1
00:00:01,033 --> 00:00:02,876
...آنچه در فرار از زندان گذشت
2
00:00:03,001 --> 00:00:03,911
مزرعه از بین رفته ، مایکل
3
00:00:04,002 --> 00:00:05,310
باید یه کاری بکنیم
4
00:00:05,337 --> 00:00:06,681
ولی نباید به کسی صدمه بزنیم
5
00:00:06,704 --> 00:00:07,910
من یه فکری دارم
6
00:00:09,107 --> 00:00:10,484
متاسفم که مزاحمتون شدم ، خانم
7
00:00:10,508 --> 00:00:11,919
برق خونه ی شما رفته؟
8
00:00:11,943 --> 00:00:13,616
...اون فراری ها ، توی یکی از این شهر ها هستن
9
00:00:13,711 --> 00:00:16,157
و نمی تونن بیشتر از 64 مایل از هر طرف...
دور شده باشن
10
00:00:16,214 --> 00:00:18,626
می خوام تمام این منطقه رو جستجو کنید
11
00:00:18,649 --> 00:00:21,027
...بذار صادقانه بگم
12
00:00:21,052 --> 00:00:23,225
می خواستم خودم به رئیس جمهور توضیح بدم
13
00:00:23,254 --> 00:00:24,631
از این به بعد ، به من گزارش میدی
14
00:00:24,722 --> 00:00:27,464
...فرانکلی ، بزرگترین مسئله ای که داریم
15
00:00:27,525 --> 00:00:29,471
اتهامیه که به دخترت وارد شده...
16
00:00:29,527 --> 00:00:30,631
از ملاقات با شما خیلی خوشوقتم ، آقا
17
00:00:31,562 --> 00:00:33,371
...سارا ، اون مردی که توی آپارتمانت
18
00:00:33,431 --> 00:00:35,342
دیدمش رو یادت میاد؟...
19
00:00:35,433 --> 00:00:37,344
می خوام که ازش دوری کنی
20
00:00:37,368 --> 00:00:38,108
راجع به چی حرف میزنی؟
21
00:00:38,136 --> 00:00:40,343
یه چیز های دیگه هم فهمیدم
22
00:00:41,439 --> 00:00:42,577
اونجا کجاست؟
23
00:00:42,640 --> 00:00:44,381
اونجا هلنده
24
00:00:44,442 --> 00:00:46,183
خیلی زیباست
25
00:00:46,244 --> 00:00:47,450
به ماشین بنزین بزن
26
00:00:47,545 --> 00:00:49,286
تا یک ساعت دیگه ، اینجا می بینیمت
27
00:00:50,648 --> 00:00:53,686
دست هات رو بذار روی سرت و زانو بزن
28
00:00:57,755 --> 00:01:00,099
...صدات در نیاد ، جنده ی پیر
29
00:01:00,191 --> 00:01:02,637
وگرنه گلوت رو می برم...
30
00:01:04,628 --> 00:01:06,972
اوه ، خواهش می کنم
31
00:01:06,997 --> 00:01:08,601
...اگه دوباره صدا کنی ، با این
32
00:01:08,632 --> 00:01:10,407
تار های صوتیت رو از گلوت بیرون می کشم...
33
00:01:11,631 --> 00:01:13,131
داره میاد بالا
34
00:01:15,955 --> 00:01:17,755
چی کار میکنه؟
35
00:01:19,643 --> 00:01:22,021
داره میاد این بالا
36
00:01:22,745 --> 00:01:24,745
همونجا بمون ، همونجا بمون
37
00:01:37,962 --> 00:01:39,570
سلام ، مامان
خونه ای؟
38
00:01:41,494 --> 00:01:43,894
تکون نخور ، ساکت باش
39
00:01:56,047 --> 00:01:58,049
مامان؟
40
00:02:46,731 --> 00:02:48,935
چیزی نیست ، چیزی نیست -
برو عقب و دست هات رو ببر بالا -
41
00:02:49,133 --> 00:02:49,941
فقط آروم باش
42
00:02:50,034 --> 00:02:51,843
...کار احمقانه ای نکن
43
00:02:51,869 --> 00:02:52,939
!تا صدمه نبینه...
44
00:02:53,037 --> 00:02:55,381
برو عقب و دست هات رو ببر بالا
45
00:02:55,439 --> 00:02:56,850
...اگه دستم رو بالا ببرم
46
00:02:56,874 --> 00:02:58,979
گلوی مادرت پاره میشه...
47
00:02:59,043 --> 00:03:01,148
نمی خوام کسی کار احمقانه ای
ازش سر بزنه ، می فهمید؟
48
00:03:04,172 --> 00:03:05,672
تکون نخور
49
00:03:07,885 --> 00:03:09,330
بیا متمدن باشیم
50
00:03:09,387 --> 00:03:12,095
تقلا نکن و آروم باش
51
00:03:12,123 --> 00:03:13,397
آفرین بچه ی خوب
52
00:03:13,424 --> 00:03:15,836
اون یارو توی فروشگاه
گفت که باروز مثل یه گوریل قدرتمند بود
53
00:03:15,893 --> 00:03:18,100
ساعت یک ظهر بوده که اونا گیر افتادن
54
00:03:18,129 --> 00:03:20,769
اون مرد
هم اسکوفیلد و هم باروز رو شناسایی کرده
55
00:03:20,798 --> 00:03:22,209
و اصلا هم شک نداره
56
00:03:22,300 --> 00:03:23,677
اون موقع ساعت یک ظهر بوده
57
00:03:23,701 --> 00:03:25,703
تا الآن می تونن 300 مایل از اینجا فاصله گرفته باشن
58
00:03:25,803 --> 00:03:28,079
توی فروشگاه
...چند تا کلنگ ، بیل و ابزار های قدرتی
59
00:03:28,105 --> 00:03:29,015
مفقود شده...
60
00:03:29,040 --> 00:03:30,144
اونا اینجان و دارن یه جایی رو حفر می کنن
61
00:03:30,208 --> 00:03:31,448
...تو فکر می کنی
62
00:03:31,509 --> 00:03:33,420
...پنج میلیون دلار توی یه جایی در تولی
63
00:03:33,444 --> 00:03:34,514
دفن شده؟...
64
00:03:34,545 --> 00:03:37,025
مهم اینجاست که اونا همچین فکری می کنن
65
00:03:37,114 --> 00:03:38,354
اونا هر جایی می تونن باشن
66
00:03:38,416 --> 00:03:39,360
...ما نیروی کافی
67
00:03:39,417 --> 00:03:41,021
برای گشتن کل منطقه رو نداریم...
68
00:03:41,118 --> 00:03:43,428
!ما به نیرو ، نیازی نداریم
69
00:03:44,222 --> 00:03:45,860
اون به ما میگه که کجا باید بریم
70
00:03:53,932 --> 00:03:58,932
..:: گروه کاپیتان با افتخار تقدیم می کند ::..
مترجم : ع.ف جاوید
71
00:03:58,936 --> 00:04:03,936
هماهنگ شده با نسخه ی بلوری توسط نوید
www.IMDB-DL.com
72
00:04:03,960 --> 00:04:11,960
بازنویسی و تبدیل توسط
«--علی عسگرپور--»
73
00:04:11,984 --> 00:04:16,784
«--@sg@rpour--»
darksoftware@ymail.com
74
00:04:17,208 --> 00:04:21,408
« فرار از زندان »
75
00:04:31,098 --> 00:04:32,076
خیلی جالبه
76
00:04:32,099 --> 00:04:33,407
خیلی بهت پیغام دادم
77
00:04:33,433 --> 00:04:35,276
امروز ، روز شانس توئه -
!واقعا؟ -
78
00:04:35,302 --> 00:04:39,079
...عمه ماکسین بالاخره
79
00:04:39,106 --> 00:04:41,609
دستور پخت کلوچه شکلاتیش رو بهم داد
80
00:04:41,642 --> 00:04:43,053
...و اگه امشب فرصت داشته باشی
81
00:04:43,110 --> 00:04:45,215
دوست دارم مهمون من باشی...
