1 00:00:01,134 --> 00:00:02,749 : آنچه گذشت 2 00:00:02,749 --> 00:00:03,743 . حالا کجا بريم , مرد 3 00:00:04,116 --> 00:00:05,110 . هرجا که بخوايم 4 00:00:08,094 --> 00:00:09,501 . من برادري که يادت مياد نيستم 5 00:00:10,371 --> 00:00:11,366 . عوض شدم 6 00:00:11,572 --> 00:00:12,981 . و ميخوام يه کاري کنم 7 00:00:12,981 --> 00:00:13,974 ... که خيلي از مردم 8 00:00:14,264 --> 00:00:15,549 . فکر ميکنن وحشتناکه 9 00:00:16,047 --> 00:00:17,911 ... و تو فقط برادري رو 10 00:00:18,118 --> 00:00:19,401 . به ياد بيار که باهاش بزرگ شدي 11 00:00:20,603 --> 00:00:21,680 . اون اينجا نيست 12 00:00:23,544 --> 00:00:24,746 . سارا - بله ؟ - 13 00:00:24,746 --> 00:00:25,532 . کشتي داره اينجا رو ترک ميکنه 14 00:00:26,817 --> 00:00:28,018 . من الان رو کشتي هستم 15 00:00:28,722 --> 00:00:29,515 . دوستت دارم 16 00:00:32,521 --> 00:00:34,232 . حالا چرا اينو بهم ميگي 17 00:00:34,399 --> 00:00:36,028 . اگه دوباره مجبور بشم قضيه رو تمومش کنم 18 00:00:38,031 --> 00:00:39,408 يه جور ديگه انجامش ميدم , ميدوني ؟ 19 00:00:41,746 --> 00:00:42,914 . استخوان گردن و کتف 20 00:00:43,123 --> 00:00:44,835 . شش اينچ به راست و تو الان مرده بودي 21 00:00:45,127 --> 00:00:46,212 . خيلي پيش رفتي 22 00:00:46,839 --> 00:00:49,051 چقدر ديگه مجبورم جلو برم؟ - . خب , تو خوش شانسي - 23 00:00:49,051 --> 00:00:50,638 . براي اينکه فقط بايد بري پاناما 24 00:00:52,515 --> 00:00:53,851 . پيداش کرد - کجا ؟ - 25 00:00:53,851 --> 00:00:55,855 . فقط تو شهر پاناما سوار يه هواپيما شده 26 00:00:55,855 --> 00:00:57,231 اون تو پاناما چه غلطي ميکنه ؟ 27 00:00:57,441 --> 00:00:58,443 کلاه گيس دوست داري ؟ 28 00:00:59,027 --> 00:01:00,322 , براي پول درست حسابي 29 00:01:00,447 --> 00:01:01,741 . همه چيزو دوست دارم 30 00:01:07,000 --> 00:01:08,086 از صفحه پيام ها چه خبر؟ 31 00:01:08,086 --> 00:01:08,921 گلدفينج تينگ ؟ 32 00:01:09,923 --> 00:01:11,509 . يه پيام از سوکري اينجاست 33 00:01:12,009 --> 00:01:12,928 هنوز فرار ميکنه , هان ؟ 34 00:01:13,220 --> 00:01:14,932 . ميگه تي بگ هنوز کيفو داره 35 00:01:14,932 --> 00:01:17,394 ". اون توي شهر پاناما در هتل فاين دِلکامينو اقامت داره" 36 00:01:17,394 --> 00:01:19,816 "اگه اونجايي و ميخواي کمک کني" "اون پرنده رو بندازي تو قفس" 37 00:01:19,816 --> 00:01:21,235 "بهم بگو , سوکري" 38 00:01:21,610 --> 00:01:22,529 . بزودي ميبينمت 39 00:01:37,639 --> 00:01:38,850 ! مايکل 40 00:01:40,520 --> 00:01:41,521 ! مايکل 41 00:01:48,492 --> 00:01:49,579 ! مايکل 42 00:03:06,635 --> 00:03:07,637 ... اسکافيلد 43 00:03:08,097 --> 00:03:10,392 يه چيزي مطمئنم , تو به اندازه . عکس تبليغاتي ات خوشکلي 44 00:03:10,392 --> 00:03:12,104 . حتي , خوشکلتر 45 00:03:12,104 --> 00:03:14,274 . تو بايد کمکم کني , لطفاً 46 00:03:24,000 --> 00:03:26,297 براي تو ميام آماده اي ؟ 47 00:03:27,089 --> 00:03:27,883 ! نه 48 00:03:37,984 --> 00:03:39,320 يه کلمه بگو , منم 49 00:03:39,320 --> 00:03:40,614 ! هنجرتو ميريزم بيرون 50 00:03:45,498 --> 00:03:46,626 ! اسکافيلد 51 00:04:51,869 --> 00:04:52,663 الو ؟ 52 00:04:52,996 --> 00:04:53,790 . پم , منم 53 00:04:54,082 --> 00:04:55,668 کم داره ميخوابه , بله ؟ 54 00:04:56,085 --> 00:04:56,878 چي کار ميکنه ؟ 55 00:04:56,878 --> 00:04:59,676 . خوب , امروز اولين روز برگشت به مدسه اش بود 56 00:05:00,510 --> 00:05:01,387 . اين عاليه 57 00:05:01,387 --> 00:05:02,389 کجايي ؟ 58 00:05:02,681 --> 00:05:05,477 . ام , من , آه , خارج از کشور 59 00:05:05,811 --> 00:05:07,189 اوضاع روبراهه ؟ 60 00:05:07,481 --> 00:05:08,817 ... يادت مياد هميشه ميگفتم 61 00:05:08,817 --> 00:05:12,490 يه روزي مياد و من کارم تمام شده ؟ 62 00:05:13,450 --> 00:05:16,455 از اداره خارج ميشم و هيچوقت پشتمو نگاه نميکنم ؟ 63 00:05:16,748 --> 00:05:17,750 . آره 64 00:05:18,251 --> 00:05:19,378 . امروز همون روزه 65 00:05:21,047 --> 00:05:22,258 , يه کار بيشتر ندارم تا انجام بدم 66 00:05:22,258 --> 00:05:23,553 , و وقتي انجامش دادم 67 00:05:25,263 --> 00:05:27,058 . همه چيز توي يه جا فرو ميرزه 68 00:05:27,058 --> 00:05:28,478 . و من , کارم انجام شده 69 00:05:29,062 --> 00:05:30,690 . اميدوارم هدفت اين باشه 70 00:05:30,982 --> 00:05:33,571 . پم , اگه-اگه , اگه مجبور نبودم 71 00:05:33,571 --> 00:05:35,157 . اين کار بيشتر از اينها منو محزون ميکنه 72 00:05:35,157 --> 00:05:37,661 ... اگه آزاد بودم , اگه آزاد بودم 73 00:05:38,288 --> 00:05:39,165 ... الکس 74 00:05:39,790 --> 00:05:41,668 . احتياج دارم که بفهمم 75 00:05:43,172 --> 00:05:44,975 . من نه بگو نيستم 76 00:05:49,714 --> 00:05:51,728 . اينو درست انجامش ميدم , به خدا قسم ميخورم 77 00:05:52,315 --> 00:05:54,664 ... و تو و من و کَم 78 00:05:55,252 --> 00:05:57,223 . من-من بايد برم 79 00:05:58,649 --> 00:06:02,047 . عشق من به تو هيچوقت متوقف نميشه , پم, هيچوقت 80 00:06:02,047 --> 00:06:04,269 . فقط مواظب خودت باش , الکس 81 00:06:12,491 --> 00:06:13,917 بله , تو موقعيت هستين ؟ 