
00:22:16,793 --> 00:22:17,396
البته
391
00:22:19,595 --> 00:22:20,573
گوش کن ، برادر
392
00:22:20,596 --> 00:22:21,973
می خوام یه چیزی بهت بگم
393
00:22:21,998 --> 00:22:25,070
گوش کن ، من یه آدم ورشکسته هستم ، متوجهی؟
394
00:22:25,101 --> 00:22:27,081
حقیقت داره
395
00:22:27,103 --> 00:22:30,710
یه مشکلی برام پیش اومده بود
396
00:22:30,807 --> 00:22:33,617
می تونیم این مسئله رو حل کنیم
397
00:22:33,710 --> 00:22:34,620
متوجه هستی؟
398
00:22:34,711 --> 00:22:36,588
...می تونی اینا رو تا 5 دقیقه دیگه
399
00:22:36,612 --> 00:22:37,818
!به پلیس بگی...
400
00:22:37,914 --> 00:22:39,621
بی خیال ، برادر
401
00:22:39,716 --> 00:22:42,128
نیازی نیست پلیس رو خبر کنی -
دیگه خیلی دیر شده -
402
00:22:42,218 --> 00:22:43,595
توی ایستگاه بعدی منتظرت هستن
403
00:22:43,619 --> 00:22:45,530
...این آقایون هم دارن میان
404
00:22:45,621 --> 00:22:47,623
کنار تو تا ایستگاه بعدی بشینن...
405
00:22:49,826 --> 00:22:52,432
می فهمم
406
00:22:59,235 --> 00:23:00,236
هی
407
00:23:02,939 --> 00:23:03,940
نمی تونی بری اون تو
408
00:23:25,194 --> 00:23:28,004
فرانکلین دیده شده
409
00:23:28,097 --> 00:23:30,703
از یه قطار در حال حرکت مقصد پرستون - ایداهو بیرون پریده
410
00:23:30,800 --> 00:23:34,270
!یه نفر اهل شیکاگو در ایداهو چی کار میکنه؟
411
00:23:34,303 --> 00:23:35,782
!باید گم شده باشه
412
00:23:35,805 --> 00:23:37,113
فرانکلین توی پرستون - ایداهوئه
413
00:23:37,206 --> 00:23:38,310
بَگول ، توی نبراسکائه
414
00:23:38,408 --> 00:23:40,388
هر دو نفر ، هرگز از میسیسیپی عبور نکردن
415
00:23:40,410 --> 00:23:43,016
فکر می کنید می خوان
خانوادهشون رو ببینن؟ من که اینطور فکر نمی کنم
416
00:23:43,112 --> 00:23:44,489
...و همچنین
417
00:23:44,514 --> 00:23:45,720
به طرف مرز جنوب نمیرن...
418
00:23:45,815 --> 00:23:49,092
...دارن به غرب میرن و ما باید
419
00:23:49,118 --> 00:23:50,529
دلیلش رو بفهمیم...
420
00:23:52,822 --> 00:23:55,826
بیا بیرون
421
00:23:55,925 --> 00:23:57,199
چه اتفاقی افتاده ، رفقا؟
422
00:23:57,226 --> 00:23:58,637
گفتی توئینر کدوم طرف رفته؟
423
00:23:58,728 --> 00:24:01,140
توی خیابون اصلی شهر ، دنبال یه بیل می گشت
424
00:24:07,537 --> 00:24:09,073
برو داخل
425
00:24:09,172 --> 00:24:10,082
نه
426
00:24:10,173 --> 00:24:10,981
نه ، نه ، نه
427
00:24:11,073 --> 00:24:12,780
برو داخل
428
00:24:18,681 --> 00:24:19,591
دوباره بر می گردید دیگه؟
429
00:24:19,682 --> 00:24:21,559
بر می گردید دیگه؟
430
00:24:21,584 --> 00:24:22,585
خیلی خب
431
00:24:22,685 --> 00:24:23,891
هی ، بچه ها
432
00:24:23,986 --> 00:24:26,057
هی
433
00:24:26,088 --> 00:24:28,898
می تونم کمکتون کنم؟
434
00:24:40,303 --> 00:24:42,476
من سوار یه ماشین بودم و داشتم حرکت می کردم
435
00:24:42,505 --> 00:24:44,883
...دنبال اون گراز رفتم و اسلحهم رو کشیدم
436
00:24:44,907 --> 00:24:46,818
بهش شلیک کردم و روی زمین افتاد
437
00:24:46,909 --> 00:24:48,183
من فقط با تیر زدمش
438
00:24:48,211 --> 00:24:49,315
چقدر طول کشید بمیره؟
439
00:24:49,412 --> 00:24:50,584
خیلی کم
440
00:24:50,613 --> 00:24:51,717
شاید یک دقیقه
441
00:24:51,814 --> 00:24:53,020
فرصت کردی به ما سر بزن
442
00:24:53,115 --> 00:24:54,185
هر موقع که دوست داشتی بیا
443
00:24:54,217 --> 00:24:56,527
باشه ، حتما میام
444
00:25:04,227 --> 00:25:06,036
می خوای چی رو باهاش بِکَنی؟
445
00:25:07,129 --> 00:25:09,075
...راستش
446
00:25:09,165 --> 00:25:11,372
حیاط پدر بزرگم رو می خوام بکنم...