82
00:04:45,245 --> 00:04:46,121
راستش... نمی دونم
83
00:04:46,213 --> 00:04:47,521
امشب نه
84
00:04:47,614 --> 00:04:48,558
بی خیال
85
00:04:48,615 --> 00:04:50,424
اینقدر سختگیر نباش
86
00:04:50,450 --> 00:04:51,724
می دونی چیه؟
87
00:04:51,752 --> 00:04:53,925
اگه ناراحت نمیشی ، من باید برم
88
00:04:55,322 --> 00:04:58,132
حالت خوبه؟
...منظورم اینه که
89
00:04:58,158 --> 00:04:59,228
!سبد خریدت خالیه...
90
00:04:59,259 --> 00:05:01,967
حالم خوبه ، ممنونم ، باید برم
91
00:05:02,029 --> 00:05:03,030
سارا
92
00:05:18,011 --> 00:05:20,491
از هر لحاظ اشتباهه
93
00:05:20,514 --> 00:05:22,391
احمقانهست ، نمی تونیم این کار رو بکنیم
94
00:05:22,416 --> 00:05:24,293
دیگه آب از سرمون گذشته
95
00:05:24,384 --> 00:05:26,386
منظورت چیه؟
96
00:05:28,021 --> 00:05:29,932
منظورم اینه که دیگه جرم رو مرتکب شدیم
97
00:05:29,990 --> 00:05:31,492
وقتشه که تمومش کنیم
98
00:05:31,525 --> 00:05:33,402
چاره ای نداریم
99
00:05:33,427 --> 00:05:35,464
...البته که داریم ، می تونیم همین الآن
100
00:05:35,495 --> 00:05:37,304
از اینجا بریم ، مرد...
101
00:05:37,397 --> 00:05:38,341
!اون وقت بعدش چی؟
102
00:05:39,299 --> 00:05:41,506
ما همین الآن داخل خونه ایم
103
00:05:41,601 --> 00:05:42,944
اون زن ها رو بستیم
104
00:05:43,003 --> 00:05:44,710
دیگه این جرم رو مرتکب شدیم
105
00:05:44,738 --> 00:05:46,911
اگه بریم ، هیچی تغییر نمی کنه
106
00:05:50,711 --> 00:05:52,156
...چرا اطراف این سیلو
107
00:05:52,212 --> 00:05:55,056
رو نمی تونیم پیدا کنیم؟...
108
00:05:56,249 --> 00:05:57,523
یه فکری براش می کنیم
109
00:05:57,617 --> 00:05:58,960
از یه راه دیگه پول جور می کنیم
110
00:05:59,052 --> 00:06:00,656
!آره ، شاید بتونم یه بانک دیگه رو بزنم
111
00:06:02,456 --> 00:06:05,562
می دونی یه بار ، چارلز بهم چی گفت؟
112
00:06:05,625 --> 00:06:08,902
اون گفت هیچ چیزی
بدتر از این نیست که مرتکب جرمی بشی
113
00:06:10,263 --> 00:06:11,298
...چون من فکر می کردم
114
00:06:11,365 --> 00:06:14,903
...همیشه می تونیم از نو شروع کنیم...
115
00:06:16,603 --> 00:06:20,107
و روی کار های گذشتهمون سرپوش بذاریم...
116
00:06:21,908 --> 00:06:23,615
!دیگه آب از سرمون گذشته ، لینک
117
00:06:26,313 --> 00:06:27,587
!از سر همه گذشته
118
00:06:36,189 --> 00:06:39,227
گفتن کلمه ی متاسفم
در حال حاضر دردی از شما دوا نمی کنه
119
00:06:39,292 --> 00:06:41,704
ولی می خوام بگم که متاسفم
120
00:06:43,930 --> 00:06:46,433
قرار نبود این اتفاق بیافته
121
00:06:48,935 --> 00:06:52,041
تا یکی دو ساعت دیگه ، از اینجا میریم
122
00:06:52,105 --> 00:06:53,743
...و بهتون قول میدم
123
00:06:53,840 --> 00:06:55,615
هیچ کسی بهتون صدمه نمیزنه...
124
00:06:59,312 --> 00:07:02,054
حواست رو جمع کن ، باشه؟
125
00:07:02,115 --> 00:07:03,526
نباید هیچ اتفاقی براشون بیافته
126
00:07:04,518 --> 00:07:06,361
هیچی
127
00:07:17,564 --> 00:07:20,477
دکتره شک کرده
128
00:07:21,701 --> 00:07:22,975
باید هم شک کنه
129
00:07:23,003 --> 00:07:25,244
وقتی که رفتی
با پدرش داشت تلفنی صحبت می کرد
130
00:07:25,272 --> 00:07:26,376
به حرف هاشون گوش دادی؟
131
00:07:26,406 --> 00:07:28,283
هر دو تا خط هم کنترل میشه
132
00:07:28,375 --> 00:07:29,376
ما تازه کار نیستیم
133
00:07:29,409 --> 00:07:32,413
پدرش بهش گفت که من کی هستم؟
134
00:07:32,479 --> 00:07:35,119
پشت تلفن ، نه
135
00:07:35,182 --> 00:07:36,627
ولی پدرش می دونه تو کی هستی
136
00:07:36,683 --> 00:07:38,492
و همینطور دکتره
137
00:07:40,187 --> 00:07:40,892
...فکر کردم اون دکتره
138
00:07:40,921 --> 00:07:42,992
...تو رو به اسکوفیلد و باروز می رسونه...
139
00:07:43,023 --> 00:07:44,366
!ولی مثل این که سر جای اولمون برگشتیم...
140
00:07:44,391 --> 00:07:45,392
نیازی نیست
141
00:07:45,425 --> 00:07:47,530
یه نفر هست که براشون خیلی مهمه
142
00:07:47,594 --> 00:07:48,698
الجی
143
00:07:52,098 --> 00:07:53,236
...برای فرماندار
144
00:07:53,300 --> 00:07:56,008
پسر باروز ، مهمه...
145
00:07:56,102 --> 00:07:57,046
حواست بهش باشه
146
00:08:06,680 --> 00:08:07,988
دفتر فرماندار تانکردی ، بفرمایید؟
چند لحظه گوشی رو نگه دارید
147
00:08:09,182 --> 00:08:10,160
دفتر فرماندار تانکردی
148
00:08:10,183 --> 00:08:11,161
لطفا گوشی رو نگه دارید
149
00:08:11,251 --> 00:08:12,457
سلام ، پدرم توی دفترشه؟
150
00:08:12,486 --> 00:08:13,464
یه لحظه صبر کنید
151
00:08:13,553 --> 00:08:15,260
دفتر فرماندار تانکردی
152
00:08:15,288 --> 00:08:16,631
سلام ، بروس -
سلام ، سارا -
153
00:08:16,656 --> 00:08:17,828
می خوام با پدرم حرف بزنم
154
00:08:17,858 --> 00:08:19,303
باید به موبایلش زنگ بزنم
155
00:08:19,359 --> 00:08:21,270
اون تازه اومده ، خیلی زود میاد خونه
156
00:08:21,294 --> 00:08:22,898
...نمی دونم حوصله دارم
157
00:08:22,963 --> 00:08:24,567
حرف بزنم یا نه... -
چطور مگه؟ -
158
00:08:24,664 --> 00:08:26,837
از کاخ سفید با پدرت تماس گرفتن
159
00:08:26,867 --> 00:08:27,811
اونا پدرت رو رد صلاحیت کردن
160
00:08:29,169 --> 00:08:30,239
!چی؟
161
00:08:30,270 --> 00:08:31,374
...ولی من دو ساعت پیش باهاش تماس گرفتم
162
00:08:31,404 --> 00:08:32,781
چیزی در این مورد بهم نگفت...
