1
00:00:00,369 --> 00:00:05,269
- çeviri ve senkron: EMRINHO -
2
00:00:05,370 --> 00:00:07,060
Prison break'in önceki bölümlerinde...
3
00:00:07,100 --> 00:00:08,900
Işığı kayboluyor! Geri dönün!
4
00:00:13,100 --> 00:00:13,900
Sen.
5
00:00:14,500 --> 00:00:15,500
Telefon senin mi?
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,900
Bu hapisaneden kaçıyorsunuz
Sayın Scolfield.
7
00:00:24,935 --> 00:00:26,450
Ve beni de yanınızda götürüyorsunuz.
8
00:00:26,485 --> 00:00:27,965
Bu durumda
9
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
tam olarak ben den ne bekliyorlar?
10
00:00:31,100 --> 00:00:32,400
Her şeyi bilmek istiyorlar.
11
00:00:32,600 --> 00:00:34,400
Geçerli bir suçlaman olup olmadığını
12
00:00:34,435 --> 00:00:35,865
doğrulamak istiyorlar
13
00:00:35,900 --> 00:00:37,900
ki işbirlikçi bir tanık olabilesin.
14
00:00:38,100 --> 00:00:39,065
Bana resimleri göster.
15
00:00:39,100 --> 00:00:40,700
Sana resimleri gösteremem dostum
16
00:00:41,800 --> 00:00:43,300
O öldü Michael.
17
00:00:45,000 --> 00:00:47,300
Buraya gelmemen gerektiği konusunda
seninle anlaştığımızı düşünüyordum.
18
00:00:47,335 --> 00:00:49,600
Bu gecikmenin planları
nasıl değiştireceğini bilmem gerekiyor
19
00:00:49,635 --> 00:00:50,900
4 gün daha.
20
00:00:51,200 --> 00:00:52,300
Eğer buradan kurtulursam
21
00:00:52,900 --> 00:00:54,300
Hâlâ yapabilirim.
22
00:00:54,500 --> 00:00:56,100
Kardeşlere bunu ileteceğim.
23
00:01:23,400 --> 00:01:24,200
Michael.
24
00:01:25,700 --> 00:01:26,600
Bunu iyi mi?
25
00:01:27,700 --> 00:01:28,300
Evet.
26
00:01:29,200 --> 00:01:30,600
Bu özel bir durum.
27
00:01:31,400 --> 00:01:32,165
Babam bugün geliyor,
28
00:01:32,200 --> 00:01:34,300
o yüzden gelene kadar
burada bekleyeceğim.
29
00:01:37,600 --> 00:01:38,700
İyi görünüyorsun.
30
00:01:39,600 --> 00:01:40,200
Teşekkürler
31
00:01:49,600 --> 00:01:51,200
- LJ. Ne durum...?
- Hayatta.
32
00:01:53,100 --> 00:01:54,500
Bize dört gün daha veriyorsun.
33
00:01:54,800 --> 00:01:56,000
Pekala.
34
00:01:57,100 --> 00:01:58,500
Dinle, takas yerine
geri dönüyoruz
35
00:01:58,535 --> 00:02:00,100
Üç ceset torbası gördüm.
36
00:02:00,500 --> 00:02:01,265
Sen, ben ve LJ için.
37
00:02:01,300 --> 00:02:03,000
oradan canlı çıkamayacakmışız.
38
00:02:05,900 --> 00:02:07,500
Bu benim son kez
hazırlıksız yakalanışım olacak.
That's the last time
I get caught flatfooted.
39
00:02:09,600 --> 00:02:11,200
Ben kendi başımın çaresine bakarken
40
00:02:12,200 --> 00:02:14,700
Sen de ne yapman gerekiyorsa
onu yap Lincoln.Di mi?
41
00:02:15,200 --> 00:02:17,900
Michael, biliyorum Sara yüzünden
bana öfkelisin,ama...
42
00:02:17,935 --> 00:02:18,800
Yalan söyledin.
43
00:02:19,900 --> 00:02:21,000
Mecburdum.
44
00:02:23,800 --> 00:02:26,200
Oğlun benim yeğenim,
45
00:02:28,300 --> 00:02:30,400
ve onun için yapamacağım
şey yok.