447
00:25:11,467 --> 00:25:14,175
اگه می خوای یه گودال بزرگ بکنی
یه بیل بزرگ تر ، اون طرف هست
448
00:25:14,270 --> 00:25:15,647
نه
449
00:25:15,671 --> 00:25:17,480
همین خوبه
450
00:25:19,375 --> 00:25:22,049
فکر کنم تو رو یه جایی دیدم
451
00:25:22,078 --> 00:25:23,853
شاید پدر بزرگت رو بشناسم
452
00:25:23,880 --> 00:25:24,950
!بعید می دونم
453
00:25:24,981 --> 00:25:27,086
اون یه ماه پیش به اینجا اومد
454
00:25:27,183 --> 00:25:28,253
اسمش چیه؟
455
00:25:28,284 --> 00:25:31,197
!اسمش پدرزرگه
456
00:25:31,287 --> 00:25:33,858
میشه اینا رو حساب کنی؟
457
00:25:33,890 --> 00:25:35,062
باید برم
458
00:25:35,091 --> 00:25:36,092
البته ، رفیق
459
00:25:36,192 --> 00:25:38,103
حساب می کنم
460
00:25:38,194 --> 00:25:40,800
همین الآن هم حساب می کنم
461
00:25:43,699 --> 00:25:45,804
تو رو توی تلویزیون دیدم
462
00:25:45,902 --> 00:25:47,609
تو یکی از فراری های فاکس ریور هستی
463
00:26:10,723 --> 00:26:12,327
منو با یکی دیگه اشتباه گرفتی
464
00:26:12,425 --> 00:26:15,269
نه ، دقیقا خودت هستی
465
00:26:16,362 --> 00:26:17,363
مغازه بستهست
466
00:26:27,173 --> 00:26:28,379
متاسفم ، رفیق
467
00:26:28,474 --> 00:26:30,977
امروز مغازه رو زود بستیم
468
00:26:33,279 --> 00:26:35,555
وایسا
469
00:26:35,581 --> 00:26:36,992
از جات تکون نخور
470
00:26:45,491 --> 00:26:48,802
تو هم مثل رفیقت کارت تمومه ، حرومزاده
471
00:26:53,899 --> 00:26:56,277
پسره کجاست؟
472
00:26:56,302 --> 00:26:57,372
گفتم پسره کجاست؟
473
00:26:57,403 --> 00:26:59,405
اون پشته
474
00:26:59,505 --> 00:27:01,109
بلند شو
475
00:27:04,610 --> 00:27:06,715
زود باش ، بچه زرنگ
476
00:27:06,812 --> 00:27:08,314
بریم
477
00:27:48,888 --> 00:27:49,866
ماری کروز
478
00:27:49,889 --> 00:27:52,096
عزیزم ، در رو باز کن
479
00:27:52,191 --> 00:27:54,296
ترزا
480
00:27:54,393 --> 00:27:56,304
منم ، منم
481
00:27:57,596 --> 00:27:59,507
فرناندو ، اینجا چی کار می کنی؟
482
00:27:59,598 --> 00:28:00,906
نباید میومدی اینجا
483
00:28:01,000 --> 00:28:02,308
...می دونم ترزا ، من فقط
484
00:28:02,401 --> 00:28:03,903
خواهرت کجاست؟ باید ماری کروز رو ببینم
485
00:28:04,003 --> 00:28:05,914
اون رفته با مامان و بابام عکس بندازه
486
00:28:06,005 --> 00:28:08,315
عروسی ساعت 2 و 30 دقیقهست -
باید باهاش حرف بزنم -
487
00:28:08,407 --> 00:28:09,909
تو باید از اینجا بری
488
00:28:10,009 --> 00:28:12,285
اون مادر بچه ی منه ، ترزا
489
00:28:12,311 --> 00:28:13,756
خواهش می کنم
490
00:28:13,846 --> 00:28:17,760
تو که نمی خوای با هکتور ازدواج کنه ، مگه نه؟
491
00:28:20,052 --> 00:28:22,054
میرم ببینم می تونم پیداش کنم یا نه
492
00:28:23,155 --> 00:28:24,532
همین جا بمون
493
00:28:24,557 --> 00:28:25,968
باشه
494
00:28:39,171 --> 00:28:41,777
لنس ، یه سوالی ازت دارم
495
00:28:41,874 --> 00:28:42,784
چی؟
496
00:28:42,875 --> 00:28:44,684
می دونی من کی هستم؟
497
00:28:47,379 --> 00:28:48,983
...راستش
498
00:28:49,081 --> 00:28:51,891
آره ، اتفاقی دیشب اخبار رو نگاه کردم...