82 00:06:14,127 --> 00:06:15,217 . ده دقيقه ديگه اونجا هستم 83 00:06:15,511 --> 00:06:16,308 . فهميدم 84 00:06:33,714 --> 00:06:34,512 خوب بود ؟ 85 00:06:35,141 --> 00:06:36,022 . خوب بود 86 00:06:37,491 --> 00:06:38,328 . ممنون 87 00:06:40,133 --> 00:06:41,811 بيشتر ميخواي ؟ 88 00:06:41,937 --> 00:06:43,027 . مال خودت 89 00:06:43,027 --> 00:06:43,824 . ممنون 90 00:06:44,160 --> 00:06:45,041 . قابلي نداشت 91 00:06:53,303 --> 00:06:54,184 ... مايکل 92 00:06:55,317 --> 00:06:56,114 مشکلي پيش اومده ؟ 93 00:06:56,911 --> 00:06:59,134 کوئِپاسو" , اسکافليد" 94 00:07:02,029 --> 00:07:03,454 . بيا 95 00:07:09,495 --> 00:07:10,585 . اينو دوست دارم 96 00:07:11,508 --> 00:07:14,319 . آقاي مافوق اين همه راه اومده تا بينيشو بگيره 97 00:07:14,319 --> 00:07:15,536 ... اون 5 ميليون دلار فقط شبيه 98 00:07:15,536 --> 00:07:16,710 . تجديد قواي انگل عمومي ماست 99 00:07:16,920 --> 00:07:18,724 . ديدي ؟ تو بهتر از من نيستي , اسکافيلد 100 00:07:18,724 --> 00:07:21,325 . من ميخوام تي-بگ دستگير بشه . اين تنها دليليه که من اينجام 101 00:07:21,620 --> 00:07:24,012 آوو , دمدمي مزاج توخالي درسته , هان ؟ 102 00:07:24,934 --> 00:07:26,234 . نميدونستم تو اينجا بودي , مايکل 103 00:07:26,234 --> 00:07:27,367 درباره چي حرف ميزني ؟ 104 00:07:27,452 --> 00:07:29,172 . تو به من نامه فرستادي . تو گفتي تي-بگ اينجاست 105 00:07:29,172 --> 00:07:30,179 . توي صفحه وب بود 106 00:07:30,472 --> 00:07:33,493 . چي ؟ نه . من توي صفحه اينترنت چيزي ننوشتم 107 00:07:33,870 --> 00:07:35,087 . به تو يا هر کسي ديگه 108 00:07:35,213 --> 00:07:36,597 تي-بگ تو اون هتله ؟ 109 00:07:38,611 --> 00:07:41,548 . آره , يه جفت فدرالي اونطرف خيابون مراقبشن 110 00:07:42,555 --> 00:07:44,065 . خب , پس براي گرفتنش تو کمک ما هستي 111 00:07:44,065 --> 00:07:45,870 . شايد تو قسمت فدرالشو يادت رفت 112 00:07:46,079 --> 00:07:48,261 ... اهميت نميدم . 2.000 مايل مسافرت نکردم 113 00:07:48,261 --> 00:07:50,066 . به اينجا تا اين اين اسهال دنباله دار رو بگيرم 114 00:07:50,066 --> 00:07:52,499 تا 5ميليون دلار رو نگيرم از اين کشور . عقب افتاده هيچ کجا نميرم 115 00:07:52,499 --> 00:07:53,421 . خب , اين خيلي بده 116 00:07:54,093 --> 00:07:56,023 . چون اين خيلي واضحه و بيشتر شبيه تله است 117 00:07:56,023 --> 00:07:57,114 ... خب , پس از اون 118 00:07:57,114 --> 00:07:59,421 . مغز پسرانه دانشگاهيت کار بکش 119 00:07:59,631 --> 00:08:00,889 , واگه فکر نکني که من جدي ام 120 00:08:00,889 --> 00:08:04,120 . فقط از همسلولي قديميت بپرس 121 00:08:05,127 --> 00:08:07,350 . اون ماريکروز رو يه جايي حبس کرده 122 00:08:08,147 --> 00:08:09,449 . بايد کمکش کني پولا رو بگيره 123 00:08:10,582 --> 00:08:11,463 . يا اون (ماريکروز) بميره 124 00:08:12,176 --> 00:08:12,973 ... آره 125 00:08:12,973 --> 00:08:14,567 . من آدم احمق بزرگي هستم , اسکافيلد 126 00:08:14,567 --> 00:08:15,700 . نَنگَم باد 127 00:08:16,917 --> 00:08:19,308 ... مايکل , من , من توي موقعيتي نيستم 128 00:08:19,308 --> 00:08:20,315 . که براي چيزي از تو خواهش کنم 129 00:08:23,420 --> 00:08:27,363 . به کمکت احتياج دارم , پاپي , مجبورم 130 00:08:31,265 --> 00:08:32,103 ... هستي 131 00:08:32,691 --> 00:08:33,699 يا نه ؟ 132 00:08:58,848 --> 00:09:02,530 فرار از زندان تنظيم زمان بندي زيرنويس : پيام هدايتي 133 00:09:07,557 --> 00:09:08,774 . تفنگو از رو من بکش کنار 134 00:09:08,983 --> 00:09:10,284 . ازت يه سوالي پرسيدم 135 00:09:10,284 --> 00:09:12,172 . گفتم تفنگ رو از روي من بکش کنار يا ميرم 136 00:09:18,507 --> 00:09:20,814 . خيلي خب , تو 5 ميليونتو ميگيري 137 00:09:21,738 --> 00:09:22,955 , تو ماريکروز رو ميگيري 138 00:09:23,542 --> 00:09:24,800 . و من تي-بگ رو ميگيرم 139 00:09:25,136 --> 00:09:26,227 . بُرد , بُرد , بُرد 140 00:09:26,227 --> 00:09:27,653 . ولي تو دقيقاً کاري رو ميکني که من ميگم 141 00:09:31,555 --> 00:09:32,353 .(متشکرم , (برو 142 00:09:36,170 --> 00:09:39,191 خيلي خب , انيشتين , چه فکري ميکني ؟ 