46
00:02:32,400 --> 00:02:35,165
Ama görünüşe göre,
47
00:02:35,200 --> 00:02:37,300
...galiba yalnızca
kendimi düşündüğümü sanıyorsun.
48
00:02:37,335 --> 00:02:38,800
Kendini düşünmediğini biliyorum.
49
00:02:38,835 --> 00:02:40,900
Sara'ya çok değer veriyordun.
50
00:02:41,100 --> 00:02:42,000
Onu seviyordun.
51
00:02:42,400 --> 00:02:43,800
Üzgünüm...
52
00:02:44,200 --> 00:02:45,365
Ama LJ benim oğlum.
53
00:02:45,400 --> 00:02:47,100
Ben.. Ben ona bir şey
olmasına izin veremezdim.
54
00:02:47,135 --> 00:02:48,100
Bunu biliyorsun.
55
00:02:49,900 --> 00:02:51,400
Beni kullandın, Linc.
56
00:02:53,100 --> 00:02:55,800
Bu yüzden, şirketle ortak
bir çıkarınız var sanırım.
57
00:03:02,600 --> 00:03:03,565
Nerede olduğunu bilmiyorum.
58
00:03:03,600 --> 00:03:05,700
Bütün numaraları denedim.
59
00:03:06,200 --> 00:03:11,300
Pekala, dinle. Merkeze tekrar soracağım,
bakalım ne diyecekler.
60
00:03:13,100 --> 00:03:14,100
Boşver.
61
00:03:14,700 --> 00:03:15,700
Buldum onu.
62
00:03:23,600 --> 00:03:25,400
"Carter Blue Label".
63
00:03:26,000 --> 00:03:26,765
Senin için para verene kadar
64
00:03:26,800 --> 00:03:29,700
Wheeling'de yaşayan bir kız için
65
00:03:31,400 --> 00:03:32,700
hep çok tatlıydın.
66
00:03:34,100 --> 00:03:36,500
Gezmekten ne kadar nefret ettiğimi
biliyorsun, Gretchen...
67
00:03:38,700 --> 00:03:42,400
...ama buradaki karışıklık yüzünden
bir karar verdim.
68
00:03:42,435 --> 00:03:44,500
Ben geldiğimde burası berbattı.
69
00:03:44,700 --> 00:03:46,100
Artık temizlik vakti.
70
00:03:46,500 --> 00:03:48,100
Buna bugünden itibaren son vereceğiz.
71
00:03:53,900 --> 00:03:55,400
Bang and burn. (Patlama ve Yangın)
72
00:03:58,600 --> 00:04:00,200
General, söylediğinizi düşündüm.
73
00:04:00,235 --> 00:04:01,200
İstediğiniz şey
74
00:04:01,300 --> 00:04:03,265
çok tehlikeli,
ve bu kadar sürede
75
00:04:03,300 --> 00:04:05,300
bunun imkansız olduğuna
değinmiyorum bile
76
00:04:05,335 --> 00:04:06,265
ana kara dışına
77
00:04:06,300 --> 00:04:09,800
büyük miktarda kablo transferi hakkında da
78
00:04:09,900 --> 00:04:11,800
"imkansız" kelimesinin kullanıldığını hatırlıyorum.
79
00:04:11,900 --> 00:04:14,800
... söyler misin bana,
80
00:04:15,500 --> 00:04:17,400
Yanlış kişiyi mi kiraladım?
81
00:04:19,300 --> 00:04:22,800
Size ciddi olarak yeniden düşünmenizi
söylerken işimi yaptığımı belirtmeliyim
82
00:04:23,700 --> 00:04:27,100
Şimdi, işimi yapmam gerek.
83
00:04:29,600 --> 00:04:32,200
Bana danışmanlık yapasın
diye para vermiyorum sana.
84
00:04:32,235 --> 00:04:33,565
Sen benim köstebeğimsin.
85
00:04:33,600 --> 00:04:36,900
Emirleri aldın,
şimdi yap işini.
86
00:04:36,935 --> 00:04:39,065
Çünkü eğer yapmazsan,
87
00:04:39,100 --> 00:04:41,600
Musul'da başına gelenleri
tekrar yaşarsın.
88
00:04:41,635 --> 00:04:43,700
Bunu bir uyarı olarak kabul et.