499
00:28:53,085 --> 00:28:54,689
هی ، برای من اهمیتی نداره
500
00:28:54,787 --> 00:28:56,858
اونا بهت تهمت زدن
501
00:28:56,889 --> 00:28:59,096
بعضی اوقات ، اینجور مسائل پیش میاد
502
00:29:00,392 --> 00:29:01,666
ممنونم
503
00:29:01,694 --> 00:29:03,571
از قضاوتی که کردی ، تشکر می کنم
504
00:29:03,596 --> 00:29:04,768
...به نظر من
505
00:29:04,797 --> 00:29:06,105
تو کار اشتباهی انجام ندادی...
506
00:29:06,198 --> 00:29:07,404
هر چند که به من هم مربوط نیست
507
00:29:07,499 --> 00:29:09,376
لازم نیست راجع بهش حرف بزنی
508
00:29:09,401 --> 00:29:13,042
...من نمی خواستم
509
00:29:13,138 --> 00:29:15,243
این اتفاقات به وجود بیاد...
510
00:29:18,744 --> 00:29:21,054
یه سوال می خواستم بپرسم
اگه دوست نداری جواب نده
511
00:29:21,146 --> 00:29:23,057
چی؟
512
00:29:23,148 --> 00:29:26,960
...رابطه ی تو و اون پسره
513
00:29:29,054 --> 00:29:31,762
حق با توئه! نمی خوام راجع بهش صحبت کنم
514
00:29:35,060 --> 00:29:36,368
تموم شد؟
515
00:29:36,462 --> 00:29:37,668
آره
516
00:29:37,763 --> 00:29:40,369
...نگران این هستی که اون پسره
517
00:29:40,466 --> 00:29:41,672
بیرون زندانه؟...
518
00:29:44,870 --> 00:29:46,872
یه لحظه اجازه بده
519
00:29:56,382 --> 00:29:57,656
بابا
520
00:29:57,683 --> 00:29:59,185
سلام ، سارا
521
00:29:59,285 --> 00:30:00,355
پیغامت رو دریافت کردم
522
00:30:00,386 --> 00:30:02,992
...اگه دوست داری -
لطفا بیا تو -
523
00:30:05,391 --> 00:30:07,200
...لنس
524
00:30:07,293 --> 00:30:09,705
این پدرم ، فرانکه...
525
00:30:09,795 --> 00:30:10,705
چطوری؟
526
00:30:10,796 --> 00:30:12,104
بابا ، معرفی می کنم ، دوستم لنس
527
00:30:12,197 --> 00:30:14,507
از ملاقات با شما خیلی خوشوقتم
!من به شما رای دادم
528
00:30:14,600 --> 00:30:16,011
ممنونم
529
00:30:16,101 --> 00:30:18,081
سارا ، من میرم
530
00:30:18,103 --> 00:30:19,582
نه ، نیازی نیست
531
00:30:19,605 --> 00:30:21,414
یه دقیقه بیشتر طول نمی کشه
532
00:30:21,507 --> 00:30:22,918
بهتره به اتاقم بریم
533
00:30:23,008 --> 00:30:24,214
و تو هم همین جا بمون
534
00:30:24,310 --> 00:30:25,812
البته
535
00:30:34,820 --> 00:30:36,128
...راستش
536
00:30:37,823 --> 00:30:39,996
...توی جلساتی که داشتم
537
00:30:40,025 --> 00:30:42,301
خیلی در مورد جبران گناهان گذشته صحبت کردیم...