163
00:08:32,806 --> 00:08:33,784
یه دفعه ای شد
164
00:08:33,874 --> 00:08:35,376
...اونجور که گفتن ، صلاحیتش
165
00:08:35,475 --> 00:08:36,977
مشکل داشته...
166
00:08:37,010 --> 00:08:40,014
ولی ما رای اُوُردیم ، درسته؟
167
00:08:40,080 --> 00:08:41,388
با اکثریت آرا
168
00:08:41,414 --> 00:08:43,792
...پس
169
00:08:43,884 --> 00:08:45,761
...رئیس جمهور رینولدز...
170
00:08:45,819 --> 00:08:48,095
می خواد از نو شروع کنه؟...
171
00:08:48,188 --> 00:08:50,600
از اینجور اتفاق ها توی سیاست میافته دیگه؟
172
00:08:50,624 --> 00:08:52,729
!هرگز
173
00:08:59,099 --> 00:09:00,635
از کی تا حالا آدم ربایی هم می کنیم؟
174
00:09:00,700 --> 00:09:02,338
!این درست نیست
175
00:09:04,104 --> 00:09:06,243
با وجدانمون ، یه جوری کنار میایم
176
00:09:06,339 --> 00:09:07,545
...خب
177
00:09:07,574 --> 00:09:09,952
اگه چشمت رو هم ببندی
!نمی تونی عذاب وجدان رو از خودت دور کنی
178
00:09:10,710 --> 00:09:11,814
...من خودم رو دارم
179
00:09:11,845 --> 00:09:13,950
...توی وضعیتی فرض می کنم...
180
00:09:13,980 --> 00:09:17,860
که پنجاه سال دیگه هم...
!نمی تونستم داشته باشم
181
00:09:17,884 --> 00:09:20,160
...هی ، آقای ثروتمند
182
00:09:20,186 --> 00:09:21,790
...فرق تو با...
183
00:09:21,855 --> 00:09:23,926
این آفریقاییه چیه؟...
184
00:09:23,957 --> 00:09:25,061
دهنت رو ببند
185
00:09:25,091 --> 00:09:26,968
اوه ، مثل این که ناراحت شدی
186
00:09:30,163 --> 00:09:32,666
چرا نمیری یه کمی هم تو بکَنی؟
187
00:09:32,699 --> 00:09:34,679
چطوره به مسائلی که
بهت مربوط نمیشه دخالت نکنی؟
188
00:09:34,701 --> 00:09:37,682
ما الآن وسط ناکجا آبادیم
189
00:09:38,471 --> 00:09:39,950
...می تونم بندازمت توی اون گودال
190
00:09:39,973 --> 00:09:41,509
و هیچ کس هم نتونه صدات رو بشنوه...
191
00:09:41,575 --> 00:09:42,883
ساکت باشید
192
00:09:42,976 --> 00:09:44,785
الآن در خدمت کارشناس امنیتی
...مارک برونی هستیم
193
00:09:44,811 --> 00:09:45,949
...که برای ما توضیح میدن...
194
00:09:45,979 --> 00:09:49,893
...چطور باید مطمئن بشیم دیگر زندانی ها...
195
00:09:49,916 --> 00:09:52,487
مثل اون هشت فراری نخواهند شد...
196
00:09:52,519 --> 00:09:54,829
!باید بگن هفت فراری
197
00:09:54,888 --> 00:09:57,801
چون آبروزی ، الآن دیگه زیر خاکه
198
00:09:57,891 --> 00:09:59,893
البته ، خداوند بیامرزتش
199
00:09:59,993 --> 00:10:02,803
یکیمون کم شده
200
00:10:02,829 --> 00:10:05,810
اون پسره ، خیلی وقته که رفته بنزین بزنه ها
201
00:10:15,942 --> 00:10:18,821
از هر طریقی که فکر کنی وارد شدم
202
00:10:18,912 --> 00:10:20,914
حرف نمیزنه
203
00:10:37,764 --> 00:10:38,834
کاتولیک هستی؟
204
00:10:41,134 --> 00:10:43,239
کاتولیک هستی
205
00:10:47,540 --> 00:10:49,486
کار درستی نمی کنی
206
00:10:49,542 --> 00:10:50,885
خیلی جرمت سنگینه
207
00:10:54,147 --> 00:10:56,855
ولی اگه اعتراف کنی ، به نفعته
208
00:10:57,884 --> 00:10:59,488
...هر چیزی که قولش رو دادن تا بهت بدن
209
00:10:59,552 --> 00:11:01,498
...می خوام بگم که
210
00:11:01,554 --> 00:11:03,591
!بی خیالش شو...
211
00:11:03,657 --> 00:11:05,659
باید بگم ، احساس خوبی دارم
212
00:11:07,494 --> 00:11:09,440
فکر کنم دیگه آخر خطه
213
00:11:11,231 --> 00:11:12,801
بذار به گوش همه برسه
214
00:11:12,899 --> 00:11:15,311
چیزی ندارم بهت بگم ، رفیق
215
00:11:21,107 --> 00:11:24,213
اگه بهت یه چیزی بگم چی؟
216
00:11:24,310 --> 00:11:27,018
یه رازی که هیچ کس نمی دونه
217
00:11:30,350 --> 00:11:32,352
...اسکار شلز
218
00:11:38,425 --> 00:11:42,066
مردی بود که چند سال پیش
تعقیبش می کردم
219
00:11:42,128 --> 00:11:44,335
هوش فوق العاده ای داشت
220
00:11:44,364 --> 00:11:45,866
...من
221
00:11:45,932 --> 00:11:48,970
گمش کردم...
222
00:11:49,035 --> 00:11:52,175
!مثل بازی شطرنج شده بود
223
00:11:52,238 --> 00:11:54,149
...اگه اون مرد ، انسان ها رو
224
00:11:54,240 --> 00:11:55,776
...به شیوه های مختلف...
225
00:11:55,842 --> 00:11:59,449
نمی کشت...
!می تونست سرگرمی جالبی باشه
226
00:12:01,548 --> 00:12:04,154
...جوری آدم ها رو سلاخی می کرد
227
00:12:04,250 --> 00:12:07,197
که فکر می کردم تقصیر منه...
228
00:12:07,287 --> 00:12:10,097
چون نتونستم کارم رو انجام بدم
229
00:12:10,190 --> 00:12:13,296
چون به اندازه ی کافی باهوش نبودم
230
00:12:18,098 --> 00:12:20,305
...اون هرگز دستگیر نشد
231
00:12:20,500 --> 00:12:22,411
و گمش کردم...
232
00:12:25,705 --> 00:12:28,845
شب ها راه می رفتم
و یه چیز هایی می دیدم
233
00:12:28,908 --> 00:12:30,910
مثل جسد
234
00:12:30,944 --> 00:12:33,618
کابوس ها باعث شده بود که نتونم بخوابم
235
00:12:35,348 --> 00:12:37,328
...اون کابوس ها
236
00:12:37,417 --> 00:12:40,159
برای من مثل واقعیت بود...
237
00:12:42,055 --> 00:12:45,059
به خاطر اون چند نفر
...از اینا استفاده می کنم
238
00:12:45,125 --> 00:12:48,072
تا بتونه منو توی بازی نگه داره...
239
00:12:51,231 --> 00:12:53,871
حالا تو می دونی
240
00:12:53,933 --> 00:12:56,539
...رازم رو بهت گفتم
241
00:12:56,636 --> 00:12:58,843
تو هم باید بعضی وقت ها رازت رو بگی...
242
00:13:11,785 --> 00:13:15,096
...همونطور که قبلا گفتم
243
00:13:15,121 --> 00:13:17,533
!بهت چیزی نمیگم...
244
00:13:17,590 --> 00:13:20,093
تو می دونی اونا کجان
245
00:13:21,427 --> 00:13:24,704
اگه داری دنبال جاسوس می گردی
فقط وقتت رو داری تلف می کنی ، مرد
246
00:13:24,798 --> 00:13:28,803
نه ، من می خوام از چندتا
از جرم هات کم کنم
247
00:13:32,906 --> 00:13:35,682
بگول ، هنوز 24 ساعت
...از فرارش نگذشته بود
248
00:13:35,708 --> 00:13:38,211
که اولین قربانیش رو کشت...