143 00:09:42,002 --> 00:09:44,016 و اين سومين روز شهادت 144 00:09:44,016 --> 00:09:46,156 در دادرسي دکتر تانکردي هست 145 00:09:46,324 --> 00:09:48,547 دختر فرماندار اخير فرانک تانکردي 146 00:09:49,051 --> 00:09:51,862 تا کنون , احساس صاحب نظران در پيگرد قانوني خوبه در اين صورت 147 00:09:51,862 --> 00:09:53,498 . ديدن مدارک سنگين به بار نشست 148 00:09:53,498 --> 00:09:55,595 . و در همه اتحامات اعتقاد راسخ دارند 149 00:09:55,806 --> 00:09:57,694 . وکيل مدافع , ميتوند اقدام کنيد 150 00:09:58,407 --> 00:10:01,217 .عاليجناب , من بي تابم که از اين نوار استفاده کنم 151 00:10:01,217 --> 00:10:02,644 . "در معرض نمايش قرار دادن دفاع" 152 00:10:02,644 --> 00:10:06,168 اعتراض , عاليجناب , اين نوار . خيلي نمايشيه 153 00:10:06,168 --> 00:10:08,937 ... اونو مايکل اسکافيلد و لينکولن باروز منتشر کردن 154 00:10:08,937 --> 00:10:11,455 . به رسانه ها و به سرعت هم کم ارزش شمارده شد 155 00:10:11,455 --> 00:10:13,049 . هيئت منصفه هنوز هم حق داره آن را بشنوه 156 00:10:13,049 --> 00:10:14,476 . نوار شايعه است 157 00:10:14,476 --> 00:10:16,070 , به استثنا شاهد غير دسترس عاليجناب 158 00:10:16,070 --> 00:10:17,580 ... شاهد منحصراً غيردسترسه 159 00:10:17,580 --> 00:10:19,510 . بخاطر اينکه اون (مرد) يه فراري در حال فراره 160 00:10:19,510 --> 00:10:21,020 ممکنه اينجوري باشه 161 00:10:21,020 --> 00:10:22,405 ... بيانه اون توي نوار 162 00:10:22,405 --> 00:10:24,041 . دکتر تانکردي رو تبرئه ميکنه 163 00:10:24,209 --> 00:10:25,048 ... عاليجناب 164 00:10:26,852 --> 00:10:27,733 . نوار قابل استفاده است 165 00:10:28,446 --> 00:10:30,544 . اعتراض ايالتي يادداشت خواهد شد و ثبت ميشه 166 00:10:34,069 --> 00:10:36,586 . گناه زيادي بر دوش شخص بيگناهي است 167 00:10:37,090 --> 00:10:38,306 . دکتر سارا تانکردي 168 00:10:39,523 --> 00:10:41,243 . اون هيچ مسئوليتي در فرار ما نداره 169 00:10:42,250 --> 00:10:44,851 ... سارا , اگه داري گوش ميکني , ميدونم که نميتونم براي يه فرصت ديگه 170 00:10:44,851 --> 00:10:45,858 . ازت درخواست کنم 171 00:10:46,067 --> 00:10:48,459 . فقط اميدوارم تا حالا بهشت امن خودت رو پيدا کرده باشي 172 00:10:49,633 --> 00:10:52,151 ... محاکمه دخترِ فرماندارِ اخير تانکردي 173 00:10:52,151 --> 00:10:55,675 . دکتر سارا تانکردي امروز در کانال کوک کانتي ادامه دارد 174 00:10:55,968 --> 00:10:59,284 ... مجوز پزشکي دکتر سارا تانکردي در طي محاکمه 175 00:10:59,284 --> 00:11:00,710 . به حالت تعيلق در آمد 176 00:11:01,004 --> 00:11:03,018 آيا در معرض چندين فقره ... اعم از کمک رساني 177 00:12:12,832 --> 00:12:13,964 . من اونو ميکشم 178 00:12:13,964 --> 00:12:15,349 . و مستقيم برگردي به زندان 179 00:12:15,349 --> 00:12:17,153 ... اهميت نميدم ، وقتي پول رو بگيريم 180 00:12:17,153 --> 00:12:18,957 . و اون به من بگه ماريکروز کجاست , اونو ميکشم 181 00:12:19,586 --> 00:12:22,397 اگه ماريکروز رو پيدا کردي ... ميخواي باهاش ازدواج کني 182 00:12:22,397 --> 00:12:23,992 . و تا ابد خوشحال زندگي ميکني 183 00:12:23,992 --> 00:12:26,509 . آره , بعد از اينکه يه چاقو تو قفسه سينه بليک فرو کنم 184 00:12:27,138 --> 00:12:29,320 . بليک و تي-بگ به عاقبتشون ميرسن , به من اعتماد کن 185 00:12:29,949 --> 00:12:30,746 ... فاکس ريور 186 00:12:30,746 --> 00:12:31,543 به تو هيچي ياد نداد , مرد ؟ 187 00:12:31,962 --> 00:12:33,768 . قانونهاي يکساني اين بيرون به کار برده ميشه 188 00:12:34,271 --> 00:12:36,998 . فرقي نميکنه که گناهکار باشي يا بيگناه 189 00:12:37,585 --> 00:12:39,096 . اين کسيه که زنده ميمونه 190 00:12:39,305 --> 00:12:40,312 . تو اون آدم نيستي 191 00:12:40,312 --> 00:12:42,620 . اون حروم زاده عشقمو گرفته , يجايي هم اونو بسته 192 00:12:42,913 --> 00:12:44,340 . الان من همون آدمم , مايکل 193 00:12:44,718 --> 00:12:45,515 . يه نگاه به من بنداز 194 00:12:46,228 --> 00:12:48,661 ... تنها دليلي که همين الان 5 مايل از اينجا دور نيستم 195 00:12:48,661 --> 00:12:51,262 اينه که ميخوام بهت کمک کنم ماريکروز . رو پيدا کني , نه اينکه بليک رو بکشي 196 00:12:51,472 --> 00:12:52,857 ... و اگه اين بازي مال توئه 197 00:12:53,276 --> 00:12:54,366 . من ميرم بيرون 198 00:12:59,570 --> 00:13:02,884 . بهم اعتماد کن , ميفهمم انگيزه داري تا ماشه رو بکشي 199 00:13:04,604 --> 00:13:06,912 . ولي اگه خودمونو گم کنيم , همه چيزو گم کرديم 200 00:13:13,372 --> 00:13:14,464 . اين قضيه يه هفته گذشته 201 00:13:15,177 --> 00:13:16,561 . من نميدونم اون (ماريکروز) کجاست 202 00:13:17,274 --> 00:13:18,072 . من ترسيدم 203 00:13:18,072 --> 00:13:18,869 . ما پيداش ميکنيم 204 00:13:22,226 --> 00:13:23,191 . پيداش ميکنيم 205 00:13:44,715 --> 00:13:45,595 اين کوفتي ديگه چه ؟ 