538
00:30:42,328 --> 00:30:46,435
...و من خیلی فکر کردم ، راجع به
539
00:30:46,532 --> 00:30:48,603
...بعضی از...
540
00:30:48,634 --> 00:30:50,045
کارهایی که اخیرا انجام دادم...
541
00:30:50,135 --> 00:30:51,842
می دونم که خیلی باعث ناراحتیت شده
542
00:30:51,937 --> 00:30:52,745
...راستش
543
00:30:52,838 --> 00:30:56,945
...من
544
00:30:57,042 --> 00:30:59,147
...خواستم بهت بگم...
545
00:30:59,244 --> 00:31:00,348
که متاسفم...
546
00:31:00,446 --> 00:31:02,756
نیازی نیست که بگی متاسفی
547
00:31:02,848 --> 00:31:03,758
البته که باید بگم
548
00:31:03,849 --> 00:31:06,955
...و درک کاری که انجام دادم
549
00:31:07,052 --> 00:31:08,463
خیلی سخته...
550
00:31:08,554 --> 00:31:14,470
...نمی دونم چرا اجازه دادم اونا
551
00:31:14,493 --> 00:31:16,769
فرار کنن...
552
00:31:16,795 --> 00:31:19,275
...فکر کردم دارم زندگی یه انسان بی گناه رو نجات میدم
553
00:31:19,298 --> 00:31:21,300
...و می دونم اون اطلاعاتی که درباره ی
554
00:31:21,400 --> 00:31:25,007
لینکولن باروز بهت دادم رو نخوندی...
...ولی اون بی گناهه و
555
00:31:25,104 --> 00:31:27,311
و کسایی که درگیر این جریان بودن ، مُردن...
556
00:31:28,607 --> 00:31:33,022
...آه
557
00:31:33,112 --> 00:31:34,489
متاسفم
558
00:31:34,513 --> 00:31:38,290
تماس نگرفته بودم که اینا رو بهت بگم
559
00:31:38,317 --> 00:31:41,628
من حالم خوبه
560
00:31:41,720 --> 00:31:43,722
ولی می ترسم
561
00:31:45,724 --> 00:31:48,000
سارا
562
00:31:48,026 --> 00:31:50,700
من می خوام بهت کمک کنم
تا از این موضوع خلاص بشی
563
00:31:50,729 --> 00:31:52,834
با هم این موضوع رو حل می کنیم
564
00:31:52,931 --> 00:31:55,411
ممنونم
565
00:31:55,434 --> 00:31:57,937
بهت قول میدم
566
00:31:59,738 --> 00:32:00,808
کِلرمن هستم
567
00:32:00,839 --> 00:32:02,250
رد اون شماره ای که درخواست کردی رو گرفتیم
568
00:32:02,341 --> 00:32:03,445
نتیجه چی بود؟
569
00:32:03,542 --> 00:32:04,816
خط تلفن وصل نیست
570
00:32:04,843 --> 00:32:06,345
متعلق به کیه؟
571
00:32:06,445 --> 00:32:08,152
به هیچکس
572
00:32:08,247 --> 00:32:09,453
یعنی چی؟
573
00:32:09,548 --> 00:32:11,960
حدود 17 ساله که خارج از سرویسه
574
00:32:17,589 --> 00:32:18,693
فرناندو
575
00:32:20,192 --> 00:32:21,398
اون کجاست؟
576
00:32:21,493 --> 00:32:23,564
آروم باش ، آروم باش
577
00:32:23,595 --> 00:32:26,098
اون داره میاد باهات حرف بزنه
578
00:32:26,198 --> 00:32:28,906
همین الآن توی راهه
579
00:32:31,303 --> 00:32:32,577
من و تو با هم خیلی خاطره ها داریم
580
00:32:32,604 --> 00:32:33,708
ما با هم فامیل هستیم
581
00:32:33,806 --> 00:32:35,410
...و اگر بی احترامی نباشه
582
00:32:35,507 --> 00:32:37,111
می خوام بهش اجازه بدم
تا خودش تصمیم بگیره
583
00:32:37,209 --> 00:32:38,313
من بدون اون ، از اینجا نمیرم
584
00:32:38,410 --> 00:32:39,616
اینو دیگه ماری کروز تصمیم می گیره
585
00:32:39,711 --> 00:32:41,884
تو مغزش رو با چرندیات پر کردی
586
00:32:41,914 --> 00:32:43,825
اون ، دختر عاقلیه
587
00:32:43,916 --> 00:32:45,224
...شخصا فکر نکنم اون بخواد
588
00:32:45,317 --> 00:32:47,729
تمام عمرش رو فراری باشه...