249
00:13:41,114 --> 00:13:43,185
...اگه بهم نگی اون کجاست
250
00:13:43,216 --> 00:13:44,923
دوباره آدم می کشه...
251
00:13:44,951 --> 00:13:47,761
و خون اونا به گردن توئه
252
00:13:47,821 --> 00:13:49,630
!نه کسی دیگه ای
253
00:13:55,128 --> 00:13:57,768
اعتراف کردن اونقدر ها هم بد نیست ، مگه نه؟
254
00:14:06,472 --> 00:14:09,316
اون رسیده ، الجی -
امکان نداره -
255
00:14:09,375 --> 00:14:13,084
من قرار ملاقاتی با وکیلم نذاشتم
256
00:14:15,582 --> 00:14:17,619
اون یه وکیل مدافع در ایلینویزه
257
00:14:17,684 --> 00:14:20,563
شک دارم که بدون هماهنگی
با من به آریزونا اومده باشه
258
00:14:20,587 --> 00:14:22,294
بریم
259
00:14:52,318 --> 00:14:53,820
بله؟
260
00:14:53,853 --> 00:14:56,459
ما الآن در آریزونا ، پیش پسر باروز هستیم
261
00:14:56,522 --> 00:14:57,865
خوبه
262
00:14:57,924 --> 00:14:59,528
پسره حالش خوبه
263
00:15:06,499 --> 00:15:08,877
گفتی اون وکیله اسمش چیه؟
264
00:15:08,968 --> 00:15:10,072
بهم نگفتن
265
00:15:10,103 --> 00:15:11,411
به رئیس زندان گفتن
266
00:15:11,471 --> 00:15:13,178
پس باید با رئیس زندان صحبت کنم
267
00:15:13,206 --> 00:15:14,412
هی ، فهمیدی چی گفتم؟
268
00:15:14,474 --> 00:15:15,612
بعدا
269
00:15:42,702 --> 00:15:44,306
سلام ، الجی
270
00:15:45,004 --> 00:15:45,709
چی می خوای؟
271
00:15:45,738 --> 00:15:46,716
...اونا بهت نگفتن
272
00:15:46,739 --> 00:15:48,116
برای چی به اینجا اومدم؟...
273
00:15:48,207 --> 00:15:49,311
نه
274
00:15:49,342 --> 00:15:52,516
من عضو دفتر وکالت در موهاو کانتی هستم
275
00:15:52,545 --> 00:15:54,752
اومدم که با اینا ، بهت کمک کنم
276
00:15:54,814 --> 00:15:56,851
اینا چی هستن؟
277
00:15:56,916 --> 00:15:58,827
برگه ی آزادی تو
278
00:16:17,603 --> 00:16:18,946
سلام ، مت -
سلام ، خانم تانکردی -
279
00:16:18,972 --> 00:16:20,918
پدرم هست؟ -
توی دفترشه -
280
00:16:20,974 --> 00:16:22,282
عالیه ، ممنون
281
00:16:25,378 --> 00:16:27,085
بابا؟
282
00:16:41,294 --> 00:16:42,295
کمک
283
00:17:08,151 --> 00:17:10,563
قرص هام رو می خوام
284
00:17:10,587 --> 00:17:12,294
خواهش می کنم ، قرص هام رو می خوام
285
00:17:18,261 --> 00:17:19,569
چی؟
286
00:17:19,662 --> 00:17:21,369
قرص هام رو می خوام
287
00:17:21,398 --> 00:17:23,969
فراموشش کن -
نه ، متوجه نیستی ، من به اونا نیاز دارم -
288
00:17:25,368 --> 00:17:26,870
برای بچمه
289
00:17:26,970 --> 00:17:29,450
اونا متفورمین ، برای جلوگیری از سقط جنینه
290
00:17:29,472 --> 00:17:31,076
خواهش می کنم
291
00:17:32,175 --> 00:17:34,621
توی کشوی آشپزخونهست
292
00:17:36,312 --> 00:17:37,814
همونی که اونجاست
293
00:17:41,418 --> 00:17:42,362
چند تا بیارم؟
294
00:17:42,385 --> 00:17:43,921
دو تا
295
00:17:43,987 --> 00:17:46,729
لطفا آب هم بیار
296
00:18:03,606 --> 00:18:06,815
باید دوباره دهنت رو ببندم
297
00:18:06,910 --> 00:18:08,912
صبر کن ، قبل از این کار
می خواستم یه سوال ازت بپرسم
298
00:18:08,978 --> 00:18:11,515
تو ظاهرا مرد خوبی هستی
299
00:18:11,581 --> 00:18:14,255
چرا داری این کار رو می کنی؟
300
00:18:17,954 --> 00:18:20,764
من آدم خوبی نیستم
301
00:18:23,660 --> 00:18:26,664
...شما فکر می کنید اینا عواملی هستن که
302
00:18:26,763 --> 00:18:29,266
به افرادی مثل تئودور بگول کمک می کنه؟...
303
00:18:30,166 --> 00:18:31,509
...البته ، مقامات دولتی
304
00:18:31,568 --> 00:18:33,980
توی این عکسم ، شبیه دیوونه ها هستم
305
00:18:38,374 --> 00:18:40,411
!باهات شوخی نمی کنم ، کون گشاد
306
00:18:40,477 --> 00:18:41,888
بیا اینجا و یه کمی بکن
307
00:18:41,911 --> 00:18:45,290
من توانایی این کار رو ندارم
!و ازتون تشکر می کنم
308
00:18:45,315 --> 00:18:46,385
...اگه یادت بیاد
309
00:18:46,416 --> 00:18:48,453
اون علامت ایکس رو من سوراخ کردم...
310
00:18:48,485 --> 00:18:49,589
تو باید خوب یادت مونده باشه
311
00:18:49,619 --> 00:18:51,599
...یه مشکل بزرگتر داریم! اون پسره
312
00:18:51,921 --> 00:18:53,400
چند وقته که رفته؟...
313
00:18:53,423 --> 00:18:55,699
شاید یک ساعت و نیم
314
00:18:55,792 --> 00:18:58,102
پر کردن یه باک ، یک ساعت و نیم زمان میبره؟
315
00:18:58,194 --> 00:19:00,606
یه جای کار می لنگه -
خبر ها رو با یه خبر جدید ، ادامه میدیم -
316
00:19:00,697 --> 00:19:02,301
...به دنبال متهم شدن پسر لینکولن باروز
317
00:19:02,332 --> 00:19:03,834
...به دو فقره قتل...
318
00:19:03,900 --> 00:19:07,109
...و ناپدید شدن لینکولن باروز...
319
00:19:07,203 --> 00:19:09,342
هی ، لینک ، نمی دونستم پسر داری
320
00:19:09,439 --> 00:19:11,680
...دفتر وکالت کوک کانتی
321
00:19:11,741 --> 00:19:13,948
...چاره ای جز رفع اتهام...
322
00:19:13,977 --> 00:19:17,254
از این پسر 16 ساله رو نداره...
323
00:19:17,547 --> 00:19:19,527
...باروز ، قراره فردا صبح
324
00:19:19,549 --> 00:19:20,960
...از بازداشتگاه کلیپتون ، واقع در آریزونا...
325
00:19:20,984 --> 00:19:24,056
...جایی که هم اکنون نگهداری میشه...
326
00:19:24,087 --> 00:19:25,998
آزاد بشه...