89
00:04:47,500 --> 00:04:49,200
WHISTLER: Bu büyük bir hataydı, Gretchen.
90
00:04:50,000 --> 00:04:51,900
Sona'ya gelmeyi bir alışkanlık haline getiremezsin.
91
00:04:52,400 --> 00:04:53,300
Yapmam.
92
00:04:53,900 --> 00:04:55,800
Çünkü ortalığı veleveleye verip gidiyoruz.
93
00:04:58,400 --> 00:05:00,650
Bu intihar.
94
00:05:00,685 --> 00:05:02,865
Daha vaktimiz var.
95
00:05:02,900 --> 00:05:05,500
Patronum işlerin biraz daha
hızlı yürümesini istiyor.
96
00:05:05,535 --> 00:05:07,200
O zaman söyle ona başaramayacağını söyle.
97
00:05:07,300 --> 00:05:09,250
I might get killed
if we do this.
98
00:05:09,285 --> 00:05:11,200
Eğer bunu yaparsak, öldürülebilirim.
99
00:05:11,600 --> 00:05:12,365
Seninle kendimi kıyasladığımda,
100
00:05:12,400 --> 00:05:14,600
hangimizi umursadıımı sanıyorsun?
101
00:05:14,900 --> 00:05:16,300
Bana bak, James.
102
00:05:16,600 --> 00:05:18,800
Bak ve ne kadar ciddi olduğumu söyle,
eğer anlayabilirsen...
103
00:05:19,500 --> 00:05:20,900
Eğer devam etmezsen,
104
00:05:21,000 --> 00:05:23,500
Sona'da çürümeye terk ederim seni.
105
00:05:24,100 --> 00:05:25,400
Yemin ediyorum.
106
00:05:26,300 --> 00:05:27,665
5:00'da hazır olun.
107
00:05:27,700 --> 00:05:29,100
İş o zaman yapılacak.
108
00:05:29,500 --> 00:05:30,900
Herkes çıkacak.
109
00:05:31,800 --> 00:05:33,100
Ya Scofield?
110
00:05:34,400 --> 00:05:35,500
Öldür onu.
111
00:05:40,900 --> 00:05:44,900
Çeviri ve Senkron: EMRINHO
112
00:05:45,000 --> 00:05:54,000
Prison break
Sezon 03 Bölüm 08
"Bang and Burn"
113
00:06:31,200 --> 00:06:32,800
Hey.
114
00:06:35,100 --> 00:06:37,400
Seninle konuşurken görürlerse
neler olacağını biliyor musun?
115
00:06:39,100 --> 00:06:41,800
Ordu tüm pencerelerdeki
parmaklıkları güçlendiriyor.
116
00:06:42,000 --> 00:06:42,965
Albayla konuşup,
117
00:06:43,000 --> 00:06:45,500
bunu birkaç gün erteletebilir misin? Hayır.
118
00:06:45,535 --> 00:06:46,565
Geçen günkü performansından sonra,
119
00:06:46,600 --> 00:06:48,300
albaya karşı bir nüfuzum kalmadı.
120
00:06:48,600 --> 00:06:50,400
O zaman korkarım ki, yolunu
121
00:06:50,435 --> 00:06:52,200
artık mevcut olmayan yeni bir
kaçış planına çevirdin.
122
00:06:55,600 --> 00:06:56,800
Bir fikrim var.
123
00:06:57,000 --> 00:06:58,100
Lechero...!
124
00:06:59,300 --> 00:07:00,800
Benden haber bekle.
125
00:07:01,300 --> 00:07:02,300
Ne?
126
00:07:07,400 --> 00:07:11,200
Adamlardan bazıları artık
borçlarını ödemeye yanaşmıyor.
127
00:07:11,800 --> 00:07:13,100
Bir hafta oldu adamam,
128
00:07:13,200 --> 00:07:14,800
ve üç adam kaybettik.
129
00:07:15,100 --> 00:07:17,600
Şimdi, eğer Sona'yı elimizde tutmak istiyorsak,
yeni adamlara ihtiyacımız var.
130
00:07:18,800 --> 00:07:21,900
Şu anda burada kimseye güvenmiyorum.
Özellikle de şimdi.