589
00:32:47,820 --> 00:32:50,528
اون تو رو دوست نداره -
دیگه باهات بحث نمی کنم -
590
00:32:50,622 --> 00:32:52,533
تو قرار نیست بچه ی منو بزرگ کنی
591
00:32:52,624 --> 00:32:56,037
(صحبت به زبان لاتین)
592
00:32:58,530 --> 00:33:01,841
صدایی که میاد ، اصلا خوب نیست
593
00:33:05,337 --> 00:33:06,645
ماری کروز
594
00:33:06,738 --> 00:33:08,046
عزیزم
595
00:33:08,140 --> 00:33:09,551
ماری -
تو باید بری -
596
00:33:09,641 --> 00:33:12,144
اون کجاست؟ -
خواهش می کنم ، فرناندو ، اونا دارن میان -
597
00:33:12,244 --> 00:33:14,485
بهش گفتی من اینجام؟
598
00:33:17,783 --> 00:33:18,784
اینو بده به ماری کروز
599
00:33:51,016 --> 00:33:52,825
ماهوان هستم
600
00:33:52,918 --> 00:33:54,420
الآن میام
601
00:34:00,726 --> 00:34:02,228
آقای ماهوان
602
00:34:02,327 --> 00:34:03,328
اونا کجا هستن؟
603
00:34:03,428 --> 00:34:05,237
بیچاره شدم تا اینا رو بدست بیارم
604
00:34:05,330 --> 00:34:07,037
...راحت بود که بری پیش یه دکتر
605
00:34:07,132 --> 00:34:09,738
بهش بگی نیاز داری تا حالت عصبیت رو آروم کنی... -
دکتر ها نسخه می نویسن -
606
00:34:09,835 --> 00:34:12,645
به همین خاطر باهات معامله می کنم -
...با این اوضاع -
607
00:34:12,671 --> 00:34:14,082
!فکر کردم معامله ما تموم شده...
608
00:34:14,172 --> 00:34:16,083
نباید دیگه ازم در مورد شلز بپرسی
609
00:34:16,174 --> 00:34:18,279
اون بخش از معامله ی ما تموم شده
610
00:34:18,377 --> 00:34:20,186
دیگه روی این پرونده نیازی به خبرچین ندارم
611
00:34:20,279 --> 00:34:23,658
فکر کردم پیدا کردن اون برات خیلی مهمه
612
00:34:23,782 --> 00:34:24,954
نمی تونی از پسش بر بیای
613
00:34:24,983 --> 00:34:26,985
اگه بخوای می تونم مراقب همه جا باشم
614
00:34:27,085 --> 00:34:28,587
هر 30 روز 1500 میلی گرم میدازولام
615
00:34:28,654 --> 00:34:30,099
من ازت همینو می خوام
616
00:34:32,090 --> 00:34:33,296
فهمیدی؟
617
00:34:34,593 --> 00:34:37,403
!نمی خوای پولش رو بدی؟
618
00:34:40,999 --> 00:34:42,501
بیا
619
00:34:46,605 --> 00:34:47,879
اینجا چی کار می کنید؟
620
00:34:47,906 --> 00:34:49,010
اومدیم دنبالت ، رفیق
621
00:34:49,107 --> 00:34:50,609
از کجا می دونستید من اینجام؟
622
00:34:50,676 --> 00:34:52,383
تیبگ گفت
623
00:34:52,411 --> 00:34:53,822
نقشه رو رد کن بیاد
624
00:34:53,912 --> 00:34:55,289
چی؟ -
نقشه رو میگم -
625
00:34:55,314 --> 00:34:56,918
ردش کن بیاد
626
00:34:59,017 --> 00:35:00,189
!اون گفت دست منه؟
627
00:35:17,066 --> 00:35:18,977
همین الآن باید این موضوع رو روشن کنیم
628
00:35:25,775 --> 00:35:27,982
بگو اون چیزی که فکر می کنم ، درست نیست
629
00:35:29,078 --> 00:35:30,182
!البته که درسته
630
00:35:30,279 --> 00:35:32,384
...ولی نگران نباشید ، قبل از اینکه نابودش کنم
631
00:35:32,482 --> 00:35:35,053
به ذهنم سپردم...
632
00:35:35,084 --> 00:35:36,188
...حرف های یه دروغگو رو
633
00:35:36,285 --> 00:35:38,196
زیاد نمیشه باور کرد...