327
00:19:31,161 --> 00:19:33,141
سوئیچ ماشین کجاست؟
328
00:19:33,163 --> 00:19:34,164
صبر کن ، حالت خوبه؟
329
00:19:35,965 --> 00:19:38,343
نمی تونی این کار رو بکنی ، لینک
330
00:19:38,368 --> 00:19:39,870
ما همین الآن ، پنج دقیقه وقتمون رو تلف کردیم
331
00:19:39,903 --> 00:19:42,247
چهار ساعته که وقتمون رو تلف کردیم
332
00:19:42,272 --> 00:19:44,684
یه مقدار بهم وقت بده ، صبور باش
333
00:19:44,707 --> 00:19:45,742
فکر می کنی اون پول برام اهمیت داره؟
334
00:19:45,775 --> 00:19:46,776
من هر کاری که
لازم باشه ، انجام میدم
335
00:19:46,809 --> 00:19:48,584
تو از شکست خوردن می ترسی
...تو می ترسی که
336
00:19:48,611 --> 00:19:50,113
این نقشه ای که کشیدی ، خراب بشه...
337
00:19:50,180 --> 00:19:51,591
...تو می خوای دستگیر بشی
338
00:19:51,681 --> 00:19:52,989
تا ثابت کنی می تونی مقاومت کنی...
339
00:19:53,082 --> 00:19:55,323
باید برم الجی رو بیارم
340
00:19:55,385 --> 00:19:57,387
...ما الآن 1500 مایل
341
00:19:57,420 --> 00:19:58,592
رو طی کردیم...
342
00:19:58,688 --> 00:19:59,894
...ما موفق شدیم
343
00:19:59,923 --> 00:20:01,903
اینقدر دور شیم...
344
00:20:04,093 --> 00:20:07,506
پس فکر کنم باید راهمون رو از هم جدا کنیم
345
00:20:47,036 --> 00:20:48,606
بازجویی به کجا رسید؟
346
00:20:48,638 --> 00:20:50,174
اون پسره ، هنوز حرف نزده
347
00:20:50,640 --> 00:20:51,983
...ولی اطلاعاتی درباره ی پاتوشیک
348
00:20:52,041 --> 00:20:55,454
بدست اوردیم ، اثر انگشتش...
روی تمام وسایل خونه اون پیرزن ، پخش شده
349
00:20:55,478 --> 00:20:57,924
به پول ها و جواهرات دست نزده
350
00:20:57,947 --> 00:21:01,258
تنها چیزی که دزدیده
یک نقاشی با آبرنگه که قیمتش 10 دلاره
351
00:21:01,284 --> 00:21:03,161
اون به چه دردش می خورده؟
352
00:21:25,508 --> 00:21:27,419
می تونم کمکت کنم؟
353
00:21:28,611 --> 00:21:31,114
چی؟ نه -
...اگه -
354
00:21:31,147 --> 00:21:33,684
یه چرخ دستی می بردی...
خیلی کارت راحت تر میشد
355
00:21:33,716 --> 00:21:38,028
فکر کردم شاید توی کیفم جا بشه
356
00:21:42,125 --> 00:21:43,297
زانوت چی شده؟
357
00:21:43,326 --> 00:21:45,169
با موتور تصادف کردم
358
00:21:45,228 --> 00:21:46,366
...پس
359
00:21:46,429 --> 00:21:48,739
خب نمی تونی راه بری ، درسته؟...
360
00:21:49,132 --> 00:21:50,770
نه زیاد
361
00:21:50,867 --> 00:21:52,369
خوبه -
هی ، هی -
362
00:21:52,435 --> 00:21:53,539
هی ، هی
363
00:22:13,990 --> 00:22:14,900
هنوز هم می تونی باهام بیای
364
00:22:14,924 --> 00:22:16,995
...نه
365
00:22:18,895 --> 00:22:20,533
باید این کار رو تموم کنم
366
00:22:23,399 --> 00:22:24,434
و اگه نتونستی؟
367
00:22:24,500 --> 00:22:26,002
...می تونیم همدیگه رو
368
00:22:26,035 --> 00:22:27,912
جایی که نقشه کشیدیم...
ملاقات کنیم ، توی بولشی بوز
369
00:22:27,937 --> 00:22:29,211
بولشی
370
00:22:29,238 --> 00:22:30,808
بولشی
371
00:22:30,840 --> 00:22:33,320
من الجی رو با خودم میارم
372
00:22:34,510 --> 00:22:36,080
یادت مونده کی باید بیای اونجا؟
373
00:22:36,112 --> 00:22:37,216
چطور می تونم فراموش کنم؟
374
00:22:37,246 --> 00:22:40,352
پنجشنبه شب ، ساعت شیش
375
00:22:40,450 --> 00:22:42,020
این آخرین دیدار ماست
376
00:22:44,220 --> 00:22:45,824
...اگه تونستیم
377
00:22:47,757 --> 00:22:49,703
...این کار رو درست انجام بدیم...
378
00:22:49,726 --> 00:22:51,467
برای همیشه رفتیم...
379
00:22:53,329 --> 00:22:56,105
!خیلی اتفاق توی سه روز می تونه بیافته
380
00:22:56,132 --> 00:22:57,110
خیلی
381
00:22:57,133 --> 00:22:58,840
آره
382
00:22:58,868 --> 00:23:00,074
خیلی خب
383
00:23:02,271 --> 00:23:03,375
مراقب خودت باش
384
00:23:05,341 --> 00:23:06,752
با اسلحه بهت شلیک می کنن
385
00:23:08,044 --> 00:23:10,888
به هر نحوی که شده ، می خوان تو رو بگیرن
386
00:23:10,913 --> 00:23:12,722
آره
387
00:23:13,616 --> 00:23:15,118
...به الجی بگو
388
00:23:15,385 --> 00:23:17,888
...بهش بگو که من گفتم یه تخته موج سواری...
389
00:23:17,920 --> 00:23:19,524
که اسمش روش...
حک شده ، براش آماده کردم
390
00:23:19,589 --> 00:23:21,398
خوبه
391
00:23:21,424 --> 00:23:23,301
بولشی بوز
392
00:23:23,393 --> 00:23:24,497
سه روز دیگه
393
00:23:24,594 --> 00:23:25,629
مراقب خودت باش
394
00:23:58,127 --> 00:23:59,435
...خانم تانکردی
395
00:24:01,363 --> 00:24:03,001
...سلام
396
00:24:03,032 --> 00:24:04,943
...فقط خواستم بدونید که
397
00:24:04,967 --> 00:24:07,470
آزمایشات مقدماتی ، روی جسد انجام شده...
398
00:24:08,337 --> 00:24:09,042
...هیچ نشانه ای
399
00:24:09,071 --> 00:24:11,176
از قتل پیدا نکردن...
400
00:24:13,776 --> 00:24:15,778
...می دونم باورش سخته ، ولی ما با نگهبان
401
00:24:15,878 --> 00:24:17,824
مستقر در خارج از خانه صحبت کردیم...
402
00:24:17,880 --> 00:24:20,224
...و اون از وقتی که پدرتون از واشنگتون
403
00:24:20,282 --> 00:24:21,784
...برگشته ، کسی رو ندیده که...
404
00:24:21,884 --> 00:24:23,522
به خونه وارد یا ازش خارج بشه...
405
00:24:23,585 --> 00:24:26,498
پدرم ، آدمی نبود که بخواد خودکشی کنه
406
00:24:29,992 --> 00:24:32,063
...کسی از بستگان هست که
407
00:24:32,094 --> 00:24:33,573
بخواین این خبر رو بهش بدیم؟...
408
00:24:33,595 --> 00:24:36,337
من تنها فرزند هستم
و مادرم هم قبلا مرده
409
00:24:38,600 --> 00:24:39,908
میشه منو تنها بذارید؟
410
00:24:39,935 --> 00:24:41,243
البته
411
00:25:14,169 --> 00:25:16,080
معامله ی خوبیه ، پسرم
412
00:25:16,805 --> 00:25:19,081
منظورم اینه که به خاطر فرارت
...هیچ محکومیتی
413
00:25:19,108 --> 00:25:19,643
بهت اضافه نمیشه...