131
00:07:24,100 --> 00:07:25,500
Elimde olanlarla çalışacağım.
132
00:07:26,300 --> 00:07:27,500
Sahi mi kardeşim?
133
00:07:28,700 --> 00:07:29,365
Sen, ben
134
00:07:29,400 --> 00:07:31,500
ve şuradaki ip...
Buradan çıkacağız.
135
00:07:32,700 --> 00:07:35,100
Cristobal'i dahil etmek istiyorum.
136
00:07:35,800 --> 00:07:37,000
O güvenilir biri, dostum.
137
00:07:37,100 --> 00:07:39,000
One of them Darrien
ghetto boys.
138
00:07:43,100 --> 00:07:44,200
Getir.
139
00:07:46,100 --> 00:07:47,800
ama sana hiçbir şey için söz vermiyorum.
140
00:07:53,500 --> 00:07:55,400
Ağır RPGleri taşıyabilicek bir şey getirin.
141
00:07:55,435 --> 00:07:56,465
ve hafif silahlar
142
00:07:56,500 --> 00:07:57,800
Bir de keskin nişancı
143
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
Bu olmayacak.
144
00:07:59,500 --> 00:08:01,200
Çavuşu aramam gerek, ama...
145
00:08:01,235 --> 00:08:02,617
Evet, bu iş olacak.
146
00:08:02,652 --> 00:08:04,000
Suezamel'i ara,
hazır beklemesini söyle,
147
00:08:04,035 --> 00:08:06,500
ona ihtiyacımız olabilir.
148
00:08:06,535 --> 00:08:07,400
Bir sorun mu var?
149
00:08:07,600 --> 00:08:08,900
Saat 5:00'te yapıyoruz değil mi?
150
00:08:09,200 --> 00:08:10,200
Gece olana kadar bekleyebiliriz.
151
00:08:10,235 --> 00:08:11,165
adamlarımız gecegörüşü sayesinde
152
00:08:11,200 --> 00:08:12,700
daha hızlı ve doğru çalışabilirler.
153
00:08:12,735 --> 00:08:14,200
Sen de peşlerine takılabilirsin, istiyorsan.
154
00:08:14,235 --> 00:08:15,100
Hadi.
155
00:08:39,000 --> 00:08:39,800
Merhaba.
156
00:08:40,200 --> 00:08:43,000
Evet, James Whistler'in ailesinin
yerini araştırıyorum.
157
00:08:44,700 --> 00:08:47,000
Ben, ben onun... Onun karısıyım.
158
00:08:47,600 --> 00:08:48,500
Kim arıyordu?
159
00:08:48,700 --> 00:08:49,765
Adım Tommy Day.
160
00:08:49,800 --> 00:08:52,300
Bay Whistler'in oturduğu binanın sahibiyim.
161
00:08:52,500 --> 00:08:54,200
Onun dairesinde bir boru patlamış ve
162
00:08:54,235 --> 00:08:56,600
yan dairede biraz hasara neden olmuş.
163
00:08:58,500 --> 00:08:59,165
Üzgünüm, ama
164
00:08:59,200 --> 00:09:01,600
sanırım James'ı başkasıyla karıştırdınız.
165
00:09:02,100 --> 00:09:04,165
Onun kiraladığı başka bir daire yok.
166
00:09:04,200 --> 00:09:06,565
Sizi temin ederim, Bay Whistler benim kiracım.
167
00:09:06,600 --> 00:09:09,400
Tutuklandığından beri muhatap olacak kimseyi bulamadım,
168
00:09:09,435 --> 00:09:11,500
ama bir posta gelince
telefon faturasına baktım.
169
00:09:11,535 --> 00:09:13,500
Bu telefona sayısız arama yapılmış.
170
00:09:14,500 --> 00:09:17,010
Rica etsem daiereye gelebilir misiniz?
171
00:09:17,020 --> 00:09:19,500
adres Obarrio'da 40 Abel Bravo.
172
00:09:25,400 --> 00:09:26,400
Adamlarına söyle, Intel...
173
00:09:26,435 --> 00:09:28,300
...Panamalıların SAM'a giriş izni olmadığını söylüyor.
174
00:09:30,700 --> 00:09:31,200
Evet.