206 00:13:46,224 --> 00:13:49,413 خانمها و آقايان ، احتياط ، اين ساختمان . در آتش است 207 00:13:49,413 --> 00:13:53,063 . لطفاً ، به نزديکتيرين خروجي برويد 208 00:13:53,063 --> 00:13:55,874 . و در راه مراقب باشيد 209 00:14:19,578 --> 00:14:21,383 ... حالا , اگه ميخواي مثل يه گاوچرون بازي رو شروع کني 210 00:14:21,383 --> 00:14:23,774 . واقعاً سريع ميري طرفش , اينو يادت باشه 211 00:14:42,276 --> 00:14:43,283 . بزن بريم 212 00:16:14,747 --> 00:16:16,467 . از اينکه چجوري تموم بشه خوشحال نميشي , لينکولن 213 00:16:18,480 --> 00:16:19,696 . يه شانس بهت ميدم 214 00:16:20,578 --> 00:16:21,375 . همين حالا 215 00:16:23,305 --> 00:16:25,570 فقط ... برگرد , باشه ؟ 216 00:16:26,577 --> 00:16:27,374 . فقط برگرد 217 00:16:28,004 --> 00:16:29,682 حرومزاده , تو پدرمو کشتي ؟ 218 00:16:31,697 --> 00:16:32,535 . کارت تمومه 219 00:16:59,386 --> 00:17:01,568 اون جاي گلوله خيلي زود خوب نميشه , درسته , ماهونه ؟ 220 00:17:04,001 --> 00:17:05,093 . دستبندو بنداز طرف من 221 00:17:07,190 --> 00:17:08,784 ... بدش من يا قسم ميخورم 222 00:17:08,784 --> 00:17:10,211 . مُختو بترکونم 223 00:17:36,936 --> 00:17:37,776 آمريکايي هستين ؟ 224 00:17:38,362 --> 00:17:39,160 .آره 225 00:17:39,160 --> 00:17:40,293 . اوه , ممنونم , خدا 226 00:17:40,293 --> 00:17:42,683 ميدونيد "کليساي جامع گوادالوپ" کجاست ؟ 227 00:17:42,977 --> 00:17:43,776 . تا حالا به گوش نخورده 228 00:17:44,405 --> 00:17:46,629 . فکر ميکردم که نيم ساعت قبل همسر سابقم رو اونجا ببينم 229 00:17:46,629 --> 00:17:47,425 . اين عاليه 230 00:17:47,425 --> 00:17:48,768 . ميگن که نميتوني از دستش بدي , اما من از دستش دادم 231 00:17:49,187 --> 00:17:50,279 ... داشتم حيرت ميکردم که شما 232 00:17:50,279 --> 00:17:51,914 شايد يه راهنماي مسافر يا همچين چيزي داشته باشين ؟ 233 00:17:51,914 --> 00:17:53,509 چرا به راهت ادامه نميدي , رفيق ؟ 234 00:17:54,516 --> 00:17:57,243 خب , منو ببخشين چون فکر ميکردم ... ميتونم يکم کمک بخوام 235 00:17:57,243 --> 00:17:58,460 . اونم از چند تا مرد آمريکايي 236 00:17:58,460 --> 00:17:59,256 . گوش کن , خفه شو 237 00:18:00,263 --> 00:18:02,151 . سلام , پسرها 238 00:18:02,571 --> 00:18:03,578 خب امروز چطوريم ؟ 239 00:18:08,404 --> 00:18:09,285 . سوکري , اسلحه 240 00:18:12,515 --> 00:18:13,438 . يالا 241 00:18:15,829 --> 00:18:16,836 . ببرش تو کوچه 242 00:19:54,214 --> 00:19:56,019 . اين يک مشکل جهانيه 243 00:19:56,606 --> 00:19:59,206 . 48%از برکه هاي آمريکاي شمالي خشکه 244 00:19:59,206 --> 00:20:00,717 ... در اروپا اين %53 245 00:20:00,717 --> 00:20:01,934 . کريستين - بله ؟ - 246 00:20:02,144 --> 00:20:03,150 . برادرت پشت خطه , پائول 247 00:20:03,948 --> 00:20:04,955 چه , چه خبر شده ؟ 248 00:20:09,193 --> 00:20:09,990 . الو 249 00:20:11,920 --> 00:20:13,095 . اون تو همين ساختمونه 250 00:20:13,095 --> 00:20:13,891 . بايد حرکت کنيم 251 00:20:14,521 --> 00:20:15,528 . بذار کارت شناساييتو ببينم 252 00:20:21,360 --> 00:20:22,157 فدرالي ان؟ 253 00:20:23,877 --> 00:20:26,268 . نه , اگه بودن , بايد دنبال تي-بگ هم باشن 254 00:20:26,268 --> 00:20:27,274 شما آدماي کمپاني هستين ؟ 255 00:20:28,492 --> 00:20:29,288 . يالا , سوکري 256 00:20:29,288 --> 00:20:30,800 . بذار اين آجيلها رو بسته بندي کنيم 257 00:20:38,225 --> 00:20:39,820 شما اينجا چيکار ميکنيد ؟ چي ميخواين ؟ 258 00:20:44,058 --> 00:20:45,567 . از اين خوشم نمياد . يه اتفاقي داره ميافته 259 00:20:47,455 --> 00:20:48,882 . يالا , سوکري , تمومش کن 260 00:20:55,596 --> 00:20:56,603 . حالا , بزن بريم , يالا 261 00:21:02,853 --> 00:21:03,860 . راه بيافت , مايکل 262 00:21:24,250 --> 00:21:26,264 ! ميدونيم اينجايي , بگول 263 00:21:40,151 --> 00:21:41,158 ... سه به يک 264 00:21:41,955 --> 00:21:43,047 . رياضي بلدي 265 00:21:44,348 --> 00:21:45,564 ... باشه , باشه 266 00:21:46,151 --> 00:21:47,075 . هيچ مزاحمتي نميخوام 267 00:22:00,710 --> 00:22:01,716 . اسلحه رو سر بده اينطرف 268 00:22:04,654 --> 00:22:06,248 . ميتونيم يه کاري کنيم ، پسر 269 00:22:07,339 --> 00:22:08,766 . اسلحه رو سر بده اينطرف 270 00:22:21,519 --> 00:22:22,443 پول کجاست ؟ 271 00:22:28,064 --> 00:22:29,071 کي پليسا رو خبر کرده ؟ 