634
00:35:38,287 --> 00:35:40,893
من اونو روی بدنم خالکوبی کردم
ولی وقت نداشتم
635
00:35:40,990 --> 00:35:42,970
...وقتی داری یه محکوم به حبس ابد رو بازرسی می کنی
636
00:35:42,992 --> 00:35:44,994
!همیشه باید کیف پولش رو بگردی...
637
00:35:45,094 --> 00:35:48,371
بگو پول ها کجاست؟
638
00:35:48,397 --> 00:35:50,877
بذار این موضوع رو بدون تهدید حل کنیم
639
00:35:50,900 --> 00:35:52,607
من می خوام یه پیشنهادی بدم
640
00:35:52,702 --> 00:35:54,477
که به نفع دو طرف باشه
641
00:35:54,504 --> 00:35:56,313
من اطلاعات رو در اختیار دارم
642
00:35:56,405 --> 00:35:58,078
...و شما هم تجهیزاتی دارید
643
00:35:58,107 --> 00:36:01,111
که می تونیم گنج وستمورلند رو بیرون بکشیم...
644
00:36:01,210 --> 00:36:02,484
با هم شریکیم
645
00:36:02,512 --> 00:36:03,718
!اون وقت چرا باید این کار رو بکنیم؟
646
00:36:03,813 --> 00:36:04,814
...برای اینکه در حال حاضر
647
00:36:04,914 --> 00:36:06,416
!نقشه ی شما ، من هستم...
648
00:36:12,522 --> 00:36:14,934
!پس پول ها رو چهار قسمت می کنید دیگه؟
649
00:36:15,858 --> 00:36:17,360
اشتباه می کنی ، سوار شو
650
00:36:19,362 --> 00:36:20,466
زیادیت میشه
651
00:36:20,563 --> 00:36:22,065
سوار شو -
باشه -
652
00:36:46,589 --> 00:36:48,398
ببخشید ، می تونم کمکت کنم؟
653
00:36:50,193 --> 00:36:51,194
اوه ، بله
654
00:36:51,294 --> 00:36:53,900
البته که می تونی
655
00:36:55,298 --> 00:36:56,709
هوا گرمه
656
00:36:58,301 --> 00:37:01,714
خواستم ببینم ماشینت رو چند می فروشی؟
657
00:37:01,804 --> 00:37:04,876
!پولش رو نداری بدی
658
00:37:04,907 --> 00:37:06,113
زود باش ، یه قیمتی بگو
659
00:37:06,209 --> 00:37:08,211
چهل هزار دلار
660
00:37:14,317 --> 00:37:15,955
...راستش باید بگم
661
00:37:16,052 --> 00:37:18,032
چند روز دیگه بر می گردم ، باشه؟...
662
00:37:18,054 --> 00:37:20,625
نمی تونم برات نگه دارم
663
00:37:20,656 --> 00:37:22,727
گفتم بر می گردم دیگه
664
00:37:22,758 --> 00:37:24,260
البته با پول
665
00:37:42,878 --> 00:37:44,084
موتور قشنگیه
666
00:37:53,389 --> 00:37:56,302
ازدواج ، ساعت 2 و 30 دقیقهست ، فرناندو
667
00:37:59,095 --> 00:38:01,598
موقعیت فرناندو سوکره ، گزارش شده
668
00:38:01,697 --> 00:38:03,404
حوالی ساعت 2 ، توی لاس وگاس بوده
669
00:38:03,499 --> 00:38:05,274
...بعدش سرپرست یه پمپ بنزین
670
00:38:05,301 --> 00:38:08,077
...یه مردی با همین مشخصات رو سوار یه موتور سیکلت...
671
00:38:08,104 --> 00:38:10,607
در مسکیتو دیده...
672
00:38:10,706 --> 00:38:13,312
حدود یک ساعت بعد
673
00:38:13,409 --> 00:38:16,151
اون توی غربه ، درست مثل بگول و فرانکلین
674
00:38:16,245 --> 00:38:18,156
آره ، ولی داشته به غرب میرفته
675
00:38:18,247 --> 00:38:20,523
و بگول در نبراسکا
از مسیر آی 80 به سمت غرب میرفته
676
00:38:20,549 --> 00:38:21,857
و قطار فرانکلین هم به غرب میرفته
677
00:38:21,951 --> 00:38:23,259
...ولی اون پریده توی
678
00:38:23,352 --> 00:38:25,855
...آهان
679
00:38:30,359 --> 00:38:31,963
دیبی کوپر رو می شناسی؟
680
00:38:32,061 --> 00:38:33,233
آره ، همونی که هواپیما دزیده بود -
درسته -
681
00:38:33,262 --> 00:38:35,037
ولی هیچ وقت دستگیر نشد -
...آره ، ولی اون -
682
00:38:35,064 --> 00:38:36,975
باید یه جایی رفته باشه
...چون یه نفر هواپیما رو دزدید
683
00:38:37,066 --> 00:38:38,875
همون هواپیمایی که در پورتلند بود
...و در اقیانوس شما غرب
684
00:38:38,968 --> 00:38:40,072
به بیرون پرید...