175
00:09:31,700 --> 00:09:33,100
Yeni bir gelişme oldu.
176
00:09:53,900 --> 00:09:56,000
Şirket bize dört gün daha veriyor.
177
00:09:57,600 --> 00:09:58,665
- Tamam.
- Sorun şu ki,
178
00:09:58,700 --> 00:10:02,000
ben, ee..
buradan nasıl çıkacağımızı bilmiyorum.
179
00:10:02,300 --> 00:10:06,200
Lechero'nun bir fikri vardır belki,
ama ben hâlâ ondan haber bekliyorum
180
00:10:07,900 --> 00:10:10,300
Üzgünüm,
senin için uygun bir vakit değil mi?
181
00:10:10,335 --> 00:10:12,900
Zor bir gündü.
182
00:10:12,935 --> 00:10:13,965
Aklımda bir şeyler var.
183
00:10:14,000 --> 00:10:17,600
Evet, mesela son ziyarete gidişin gibi...
184
00:10:18,900 --> 00:10:19,965
Ne, şimdiden beni mi gözetliyorsun?
185
00:10:20,000 --> 00:10:22,100
Yanılıyorsam beni bağılşa, ama o kadın
186
00:10:22,135 --> 00:10:23,600
bana bir kız arkadaşmış gibi görünmedi.
187
00:10:24,000 --> 00:10:25,300
Şirketten biriydi.
188
00:10:25,900 --> 00:10:28,000
Kaçış planınızın başarısızlığı yüzünden
189
00:10:28,035 --> 00:10:29,800
unutmuş gibi göründüğün, benim sonumun da buna bağlı olduğu
gerçeğini hatırlatmaya geldi
190
00:10:29,900 --> 00:10:31,500
yüzünden beni uyarmaya geldi.
191
00:10:32,000 --> 00:10:34,050
O yüzden bir plan üzerinde
çalışırtığını söylerken
192
00:10:34,085 --> 00:10:36,100
yine başarısızlığa uğrar diye
193
00:10:36,135 --> 00:10:38,100
işine karışısam beni bağışla.
194
00:10:40,100 --> 00:10:40,965
Buradan çıkmam gerekiyor,
195
00:10:41,000 --> 00:10:43,200
ve işler çığırından çıkmaya başlıyor
196
00:10:50,400 --> 00:10:53,000
Konuştuğumuz şeyi buldun mu?
197
00:10:53,035 --> 00:10:54,300
Benimle hiç karşılaşmadın.
198
00:11:16,000 --> 00:11:17,465
Aman Tanrım.
199
00:11:17,500 --> 00:11:18,900
Ne bok dönüyor?
200
00:11:20,000 --> 00:11:21,265
Shales...
201
00:11:21,300 --> 00:11:22,600
Oscar Shales'e noldu?
202
00:11:23,100 --> 00:11:26,800
O...tecavüz etti, öldürdü, işkence yaptı.
203
00:11:28,200 --> 00:11:29,565
Onu aşağılık bir savcıya,
204
00:11:29,600 --> 00:11:32,700
serbest bırakacağı için, teslim edemedim.
205
00:11:32,735 --> 00:11:35,900
...hayır hayır, ben sadece...
206
00:11:37,900 --> 00:11:39,100
ve onu öldürdüm.
207
00:11:43,500 --> 00:11:45,600
Ve kendimi... iyi hissettim.
208
00:11:50,200 --> 00:11:51,800
Ben, ben gerçekten rahatlamıştım.
209
00:11:54,100 --> 00:11:56,500
Ama sonra, bilirsin, hayaller belirmeye başladı
210
00:11:56,535 --> 00:11:58,567
Shales'in yalvardığı halisünasyonlardan
211
00:11:58,602 --> 00:12:00,565
bir türlü kurtulamadım.
212
00:12:00,600 --> 00:12:04,600
o yüzden, beni ayakta tutan
bu hapları almaya başladım
213
00:12:06,300 --> 00:12:07,700
Sonra Sona'ya gittiğimde
214
00:12:08,100 --> 00:12:11,600
haplarımdan bulamadım
ve ben de...
215
00:12:14,100 --> 00:12:15,400
başka bir şeyler aldım.
216
00:12:20,200 --> 00:12:22,100
Benden bu hapları
getirmemi mi istedin?