272 00:22:32,219 --> 00:22:33,603 . سه ثانيه داري ، جنگلي 273 00:22:33,813 --> 00:22:34,610 ... يک 274 00:22:34,735 --> 00:22:35,533 . اون داخل 275 00:22:38,134 --> 00:22:39,057 . بردارش 276 00:22:41,826 --> 00:22:42,917 . تو ميخوايش ، تو برش دار 277 00:22:43,840 --> 00:22:45,350 . براي اين وقت نداريم ، بليک 278 00:22:46,021 --> 00:22:47,448 . احمق بي ارزش حالا 279 00:22:49,042 --> 00:22:50,552 . بازي که نميکني 280 00:22:51,686 --> 00:22:52,776 . بازش کن 281 00:23:00,748 --> 00:23:02,216 ! سوکري ، کونتو تکون بده 282 00:23:10,398 --> 00:23:11,195 ! مايکل 283 00:24:01,624 --> 00:24:02,631 ! پولو بگير 284 00:24:04,059 --> 00:24:05,526 ! عشقتو ميخواي ، پولو بگير 285 00:24:20,505 --> 00:24:21,428 . اينکارو نکن 286 00:24:23,651 --> 00:24:24,617 . نکن 287 00:24:25,330 --> 00:24:26,840 . ميتونيم يه کاري کنيم 288 00:24:28,266 --> 00:24:29,273 . حرکت کن 289 00:24:32,169 --> 00:24:34,812 ! پليس ! اه ! بي گناه 290 00:24:34,896 --> 00:24:36,826 . سوکري ، بايد بريم 291 00:24:36,910 --> 00:24:38,420 تئودور بگول ... اون کسيه که ميخواين 292 00:24:38,504 --> 00:24:40,643 . بخاطر اون بچه ايي که اونجا مرده 293 00:24:42,742 --> 00:24:44,042 کسي بلده انگليسي حرف بزنه ؟ 294 00:24:44,671 --> 00:24:45,678 ! من اينکارو نکردم 295 00:24:45,762 --> 00:24:47,524 ! به خدا قسم اينکارو نکردم 296 00:24:47,650 --> 00:24:49,034 ! نه ، خواهش ميکنم ، خواهش ميکنم 297 00:24:50,629 --> 00:24:52,558 ميتونيم هينجا يه شيرجه کوچيک بزنيم ، بعد هر کدوم 298 00:24:52,642 --> 00:24:55,286 . راه خودمونو ميريم ... - . سوکري ميخوام يه ماشين برامون بگيري - 299 00:24:55,664 --> 00:24:57,384 چـ-چه خبره ؟ نقشه چيه ؟ 300 00:24:57,510 --> 00:24:58,811 . گفتم ، برامون يه ماشين بگير 301 00:25:03,215 --> 00:25:05,020 . مثل اينکه اخيراّ چند تا دوست گرفتي 302 00:25:05,356 --> 00:25:06,446 . نفهميدم 303 00:25:06,740 --> 00:25:08,334 ... اون پاپوش کوچيک اونجا 304 00:25:08,754 --> 00:25:10,474 . فقط يه اخراج کوچيک از گروهت 305 00:25:10,977 --> 00:25:12,487 . تقريباً حرفه ايي به نظر اومد 306 00:25:13,494 --> 00:25:14,795 . بذار يه چيزي رو بهت بگم 307 00:25:15,004 --> 00:25:16,892 چه چيزي ارزشش رو داره تا کشف کني ؟ 308 00:25:17,186 --> 00:25:19,033 بخاطر اينکه من 309 00:25:19,117 --> 00:25:20,837 ... در تصرف کمي اطلاعاتم 310 00:25:20,921 --> 00:25:22,221 . اوني که ممکنه لازمت بشه ، خوشکل 311 00:25:22,557 --> 00:25:24,739 . باشه ، بهم بگو چي ميدوني 312 00:25:25,452 --> 00:25:26,753 ... شايد بذارم بري 313 00:25:27,047 --> 00:25:28,179 . بدون پول 314 00:25:29,228 --> 00:25:30,361 آره ؟ 315 00:25:30,738 --> 00:25:31,745 . آره 316 00:25:32,962 --> 00:25:34,472 تو ميذاري من اين بيرون ول بچرخم ؟ 317 00:25:34,766 --> 00:25:36,066 . به اطلاعات وابسته است 318 00:25:36,570 --> 00:25:38,080 کي داره نخهاتو ميکشه ؟ 319 00:25:40,304 --> 00:25:41,101 ... ميدوني ، قوز شدم 320 00:25:41,184 --> 00:25:43,409 . تو با زبان مبهم صحبت ميکني ، خوشکل 321 00:25:43,535 --> 00:25:45,717 ... پس ميخوام يه چيزي بهت بگم ، ميريم يه جاي عمومي 322 00:25:45,842 --> 00:25:48,360 ... با ماشيني که منتظر منه تا برم ، و بعد 323 00:25:49,157 --> 00:25:50,961 بعد بهت ميگم ، قبول ؟ 324 00:25:53,982 --> 00:25:54,904 . نه 325 00:26:19,071 --> 00:26:20,078 . اوه ، خداي من 326 00:26:24,609 --> 00:26:25,531 . پائول 327 00:26:29,431 --> 00:26:31,736 ... اين فقط دومين باره 328 00:26:33,246 --> 00:26:34,881 . سلاحم هرگز گير نکرده بود 329 00:26:36,390 --> 00:26:39,283 . اولين بار در طول تمرين براي جنگ خليج بود 330 00:26:39,702 --> 00:26:41,421 ... زود اتفاق افتاد ، افسر فرماندهي 331 00:26:41,504 --> 00:26:42,930 ... اون صورتمو گرفت و گفت 332 00:26:43,517 --> 00:26:46,829 ... پسر ، گير کردن سلاح در ميدان جنگ 333 00:26:47,751 --> 00:26:49,764 . ميتوني تمام و کمال اونو خودکشي حساب کني 334 00:27:15,925 --> 00:27:17,434 ... کريستين ، ميخواستم ، آه 335 00:27:20,746 --> 00:27:22,256 ... کار انجام شده 336 00:27:28,795 --> 00:27:30,095 ! لعنت ، امم 337 00:27:30,599 --> 00:27:31,520 . لعنت 338 00:27:31,605 --> 00:27:35,084 . دوستت دارم پائول ، هرچي که تو رو به اينجا رسونده 339 00:27:36,425 --> 00:27:38,731 . و اينجا راه خروجه ، باور کن 340 00:27:42,547 --> 00:27:43,553 ... من 341 00:27:44,769 --> 00:27:46,572 ، تمام ... تمام زندگيم 342 00:27:48,375 --> 00:27:49,591 ... از دستور ها پيروي کردم 343 00:27:51,099 --> 00:27:52,902 ... آه ، و کارهاي وحشتناکي انجام دادم 344 00:27:53,782 --> 00:27:55,795 ... بخاطر اينکه فکر ميکردم حق با اونا بود ، و 345 00:27:56,926 --> 00:28:00,448 . اون کارهايي که در راه خدمت کردم هيچ ارزشي نداره 346 00:28:01,957 --> 00:28:04,767 . پس بخاطر همينه که چپ کردم با...