685
00:38:40,169 --> 00:38:42,149
...و یه نفر ، دو روز بعد در
686
00:38:42,171 --> 00:38:44,276
بیسبی - آریزونا دستگیر شد...
687
00:38:44,373 --> 00:38:45,852
همون شخص که نبوده -
البته که بوده -
688
00:38:45,875 --> 00:38:48,185
...همون شخصی که با پای شکسته
689
00:38:48,277 --> 00:38:50,484
به یه درمانگاه در اطراف لیکسیتی رفته بود...
690
00:38:50,579 --> 00:38:52,354
...همون فردیه که ماشینش در 10 مایلی
691
00:38:52,381 --> 00:38:53,689
مرز ، منفجر شد...
692
00:38:53,783 --> 00:38:55,387
...همون فردیه که با یه ماشین دزدی
693
00:38:55,484 --> 00:38:56,792
فرار کرد...
694
00:38:56,886 --> 00:38:58,888
ولی اون ، یه زن رو در بیسبی زیر گرفت
695
00:38:58,988 --> 00:39:00,797
اون یه قتل عمد بود
696
00:39:00,890 --> 00:39:04,599
و به اسم چارلز وستمورلند ، دستگیر شد
697
00:39:04,694 --> 00:39:07,197
ولی هیچ پولی همراهش نبود
698
00:39:07,296 --> 00:39:09,276
...معنیش اینه که
699
00:39:09,298 --> 00:39:11,471
پول ها رو یه جایی در بین راه پنهان کرده...
700
00:39:11,500 --> 00:39:13,707
صبر کن ، صبر کن ، یعنی این جریان درسته؟
همه ی اینا رو خودت متوجه شدی؟
701
00:39:13,803 --> 00:39:15,544
!نه ، اسکوفیلد پی برده
702
00:39:15,638 --> 00:39:17,845
به همین دلیل ، وستمورلند رو وارد این جریان کرده
703
00:39:17,940 --> 00:39:18,941
پول ها توی یوتاست
704
00:39:19,041 --> 00:39:20,452
و همه اونا دنبال پول هستن
705
00:39:24,547 --> 00:39:26,458
...می دونی توی تایلند
706
00:39:26,549 --> 00:39:28,028
...یه بازار سیاهی وجود داره
707
00:39:28,050 --> 00:39:29,654
که می تونی هر چیزی که...
مربوط به جراحی میشه رو توش پیدا کرد؟
708
00:39:29,752 --> 00:39:31,163
!حتی یه دست پیوندی رو
709
00:39:31,253 --> 00:39:33,062
تو دیوونه ای -
...ادامه بده -
710
00:39:33,155 --> 00:39:35,328
همین نزدیکی ها ، باید بپیچی
711
00:39:35,358 --> 00:39:36,564
قبل یا بعد از شیپ رُد؟
712
00:39:39,161 --> 00:39:40,970
موضوع چیه؟ نکنه فراموش کردی؟
713
00:39:41,063 --> 00:39:42,974
چطور می تونم یه جاده
!با اسم شیپ رو فراموش کرده باشم؟
714
00:39:43,065 --> 00:39:43,975
بعد از اون جادهست
715
00:39:44,066 --> 00:39:45,670
...احساس نمی کنی همکاری با همدیگه
716
00:39:45,768 --> 00:39:46,940
خیلی جالبه؟...