414
00:25:19,675 --> 00:25:21,382
اگه خواستی می تونی
اعترافت رو بنویسی ، من هم قولم رو می نویسم
415
00:25:22,878 --> 00:25:25,051
تو رو به باشگاه فدرال می بریم
416
00:25:25,080 --> 00:25:27,185
...اونجا می تونی تمام روز رو در کنار
417
00:25:27,216 --> 00:25:28,991
وکیل ها ، بازی کنی...
418
00:25:31,086 --> 00:25:33,191
...چهار سال دیگه ، آزادی
419
00:25:33,222 --> 00:25:35,224
و از 22 سالگی می تونی...
دوباره زندگیت رو شروع کنی
420
00:25:36,492 --> 00:25:38,301
و مابقی عمرت ، راحت باشی
421
00:25:40,295 --> 00:25:43,003
در این صورت
!دستت به هیچ خونی هم آغشته نیست
422
00:25:43,332 --> 00:25:45,312
می فهمی؟
423
00:25:48,537 --> 00:25:50,312
یه زن ، توی خونهست
424
00:25:54,410 --> 00:25:57,414
...اگه خودتون رو نشون بدید
425
00:25:59,314 --> 00:26:01,851
اون دختره رو گروگان می گیرن...
426
00:26:03,619 --> 00:26:05,360
...تیبگ
427
00:26:06,355 --> 00:26:07,766
از اونجا زنده بیرون نمیاد...
428
00:26:07,856 --> 00:26:09,802
و اون دختره رو هم فنا میکنه
429
00:26:09,858 --> 00:26:11,394
بسپارش به عهده ی من
430
00:26:11,493 --> 00:26:14,201
نه ، نه
431
00:26:15,864 --> 00:26:17,866
...تنها راهی که اون زن
432
00:26:17,900 --> 00:26:21,279
می تونه آزاد بشه اینه که...
...شخصی که قراره خودش رو نشون بده
433
00:26:21,303 --> 00:26:23,874
باید کسی باشه که اونا بهش اعتماد دارن...
434
00:26:23,906 --> 00:26:25,180
یعنی تو؟
435
00:26:28,110 --> 00:26:30,181
یعنی من
436
00:26:38,687 --> 00:26:40,189
از پسش بر میام
437
00:27:48,685 --> 00:27:50,687
از اونا دوست داری؟
438
00:27:50,787 --> 00:27:52,824
گوشت ، دوست داری؟
439
00:27:54,391 --> 00:27:57,133
از گوشت خوشت میاد
440
00:28:02,699 --> 00:28:04,804
به چه جرمی زندان افتادی؟
441
00:28:06,837 --> 00:28:08,316
نمی خوام حرف بزنم ، خانم
442
00:28:08,338 --> 00:28:10,875
می توی خونه خودم زندانی شدم
443
00:28:10,908 --> 00:28:11,886
...حداقل یکمی
444
00:28:11,909 --> 00:28:13,718
باهام حرف بزن...
445
00:28:15,445 --> 00:28:17,755
خیلی خب
446
00:28:17,848 --> 00:28:20,192
اگه درست گفتم ، بهم بگو
447
00:28:20,250 --> 00:28:21,661
به اتهام قتل؟
448
00:28:21,752 --> 00:28:23,789
تجاوز؟ آدم ربایی؟
449
00:28:23,854 --> 00:28:25,162
سوء استفاده ی جنسی؟
450
00:28:25,255 --> 00:28:27,428
سوء استفاده ی جنسی از بچه ها؟
451
00:28:27,457 --> 00:28:29,300
دزدی مسلحانه
452
00:28:31,061 --> 00:28:33,063
چند سال محکوم شدی؟
453
00:28:33,096 --> 00:28:34,507
پنج سال
454
00:28:34,565 --> 00:28:36,806
چقدر مونده بود تا آزاد بشی؟
455
00:28:36,867 --> 00:28:38,505
هیجده ماه
456
00:28:38,569 --> 00:28:39,343
...چه دلیلی داشت
457
00:28:39,369 --> 00:28:41,178
که از زندان فرار کردی؟...
458
00:28:46,276 --> 00:28:47,914
اسمش چی بود؟
459
00:28:50,080 --> 00:28:51,684
مهم نیست
460
00:28:51,715 --> 00:28:54,389
با یه مرد دیگه بود؟
461
00:28:57,888 --> 00:28:59,390
شاید بهتر باشه بی خیالش بشی
462
00:28:59,423 --> 00:29:00,800
از من یه بچه توی شکمش داره
463
00:29:02,993 --> 00:29:03,994
چند ماهشه؟
464
00:29:04,094 --> 00:29:06,199
نمی خوام دربارهش حرف بزنم
465
00:29:06,230 --> 00:29:08,107
...من دو ماهه حاملهم ، روز سه شنبه
466
00:29:08,198 --> 00:29:10,235
اولین آزمایش سونوگرافیم رو دادم...
467
00:29:10,300 --> 00:29:11,904
از مرکز به تمام واحد ها
468
00:29:11,935 --> 00:29:13,209
...اون دختره
469
00:29:13,737 --> 00:29:14,442
هیس
470
00:29:14,471 --> 00:29:16,781
افبیآی ، دیوید آپولسکیس رو دستگیر کرده
تمام
471
00:29:26,550 --> 00:29:28,223
تمام روز ، وقتمون رو می گیره
472
00:29:28,252 --> 00:29:29,492
به نیروی بیشتری نیاز داریم
473
00:29:29,553 --> 00:29:31,464
...اگه بخوای غر غر کنی
474
00:29:31,488 --> 00:29:32,228
...هیچ کاری...
475
00:29:32,256 --> 00:29:32,961
پیش نمیره...
476
00:29:33,557 --> 00:29:34,763
خیلی خب ، باشه
477
00:29:35,959 --> 00:29:36,960
حرومزاده
478
00:29:37,160 --> 00:29:37,968
اینجوری خوبه؟
479
00:29:42,099 --> 00:29:43,601
باید بریم
480
00:29:43,667 --> 00:29:44,270
چرا؟
481
00:29:44,301 --> 00:29:45,974
توی بیسیم گفتن که توئینر رو گرفتن
482
00:29:50,073 --> 00:29:51,347
!قوز بالا قوز شد
483
00:29:51,375 --> 00:29:52,718
می دونن ما کجاییم؟
484
00:29:52,776 --> 00:29:54,483
دیگه اینجا نمی مونم تا بفهمم
485
00:29:59,082 --> 00:30:00,993
خب ، شاید باید بمونی
486
00:30:12,396 --> 00:30:14,239
شاید باید بمونی
487
00:30:20,904 --> 00:30:23,714
شاید بهتر باشه هممون بمونیم
488
00:30:42,726 --> 00:30:43,636
بذار یه بار دیگه مرور کنیم
489
00:30:43,660 --> 00:30:44,832
هیچ کدوم از اونا مسلح نیستن؟
490
00:30:44,861 --> 00:30:46,465
نه
491
00:30:46,530 --> 00:30:49,340
بگول ، یه پیچگوشتی داره
492
00:30:50,834 --> 00:30:52,006
واقعا به این نیازه ، مرد؟
493
00:30:52,035 --> 00:30:53,446
آره
494
00:30:54,271 --> 00:30:55,545
...این برای اینه که نتونی حرکت احمقانه ای
495
00:30:55,639 --> 00:30:57,744
!انجام بدی...