هيچي 347 00:28:06,150 --> 00:28:07,576 . تو منو داري 348 00:28:09,882 --> 00:28:11,181 . آره ، درسته 349 00:28:14,493 --> 00:28:16,086 . و چهره پاکي داري 350 00:28:16,883 --> 00:28:17,973 . هر چيز 351 00:28:18,183 --> 00:28:19,483 . همه چيز 352 00:28:19,985 --> 00:28:21,914 . اين قابل استفاده است تا شروع کني همين الان 353 00:28:21,998 --> 00:28:24,220 . کار هاي که انجام دادم ، کريستين...برنميگردن 354 00:28:25,729 --> 00:28:26,609 ... پائول 355 00:28:27,322 --> 00:28:28,622 . هميشه يه راهي هست 356 00:28:30,048 --> 00:28:32,060 . شايد اون اسلحه به دليلي گير کرده 357 00:28:35,876 --> 00:28:36,755 . بيا اينجا 358 00:28:51,847 --> 00:28:52,434 ... نکن 359 00:28:52,561 --> 00:28:54,951 . بذار غرورت راهو بدست بياره ، خوشکل 360 00:28:55,160 --> 00:28:56,083 . نگهش دار 361 00:28:56,460 --> 00:28:58,640 يه نگاه به من بنداز ميخوام به . موقعيت نامعلوم تو کمک کنم 362 00:28:58,766 --> 00:29:00,359 . من اطلاعات دارم 363 00:29:05,474 --> 00:29:06,480 نقشه چيه ؟ 364 00:29:06,606 --> 00:29:07,780 ... اونو تحول سفارت خونه ميديم 365 00:29:09,079 --> 00:29:10,505 ... و مطمئن ميشيم که اخراج ميشه 366 00:29:10,924 --> 00:29:12,811 بعد ميريم دنبال بليک ميگرديم ، باشه ؟ 367 00:29:13,020 --> 00:29:16,038 ... در ضمن ، ميخوام موقع رانندگي 368 00:29:16,122 --> 00:29:17,255 . پشت ماشين با اون باشي 369 00:29:17,758 --> 00:29:21,070 . دارم بهت ميگم ، تو پِنيِ باهوش و پوندِ احمقي 370 00:29:21,280 --> 00:29:22,369 . برو تو ماشين 371 00:29:43,038 --> 00:29:44,631 . در مورد پيشنهاد من بهش ميگم 372 00:29:48,362 --> 00:29:49,243 خوب ؟ 373 00:29:49,285 --> 00:29:50,291 . 12سال 374 00:29:51,884 --> 00:29:52,681 . نه 375 00:29:52,974 --> 00:29:54,484 . نه ، هيئت منصفه نوار مايکل رو شنيدن 376 00:29:54,609 --> 00:29:56,915 اونا شنيدن که يک مجرم تحت تعقيب ... به يک زن دروغ ميگه 377 00:29:56,999 --> 00:29:58,215 . اون واضح بود که بخاطر دروغش نگران بود 378 00:29:58,298 --> 00:29:59,724 . اون (مرد) اعتبار نداشت 379 00:30:00,311 --> 00:30:01,108 ... سارا ، ما لازم داريم 380 00:30:01,233 --> 00:30:03,035 . تا يه نگاه سخت به پيشنهادي که دادن بکنيم 381 00:30:03,958 --> 00:30:06,768 . با احترام ، مايکل ، ما نيستيم که ميريم زندان ، من هستم 382 00:30:06,852 --> 00:30:08,067 ... خيلي واضح ساختن 383 00:30:08,152 --> 00:30:09,870 اين چيزيه که ميخوان تا بخاطرش يکي رو ، به صليب بکشن ، سارا 384 00:30:09,954 --> 00:30:11,296 ... و بدبختانه ، تو تنها نفري هستي 385 00:30:11,379 --> 00:30:12,470 . که تو چنگشون دارن 386 00:30:13,182 --> 00:30:14,482 . اجتناب ناپذيره 387 00:30:17,123 --> 00:30:18,507 . اين دادخواست سازشه 388 00:30:18,632 --> 00:30:20,225 . اگه دوست داشته باشي ميتونيم کاملاً باهات راه بيايم 389 00:30:22,698 --> 00:30:23,704 12سال ؟ 390 00:30:29,952 --> 00:30:30,833 . جواب نميده 391 00:30:32,048 --> 00:30:34,354 قطعاً اميدواريم برادرت تا برگشت به قايق درستش ميکنه ؟ 392 00:30:36,786 --> 00:30:37,876 و اگه نکنه ؟ 393 00:30:39,175 --> 00:30:40,475 . بايد به خودت نگاه کني 394 00:30:40,894 --> 00:30:42,696 . مثل اين هستي که اينجا با يه نخ باريک آويزون شدي 395 00:30:46,218 --> 00:30:47,812 . در عوض فقط ميخوام اين قضيه تموم بشه 396 00:30:48,733 --> 00:30:50,326 . پس هيچوقت نبايد اينجا پيدات ميشد 397 00:30:51,752 --> 00:30:52,969 . همم 398 00:30:53,765 --> 00:30:54,562 ، تو اين قضيه تو يه چيزي رو ملتفت نشدي 399 00:30:54,646 --> 00:30:56,574 . من و برادرم بخاطر هيچکدوم دست نميکشيم 400 00:30:57,957 --> 00:30:59,174 . به خاطر اون از خدا ممنونم 401 00:31:00,389 --> 00:31:02,611 ... چون افرادي که مثل شما متهم هستن 402 00:31:02,695 --> 00:31:04,581 . اون افراد تو کار و کاسبي مثل منن 403 00:31:10,618 --> 00:31:12,631 . افراد تو کار و کاسبي مثل منن ، ترجيحاً 404 00:31:14,140 --> 00:31:15,523 . اين قضيه براي تو بد تموم ميشه ، مرد 405 00:31:18,836 --> 00:31:20,639 . دو چيز تو اين دنياست که توش خوبم 406 00:31:21,561 --> 00:31:23,154 ... يکي از اونا نگاه کردن به داخل چشمان يک مرد 407 00:31:23,280 --> 00:31:24,454 . و دومي فهميدن اينکه کي عصبيه 408 00:31:33,929 --> 00:31:35,018 تا سفارت خانه چقدر راهه ؟ 409 00:31:35,145 --> 00:31:36,653 . فقط بچسب سرجات ، رفيق 410 00:31:37,240 --> 00:31:38,247 و بعدش چي ؟ 411 00:31:38,749 --> 00:31:41,979 . تحويلش ميديم و چطوري اينکارو کنيم که دستگير نشيم؟ 