717
00:39:46,969 --> 00:39:48,880
ما با هم کار نمی کنیم
718
00:39:48,971 --> 00:39:50,575
!تو اومدی تا به ما کمک کنی
719
00:39:50,673 --> 00:39:52,084
آروم برو
720
00:39:52,174 --> 00:39:53,881
خودشه ، همون جادهست
721
00:39:53,976 --> 00:39:55,580
دنده عقب بگیر
722
00:40:18,300 --> 00:40:19,904
از اینجا ، چقدر راه مونده؟
723
00:40:20,002 --> 00:40:23,415
اگه درست یادم باشه ، حدود نیم مایل
724
00:40:23,506 --> 00:40:25,611
پیاده بریم
725
00:40:45,528 --> 00:40:46,529
فرانک؟
726
00:40:46,629 --> 00:40:49,337
من آمادهم
727
00:40:49,432 --> 00:40:51,002
گفتی پرواز ، ساعت چند بود؟
728
00:40:51,033 --> 00:40:52,034
ساعت هشت
729
00:40:52,134 --> 00:40:53,943
...امیدوارم توی این انتخابات
730
00:40:54,036 --> 00:40:55,140
از بقیه ، بیشتر رای بیاری...
731
00:40:55,237 --> 00:40:56,409
ولی مراقب باش
732
00:40:56,439 --> 00:40:58,350
جریان لینکلن باروز ، داره بغرنج میشه
733
00:40:58,441 --> 00:41:00,648
همونطور که گفتی ، می تونیم صبر کنیم
734
00:41:00,743 --> 00:41:02,848
اون ، مشکل بزرگیه
735
00:41:02,945 --> 00:41:04,925
وکیلش ، نیک ساورین مرده
736
00:41:04,947 --> 00:41:07,427
پسرش منتظر حکم دادگاه برای دو قتله
737
00:41:07,450 --> 00:41:09,930
و حالا وکیلش به صورت مرموزی مفقود شده
738
00:41:09,952 --> 00:41:12,762
مفقود شده یا مرده؟
739
00:41:12,855 --> 00:41:16,200
فکر کردم بهتره قبل از اینکه به
عنوان معاون رئیس جمهور انتخاب بشی ، اینا رو بدونی
740
00:41:16,292 --> 00:41:19,102
بروس ، آیا مسائلی پشت پرده هست؟
741
00:41:19,195 --> 00:41:22,699
بهتره که در این مورد زیاد سوال نکنید
742
00:41:32,808 --> 00:41:34,719
حالا کجا باید بریم؟
743
00:41:37,213 --> 00:41:38,692
یه کمی بالاتر
744
00:41:38,714 --> 00:41:41,695
باید بریم بالای تپه
745
00:41:41,717 --> 00:41:43,890
دابلکی ، اون طرفه
746
00:41:43,919 --> 00:41:46,422
می دونی اولین کاری که با اون پول می کنم چیه؟
747
00:41:46,522 --> 00:41:47,830
برای خودم ، یه جفت کفش جدید می گیرم
748
00:41:47,923 --> 00:41:49,300
دومین کار؟ -
غذای مکزیکی می خرم -
749
00:41:49,325 --> 00:41:51,828
سومین کار؟ -
آبجو -
750
00:41:51,927 --> 00:41:55,340
چهارمین کار؟ -
!یه مسواک و خمیر دندون -
751
00:42:10,946 --> 00:42:12,254
ماهوان هستم
752
00:42:12,348 --> 00:42:14,521
بازرس ماهوان ، ماشین جلوی در آمادهست ، قربان
753
00:42:14,550 --> 00:42:16,086
هواپیمای یوتا ، تا یک ساعت دیگه حرکت میکنه
754
00:42:16,185 --> 00:42:18,688
الآن میام ، ممنونم
755
00:42:45,214 --> 00:42:47,592
!نهمین کار؟ -
یه دوش می گیرم -
756
00:42:47,616 --> 00:42:50,324
دهمین کار ، یه شب استراحت کامل
757
00:42:50,419 --> 00:42:52,626
یه هتل زیبا با ملافه های تمیز
758
00:42:52,721 --> 00:42:55,327
!شرط می بندم بعدش پولمون تموم میشه
759
00:42:55,424 --> 00:42:57,233
دیگه رسیدیم
760
00:42:58,427 --> 00:43:00,031
سیلو رو می بینید؟
761
00:43:06,335 --> 00:43:08,838
!حرومزاده ها ، ساختمون سازی کردن
762
00:43:10,940 --> 00:43:12,942
!مزرعه از بین رفته
763
00:43:13,342 --> 00:43:18,342
..:: تهیه و تنظیم توسط گروه کاپیتان ::..
مترجم : ع.ف جاوید
764
00:43:18,387 --> 00:43:19,388
هماهنگ شده با نسخه ی بلوری توسط نوید
www.IMDB-DL.com
765
00:43:19,412 --> 00:43:25,412
بازنویسی و تبدیل توسط
«--علی عسگرپور--»
766
00:43:25,436 --> 00:43:30,236
«--@sg@rpour--»
darksoftware@ymail.com