مثلا با اشاره به اونا هشدار بدی
496
00:30:57,941 --> 00:31:00,649
تو که مشکلی باهاش نداری ، مگه نه؟
497
00:31:03,146 --> 00:31:04,648
قطب نما ، حله
498
00:31:04,672 --> 00:31:07,272
نقشه ، حله
طناب ، حله
499
00:31:07,296 --> 00:31:08,896
خیلی خب
500
00:31:12,956 --> 00:31:15,802
شرط می بندم نمی دونی
داریم اینجا چی کار می کنیم ، ها؟
501
00:31:16,793 --> 00:31:22,095
اینجاییم چون اگه از اون طرف
بریم اون دور دور ها ، می رسیم به اقیانوس
502
00:31:23,033 --> 00:31:25,035
!اگه گفتی اونجا چیه
503
00:31:27,659 --> 00:31:29,259
هلنده
504
00:31:34,883 --> 00:31:36,883
تو یه آسیاب بادی زندگی میکنیم
505
00:31:37,507 --> 00:31:39,507
فقط یه قایق نیاز داریم
506
00:31:41,331 --> 00:31:43,131
الآن می سازمش
507
00:31:43,555 --> 00:31:46,455
...با این شروع
508
00:31:46,979 --> 00:31:48,879
نه ، با این چوب شروع می کنیم
509
00:31:55,540 --> 00:32:00,614
چارلز وستمورلند ، خدا
تو رو بیامرزه که این گنج رو به ما دادی
510
00:32:01,513 --> 00:32:03,618
!همش اینجاست
511
00:32:03,715 --> 00:32:05,956
من یه تشکر درست و حسابی
!بهت بدهکارم ، خوشگله
512
00:32:07,652 --> 00:32:09,097
...چند روز دیگه
513
00:32:09,121 --> 00:32:10,725
میرم توی خیابون های بانکوک
...در حالی که
514
00:32:10,756 --> 00:32:12,326
!یه میلیون دلار توی جیبمه...
515
00:32:12,357 --> 00:32:14,769
به پول اونا میشه 40 میلیون
516
00:32:14,826 --> 00:32:17,432
توی تایلند می خوای چه غلطی بکنی؟
517
00:32:17,529 --> 00:32:21,841
بازار سیاه جراحی ، معروف ترین
...مکان پیوند عضو
518
00:32:21,867 --> 00:32:24,677
!و اینکه مرد ها مثل زن ها لباس می پوشن...
!دیگه چی می خوام؟
519
00:32:24,736 --> 00:32:27,945
می خوای دستت رو تعویض کنی؟
520
00:32:27,973 --> 00:32:30,249
دیگه این کار رو نمیشه کرد
521
00:32:35,680 --> 00:32:36,920
باورم نمیشه
522
00:32:36,948 --> 00:32:38,256
خیلی خب ، دست به کار شید
523
00:32:38,350 --> 00:32:41,297
اون دست دیگه دست بشو نیست
524
00:32:41,319 --> 00:32:42,593
چی؟
525
00:32:42,687 --> 00:32:43,995
دست جدید رو میگم
526
00:32:44,089 --> 00:32:46,000
حتی اگه پیوند بزنی ، مثل اولش نمیشه
527
00:32:47,993 --> 00:32:51,406
چه جالب میشه
!تو رو با یه دست آسیایی ببینیم
528
00:33:08,413 --> 00:33:11,326
اشتباه نکنید
نذارید شک کنن
529
00:33:19,825 --> 00:33:21,395
...می خوام بدونم
530
00:33:21,426 --> 00:33:23,133
میشه بهت اطمینان کرد یا نه...
531
00:33:23,161 --> 00:33:24,435
ما یه معامله کردیم ، یادته؟
532
00:33:28,633 --> 00:33:29,941
حالا از اینجا برو
533
00:34:18,913 --> 00:34:21,052
...اسکات -
من زیاد وقت ندارم -
534
00:34:21,116 --> 00:34:22,254
...یه چیزی باید بهت می گفتم -
ای عوضی -
535
00:34:24,052 --> 00:34:26,157
کاری که اون روز برای من
...توی هتل کردی
536
00:34:28,323 --> 00:34:30,530
هیچ کسی تا الآن برام نکرده بود...
537
00:34:33,128 --> 00:34:34,368
من بهت دروغ گفتم
538
00:34:36,164 --> 00:34:37,939
دست هات رو بذار روی سرت و زانو بزن -
اسمم اسکات نیست -
539
00:34:38,366 --> 00:34:40,539
همین الآن زانو بزن -
اسمم دِیوه -
540
00:34:40,568 --> 00:34:41,638
دیو آپولسکیس -
بشین -
541
00:34:45,974 --> 00:34:47,180
...فقط خواستم
542
00:34:50,378 --> 00:34:51,584
اینو بدونی...
543
00:34:51,613 --> 00:34:53,092
چون می خوام برات نامه بنویسم
544
00:34:53,148 --> 00:34:56,493
و امیدوارم جوابم رو بدی
545
00:35:16,637 --> 00:35:18,241
می تونم کمکت کنم؟
546
00:35:18,306 --> 00:35:21,116
ببخشید ، شما رو می شناسم؟
547
00:35:21,142 --> 00:35:22,450
من یه پیمانکارم
548
00:35:22,510 --> 00:35:24,854
یه مشکلی توی سیستم برق اینجا داریم
549
00:35:24,912 --> 00:35:27,518
نه ، نه ، نمی تونی کمکم کنی
550
00:35:27,615 --> 00:35:28,855
ببخشید ، مشکلی پیش اومده؟
551
00:35:30,017 --> 00:35:32,190
خانم اوونز ، الآن خونه نیست
552
00:35:32,253 --> 00:35:35,325
...باید می بردمشون باشگاه
553
00:35:35,423 --> 00:35:36,527
خودش رفته باشگاه
554
00:35:36,557 --> 00:35:39,868
...رفت بیرون و گفت که
555
00:35:39,927 --> 00:35:41,133
داره میره باشگاه...
556
00:35:41,162 --> 00:35:42,470
توی ماشینش نشست و رفت
557
00:35:44,465 --> 00:35:46,206
دیگه نمی دونم چی بهت بگم
558
00:35:48,569 --> 00:35:50,378
خیلی خب ، ممنونم
559
00:36:10,124 --> 00:36:11,432
رفت
560
00:36:11,492 --> 00:36:12,903
باید سریع از اینجا بریم
561
00:36:12,927 --> 00:36:14,406
...چون به محض اینکه به باشگاه برسه
562
00:36:14,495 --> 00:36:15,701
می بینه که اونجا نیست...
563
00:36:15,796 --> 00:36:16,831
بعدش بر میگرده
564
00:36:22,637 --> 00:36:24,310
می دونی چیه؟
565
00:36:24,405 --> 00:36:25,611
حق با تو بود
566
00:36:25,640 --> 00:36:27,278
...حس خوبی بهم دست داد
567
00:36:27,308 --> 00:36:28,412
!وقتی که سر کارت گذاشتم...
568
00:36:29,510 --> 00:36:30,454
...متاسفم ، مجبور بودم
569
00:36:30,511 --> 00:36:31,512
باهات اونجوری بازی کنم...
570
00:36:40,755 --> 00:36:41,961
چی شده؟
571
00:36:45,259 --> 00:36:47,170
زیاد توی ماشین نشستیم
572
00:36:47,261 --> 00:36:48,604
به پاهات استراحت بده
573
00:37:10,885 --> 00:37:12,330
خیلی خب
574
00:37:27,802 --> 00:37:29,145
کلرمن
575
00:37:29,203 --> 00:37:31,911
فکر کردم داری به پرونده ی الجی باروز
رسیدگی می کنی
576
00:37:31,939 --> 00:37:33,612
این کار رو کردم
577
00:37:33,641 --> 00:37:36,315
پس چرا فردا قراره از زندان آزاد بشه؟
578
00:37:36,343 --> 00:37:38,220
...در حال حاضر ، اون پسره
579
00:37:38,245 --> 00:37:39,519
برای ما استفاده ای نداره...
580
00:37:39,547 --> 00:37:43,757
ارزشش فقط به شخصیه که
می خواد دنبالش بیاد
581
00:37:43,784 --> 00:37:45,161
...از همه مهمتر اینه که
582
00:37:45,252 --> 00:37:46,754
...فرماندار تانکردی...
583
00:37:46,787 --> 00:37:48,562
توی نقشه ی ما نبود...