412 00:31:42,482 --> 00:31:43,865 . قبل از اينکه برسيم اونجا ، ميکشم کنار 413 00:31:43,991 --> 00:31:45,501 ، با نوار لوله آب مي بنديمش 414 00:31:45,542 --> 00:31:47,135 ، و ميندازيمش بيرون ، و ميزنيم به جاده 415 00:31:47,261 --> 00:31:49,357 . و با پليس تماس ميگيرم و بهشون ميگم کجا ولش کرديم 416 00:31:50,364 --> 00:31:51,663 بعد چجوري بليک رو گير بياريم ؟ 417 00:31:51,789 --> 00:31:52,878 . نگران نباش ، پيداش ميکنيم 418 00:31:52,963 --> 00:31:56,316 . شما حتي نميتونين نزديک يه مايلي بليک هم بشين - . کسي از تو سئوال نکرد - 419 00:31:58,496 --> 00:31:59,796 . به نکته خوبي اشاره کرد ، بهرحال ، مايکل 420 00:32:00,299 --> 00:32:01,808 فقط تفنگو روش نگه دار ، باشه ؟ 421 00:32:02,018 --> 00:32:02,940 ، منظورم اينه که 422 00:32:03,024 --> 00:32:04,241 ، اگه بليک دستگير شده باشه 423 00:32:04,325 --> 00:32:05,331 پول به چه دردمون ميخوره ؟ 424 00:32:05,457 --> 00:32:06,546 . رفيق ، بهت گفتم حلش ميکنيم 425 00:32:06,631 --> 00:32:07,846 . پاي عشق زندگيم در ميونه 426 00:32:07,972 --> 00:32:09,481 . سوکري ، بهتره باهم قضيه رو تمومش کنيم 427 00:32:36,774 --> 00:32:37,864 ! آمبولانس 428 00:32:47,716 --> 00:32:49,728 . ساکت،ساکت 429 00:32:51,657 --> 00:32:53,167 . آروم ، آروم 430 00:32:54,550 --> 00:32:55,850 . رفيق ، حالت خوب ميشه 431 00:32:55,975 --> 00:32:56,981 . آروم ، آروم 432 00:33:16,435 --> 00:33:17,441 . برو پول رو بگير 433 00:33:17,735 --> 00:33:20,040 . لطفاً ، سريعتر 434 00:33:21,130 --> 00:33:22,765 ! بيا ! بيا 435 00:33:24,148 --> 00:33:25,071 . خوب ، خوب ،خوب 436 00:33:25,155 --> 00:33:26,161 . پول رو بگير 437 00:33:27,503 --> 00:33:28,592 ... لطفاً 438 00:33:29,096 --> 00:33:30,898 . جلوي خون رو بگير 439 00:33:31,402 --> 00:33:32,491 . بله ، بله ، بله 440 00:34:51,142 --> 00:34:53,533 دقيقاً تو چي مي خواي , خوشکل ؟ 441 00:35:03,007 --> 00:35:04,684 . تو رو اين تو گير بندازم 442 00:35:06,906 --> 00:35:08,206 اينه ؟ واقعاً ؟ 443 00:35:09,421 --> 00:35:10,846 موضوع پول نيست ؟ 444 00:35:11,014 --> 00:35:12,859 . علتش , اگه اينه , ميتوني بهم بگي 445 00:35:14,033 --> 00:35:15,836 . کسي اينجا نيست ولي ما متناقضيم 446 00:35:16,129 --> 00:35:19,316 . ميتوني راه بيفتي يا کشيده شدن رو انتخاب کني 447 00:35:20,447 --> 00:35:21,831 . ولي با خودته 448 00:35:22,838 --> 00:35:25,772 ... نه , ببين , وقتي اسلحه رو طرف من گرفته بودي 449 00:35:25,856 --> 00:35:27,784 . يه احترام خاص از تو بدست آرودم 450 00:35:27,868 --> 00:35:29,168 اما اينجا ؟ 451 00:35:29,671 --> 00:35:32,019 . خب , نسبت ها برگشته به طرف من 452 00:35:32,396 --> 00:35:35,918 ... پس حالا ميخوام گزينه هاي موجود رو ذکر کنم 453 00:35:36,127 --> 00:35:40,027 ... ترجيهاً پولها رو تقسيم ميکنيم , و تو ميتوني 454 00:35:40,152 --> 00:35:41,243 ، بري قسمت هاي خالکوبي شده ات رو برداري 455 00:35:41,368 --> 00:35:42,836 ، يا هر غلطي که ميخواي بکني 456 00:35:44,261 --> 00:35:45,687 ، يا اينکه اونا جسدتو پيدا خواهند کرد 457 00:35:45,770 --> 00:35:46,567 ... خم شده روي صندلي اونجا 458 00:35:46,693 --> 00:35:48,286 ، با شلوارهاي پايين کشيده شده تا قوزک پات 459 00:35:48,369 --> 00:35:50,801 . چون اين مدتها پيش در انتظار بود , خوشکل 460 00:36:00,694 --> 00:36:02,120 . خب , من جواب خودمو انتخاب ميکنم 461 00:36:04,636 --> 00:36:06,146 . کارت تموم شد گاوميش دم کلفت 462 00:36:09,165 --> 00:36:10,171 . بگيرش ، هرزه 463 00:36:37,798 --> 00:36:39,308 چه کسي در اشتباه ست ؟ 464 00:36:40,482 --> 00:36:43,290 . تو هيچوقت منو نميکشي ، آقاي مايکل فرشته 465 00:36:44,087 --> 00:36:46,602 ... اين تو وجودت نيست ، پس چرا 466 00:36:46,687 --> 00:36:47,902 نميذاري من بکشم ؟ 467 00:36:58,551 --> 00:36:59,474 . خيلي خب 468 00:37:03,078 --> 00:37:04,001 . ممنونم 469 00:37:10,415 --> 00:37:11,417 . باشه ، سارا 470 00:37:12,837 --> 00:37:14,842 . حالا ، بهت ميگم دادخواست چطوري پيش ميره 471 00:37:15,844 --> 00:37:18,641 . وقتي قاضي اتهامات رو تعيين ميکنه 472 00:37:18,724 --> 00:37:19,643 ... از تو ميپرسه 473 00:37:20,144 --> 00:37:22,107 . که عمداً در رو باز گذاشتي 474 00:37:22,190 --> 00:37:23,609 . تو بايد بگي بله 475 00:37:23,609 --> 00:37:24,403 . باشه 476 00:37:24,403 --> 00:37:25,613 ... بعد اون از تو ميپرسه 477 00:37:25,780 --> 00:37:28,202 ... که تو به مايکل اسکافيلد و لينکلن باروز 478 00:37:28,286 --> 00:37:30,498 . در حين فرار پشتيباني و راحتي دادي 479 00:37:31,083 --> 00:37:32,294 . ميگي بله 480 00:37:33,004 --> 00:37:35,425 . و بلافاصله مجازات دستِ کم گرفته ميشه 481 00:37:35,925 --> 00:37:38,431 ... دادستان درخواست ميکنه که تو محکوميتت رو 482 00:37:38,515 --> 00:37:40,811 . رو در تأسيسات حداکثر امنيت به سر ببري 483 00:37:43,108 --> 00:37:45,529 . من فکر ميکنم قاضي باهاش موافقت کنه 484 00:37:48,619 --> 00:37:50,206 ... باشه ، امم 485 00:37:52,919 --> 00:37:56,343 ... با رفتار خوب ، چند سال از محکوميتم رو 486 00:37:56,426 --> 00:37:57,720 ميتونم انتظار داشته باشم تا بگذرونم ؟ 487 00:37:58,138 --> 00:38:00,226 از 12 سال محکوميت ؟ 488 00:38:01,853 --> 00:38:03,191 . تو 9 سال رو بايد تموم کني 489 00:38:07,199 --> 00:38:09,203 . ميتونم قبل از اينکه 40 ساله بشم بيام بيرون 490 00:38:09,703 --> 00:38:10,914 . متاسفم , سارا 491 00:38:13,086 --> 00:38:14,088 سارا ؟ 492 00:38:15,005 --> 00:38:16,092 براي اين آماده ايي ؟ 493 00:38:17,719 --> 00:38:18,596 چي ؟ 494 00:38:18,930 --> 00:38:21,102 ، به تازگي يه شاهد موثق و قابل اطمينان اومده جلو 495 00:38:21,519 --> 00:38:22,813 . و اون حاضره تا شهادت بده 496 00:38:23,021 --> 00:38:24,733 ... اون هر چيزي رو که شما درباره اين توطئه گفتيد 497 00:38:24,817 --> 00:38:25,902 . تاييد ميکنه 498 00:38:26,027 --> 00:38:26,905 کي ؟ 499 00:38:41,310 --> 00:38:43,564 ... همه واحد ها توجه کنند 500 00:38:43,564 --> 00:38:45,234 ... تکرار ميکنم ، قرباني ديده 501 00:38:45,234 --> 00:38:48,198 . حمله کنننده به شمال شرق فرار کرده 502 00:38:47,989 --> 00:38:48,908 ! کمک 503 00:38:48,198 --> 00:38:48,866 ... به داخل جنگل 504 00:38:48,866 --> 00:38:52,416 ... در حدود 6 مايلي 505 00:38:52,416 --> 00:38:53,877 . از بزرگراه 3 506 00:39:24,439 --> 00:39:25,233 ! لينک 507 00:39:40,013 --> 00:39:40,931 ! لينک 508 00:39:53,832 --> 00:39:54,709 . سلام 509 00:39:54,709 --> 00:39:57,047 آه ... ميتوني ... انگليسي صحبت کني ؟ 510 00:39:58,049 --> 00:39:59,552 ... خوبه ، خوبه ، من بايد ، آه 511 00:39:59,635 --> 00:40:01,348 ... من بايد يه تماس با هر بيمارستاني 512 00:40:01,431 --> 00:40:02,726 . در منتطقه شهر پاناما داشته باشم 513 00:40:03,143 --> 00:40:04,730 ... يکي از دوستام توي ، آه 514 00:40:05,648 --> 00:40:07,402 . يکي از دوستام توي تصادف ماشين بود 515 00:40:10,492 --> 00:40:11,911 . متاسفم ، من مجبورم بعداً تماس بگيرم 516 00:40:12,913 --> 00:40:13,790 لينک ؟ 517 00:40:15,209 --> 00:40:16,002 . متاسفم ، مرد 518 00:40:17,004 --> 00:40:17,923 چي شده ؟ 519 00:40:22,724 --> 00:40:23,601 . سلام ، مايکل 520 00:40:25,522 --> 00:40:27,527 . اگه به برادرم دست بزني ، يه مرد مُرده اي 521 00:40:27,735 --> 00:40:28,737 . اوه ، لطفاً 522 00:40:29,238 --> 00:40:30,825 . مجبور نيستي نگران اين موضوع باشي 523 00:40:34,039 --> 00:40:35,333 ، ولي ، وقتي قضيه درست تا اينجا کشيده ميشه 524 00:40:37,212 --> 00:40:38,424 . اون درست عين توئه 525 00:40:40,135 --> 00:40:41,847 . اون يه قلب داره که نميخواد يه مرد رو بکشه 526 00:40:44,728 --> 00:40:46,440 ... دستبندو بده من 527 00:40:46,857 --> 00:40:49,487 . يا ، قسم ميخورم ، مُختو بترکونم 528 00:41:14,246 --> 00:41:15,415 تو چي ميخواي ، الکس ؟ 529 00:41:15,833 --> 00:41:17,211 . بهت ميگم دقيقاً چي ميخوام 530 00:41:17,712 --> 00:41:19,048 . اما نخست اولويت ها 531 00:41:20,133 --> 00:41:22,137 ، وقتي مقامات امروز بگول رو اسير کردن 532 00:41:23,641 --> 00:41:26,437 . پول هيچ کجا نبود که پيدا بشه 533 00:41:28,358 --> 00:41:33,368 حالا ، تنها احتمالي که ميتونم بدم اينه که تو 534 00:41:34,913 --> 00:41:37,502 . در حال حاضر پول رو بردي داخل کريستينا رز 535 00:41:38,212 --> 00:41:39,507 . اين يه نقشه شگفت انگيزه ، مايکل 536 00:41:39,632 --> 00:41:41,928 . گرفتن پول ، گرفتن قايق ، ناپديد شدن براي هميشه 537 00:41:43,515 --> 00:41:44,517 ... ولي تو 538 00:41:45,811 --> 00:41:47,731 . تنها کسي نيستي که لازمه ناپديد بشه 539 00:41:49,025 --> 00:41:50,027 پشت خطي ؟ 540 00:41:50,403 --> 00:41:51,614 . آره ، پشت خطم 541 00:41:52,031 --> 00:41:53,910 ، خوبه ، چون ميخوام چيزي بگم 542 00:41:54,035 --> 00:41:55,246 . و ميخوام اين رو يکبار بگم 543 00:41:55,914 --> 00:41:58,043 . پول رو برام بيار ، قايق رو برام بيار 544 00:42:00,423 --> 00:42:01,844 . تو عقلت رو از دست دادي 545 00:42:02,052 --> 00:42:02,931 . نه واقعاً 546 00:42:03,642 --> 00:42:05,441 . ما هر دو چيزي غير از نيازهاي شخصي داريم 547 00:42:06,738 --> 00:42:08,453 . همه چيز به اين ختم ميشه ، مايکل 548 00:42:08,954 --> 00:42:11,171 . برادرت در عوض نقشه ات 549 00:42:13,430 --> 00:42:15,647 . پنج دقيقه ، تنها وقتيه که داري 550 00:42:16,871 --> 00:42:21,871 تنظيم زمان بندي زيرنويس : پيام هدايتي