584
00:37:48,589 --> 00:37:52,059
بررسی کردم و دیدم که
هیچ ردپایی روی جسد نذاشتی
585
00:37:52,093 --> 00:37:55,370
نه ، مجبور بودم کاری کنم که
به کارولاین بتونم دسترسی پیدا کنم
586
00:37:55,463 --> 00:37:56,601
رئیس جمهور اونجاست
587
00:37:56,664 --> 00:37:58,769
نذار بیشتر از این جلب توجه کنیم
588
00:37:58,866 --> 00:38:01,369
فکر می کنی دسترسی
به مقامات بالا کار راحتیه؟
589
00:38:01,402 --> 00:38:03,382
...دسترسی به رئیس جمهور
590
00:38:03,404 --> 00:38:04,974
کار خیلی دشواریه...
591
00:38:05,005 --> 00:38:07,212
هر کسی که چیزی بدونه ، باید تاوانش رو پس بده
592
00:38:07,274 --> 00:38:10,312
اگه کسی خودش رو درگیر کنه
باید از بین بره
593
00:38:10,377 --> 00:38:14,826
تانکردی زیادی می دونست
594
00:38:14,882 --> 00:38:16,884
دخترش هم ، همینطور
595
00:38:16,984 --> 00:38:18,986
!صبر کن ، چی گفتی؟
596
00:38:19,019 --> 00:38:20,794
سارا؟
597
00:38:23,290 --> 00:38:24,428
خداحافظ ، پائول
598
00:39:09,870 --> 00:39:11,872
...اگه با دوستانت از اینجا خارج بشی
599
00:39:11,972 --> 00:39:13,974
زیاد طول نمی کشه که دستگیر بشید...
600
00:39:14,008 --> 00:39:14,986
می فهمی چی میگم؟
601
00:39:15,009 --> 00:39:16,181
...جرمت فقط فرار نیست
602
00:39:16,210 --> 00:39:17,848
...بلکه حمله...
603
00:39:17,878 --> 00:39:19,084
...نقض قانون زندان...
604
00:39:19,180 --> 00:39:20,818
...آدم ربایی -
نیازی نیست اینا رو بهم بگی -
605
00:39:20,881 --> 00:39:21,689
اوه ، البته که نیاز داری بدونی
606
00:39:21,715 --> 00:39:22,693
...فکر می کنی چقدر دیگه
607
00:39:22,716 --> 00:39:25,026
می تونی از دست پلیس ها فرار کنی؟...
608
00:39:27,988 --> 00:39:29,399
...اگه خودت رو تحویل بدی
609
00:39:29,423 --> 00:39:31,699
توی دادگاه ، شهادت میدم...
610
00:39:31,725 --> 00:39:32,897
بهشون میگم که همکاری کردی
611
00:39:32,927 --> 00:39:33,997
این کار می تونه خیلی تاثیر گذار باشه
612
00:39:34,094 --> 00:39:35,129
خفه شو
613
00:39:35,196 --> 00:39:36,334
عاقل باش
614
00:39:36,397 --> 00:39:37,603
تو یه بچه ی توی راه داری
615
00:39:37,731 --> 00:39:40,507
...می خوای توی جشن دو سالگیش باشی
616
00:39:40,701 --> 00:39:41,736
یا 22 سالگیش؟... -
!خفه شو -
617
00:39:41,802 --> 00:39:42,712
اگه نمی خواستی
...اون چیزی که میگم رو بشنوی
618
00:39:42,736 --> 00:39:44,443
اگه نمی خواستی بشنوی که
...چه اشتباه بزرگی مرتکب شدی
619
00:39:44,538 --> 00:39:46,381
!دهنم رو می بستی...
620
00:39:52,046 --> 00:39:53,616
فرناندو
621
00:39:53,647 --> 00:39:55,251
وقت رفتنه
622
00:39:56,450 --> 00:39:58,953
هنوز هم می تونی کار درست رو انجام بدی ، فرناندو
623
00:40:04,191 --> 00:40:06,671
اینجا رو باش
اینجا رو ببین
624
00:40:06,760 --> 00:40:08,967
اینجا رو ببین
625
00:40:08,996 --> 00:40:10,066
پول تو جیبی
626
00:40:10,097 --> 00:40:11,667
...اینو توی کیفت بذار
627
00:40:11,699 --> 00:40:12,973
شاید بخوای خرجش کنی...
628
00:40:13,067 --> 00:40:14,478
آره ، همینو می خواستم بگم
629
00:40:14,568 --> 00:40:15,672
سوکره کجاست؟
630
00:40:16,804 --> 00:40:19,410
اینجام
631
00:40:19,473 --> 00:40:20,508
چی کار داری می کنی؟
632
00:40:20,574 --> 00:40:22,884
کیسه ها رو بندازید
633
00:40:22,977 --> 00:40:25,480
هیچکس جایی نمیره
634
00:40:42,196 --> 00:40:43,231
هی
635
00:40:43,297 --> 00:40:45,937
...می خوام بدونی که
636
00:40:46,000 --> 00:40:47,843
من اونا رو لو نمیدم...
637
00:40:47,902 --> 00:40:49,540
این اتفاق نمیافته
638
00:40:49,603 --> 00:40:51,708
...پس اگه بهم بگی اینجا چه خبره
639
00:40:55,342 --> 00:40:57,515
...قبلا راجع به اعتراف
640
00:40:57,611 --> 00:40:59,352
صحبت کردیم...
641
00:41:01,515 --> 00:41:04,121
...راستش
642
00:41:05,152 --> 00:41:07,428
فکر کنم یه معذرت خواهی
بهت بدهکارم
643
00:41:07,521 --> 00:41:09,262
...چون راجع به اسکار شلز
644
00:41:10,658 --> 00:41:13,036
بهت دروغ گفتم...
645
00:41:16,964 --> 00:41:21,037
اون فکر می کرد که
...خیلی زرنگه ، من
646
00:41:21,068 --> 00:41:23,173
از کوره در رفتم...
647
00:41:24,738 --> 00:41:25,739
درست همینجا
648
00:41:27,775 --> 00:41:29,846
اینجا ، جایی بود که
یه گلوله حرومش کردم
649
00:41:36,083 --> 00:41:39,064
من اهمیتی نمیدم
650
00:41:39,153 --> 00:41:42,896
کوچکترین اشتباه
باعث میشد که تمام قضیه لو بره
651
00:41:42,957 --> 00:41:44,937
مثل سوختگی باروت
652
00:41:44,992 --> 00:41:47,404
اسلحه رو درست جلوی سرش گرفتم
653
00:41:49,997 --> 00:41:51,806
...قربان
654
00:41:51,899 --> 00:41:53,537
فکر کنم باید برگردیم...
655
00:41:53,600 --> 00:41:55,102
...اعتراف کردن ، چیز خوبیه
656
00:41:55,135 --> 00:41:58,412
...چون چیزی که میدونی...
657
00:41:58,505 --> 00:42:00,348
می تونه خیلی چیز ها رو عوض کنه...
658
00:42:00,407 --> 00:42:01,511
...خیلی متاسفم
659
00:42:01,542 --> 00:42:02,850
چون امیدوار بودم درک کنی...
660
00:42:02,910 --> 00:42:04,048
...تو...تو
661
00:42:04,111 --> 00:42:05,749
نتونستم قلقت رو بدست بیارم ، پسر
662
00:42:08,115 --> 00:42:09,219
چی کار می کنی ، مرد؟
663
00:42:09,249 --> 00:42:10,819
ولی اونا بدست اوردن
664
00:43:09,045 --> 00:43:13,245
..:: تهیه و تنظیم توسط گروه کاپیتان ::..
مترجم : ع.ف جاوید
665
00:43:13,314 --> 00:43:16,314
هماهنگ شده با نسخه ی بلوری توسط نوید
www.IMDB-DL.com
666
00:43:16,338 --> 00:43:22,338
بازنویسی و تبدیل توسط
«--علی عسگرپور--»
667
00:43:22,362 --> 00:43:27,162
«--@sg@rpour--»
darksoftware@ymail.com