217
00:12:23,900 --> 00:12:26,300
Her kim bütün bunları tezgahladıysa
218
00:12:26,335 --> 00:12:28,000
bir değerim olduğunu düşünmüş olmalı.
219
00:12:30,900 --> 00:12:33,200
Sen de bu yüzden benim için geldin.
220
00:12:34,400 --> 00:12:40,500
Ben, buraya, saygı duyduğum ve
umursadığım birine yardım için geldim.
221
00:12:42,800 --> 00:12:44,500
Bunun için minnettarım.
222
00:12:47,600 --> 00:12:50,000
Ama bu şekilde tanıklık edemem.
223
00:12:53,700 --> 00:12:54,800
Lütfen...
224
00:12:58,700 --> 00:13:00,000
Lütfen.
225
00:13:07,300 --> 00:13:09,200
Her pencereyi 2,5cmlik çelikle güçlendiriyorlar.
226
00:13:10,400 --> 00:13:12,000
Hiçbir şey onları geçemez.
227
00:13:12,600 --> 00:13:14,300
Bir şeyler ayalayacağım.
228
00:13:14,800 --> 00:13:16,000
Biliyorum ayarlarsın.
229
00:13:17,700 --> 00:13:19,300
Dinle adamım, olanlar için üzgünüm.
230
00:13:20,200 --> 00:13:22,100
Dediğim gibi,
sinirler gerilmişti.
231
00:13:22,135 --> 00:13:24,000
Pek çok şey, kaçışımıza bağlı.
232
00:13:24,400 --> 00:13:26,800
Yeğenimin hayatı
bu işe bağlı.
233
00:13:27,000 --> 00:13:28,065
Biliyorum.
234
00:13:28,100 --> 00:13:29,800
Hiç sormamıştım,
kaç yaşında?
235
00:13:31,900 --> 00:13:33,000
Hadi ya!
236
00:13:37,900 --> 00:13:38,900
Ne istiyorsun?
237
00:13:39,100 --> 00:13:41,500
Ben mi?
238
00:13:41,535 --> 00:13:42,665
Sadece bir haber getirdim.
239
00:13:42,700 --> 00:13:44,465
Patron'un kendisinden.
240
00:13:44,500 --> 00:13:46,500
ama sadece sen göreceksin.
241
00:13:48,800 --> 00:13:49,700
Sona-Hawkins Dansı'na
242
00:13:49,735 --> 00:13:51,465
davetli değiliz galiba.
243
00:13:51,500 --> 00:13:53,200
Lechero'yla ne işler karıştırıyorsunuz?
244
00:13:53,235 --> 00:13:56,200
Seni ilgilendirmez, Theodore.
245
00:13:56,235 --> 00:13:57,500
Sır mı tutmak istiyorsun?
246
00:13:57,600 --> 00:13:59,700
Pis bir böcekmişim gibi
tehdit mi ediyorsun beni? İyi.
247
00:13:59,900 --> 00:14:01,665
unutma, bilgi,
ekmek kırıntıları gibi...
248
00:14:01,700 --> 00:14:04,000
hep yerdeki böceklere düşer.
249
00:14:13,600 --> 00:14:14,700
4:00?
250
00:14:15,900 --> 00:14:18,800
Bu Lechero'nun yerinin planı.
251
00:14:32,200 --> 00:14:34,700
Dürüst olmak gerekirse, bir kiracı dairemi
bir yıllığına peşin parayla kiralar
252
00:14:34,735 --> 00:14:36,100
ve sonra kapalı tutarsa,
253
00:14:36,600 --> 00:14:38,300
Ben de doğal olarak başkasına kiralarım
254
00:14:38,335 --> 00:14:40,000
ve kârı ikiye katlarım, ama
255
00:14:40,300 --> 00:14:42,565
James iyi bir adamdı.
256
00:14:42,600 --> 00:14:44,500
İşlerin onun için düzelmesini umuyorum.
257
00:14:48,700 --> 00:14:50,400
Bakın, Bayan...
258
00:14:51,600 --> 00:14:54,300
pek çok kişi, bir yerlerde bir şey saklar.
259
00:14:54,700 --> 00:14:57,200
Bu daire, demek istediğim, kimi getirdiyse...
260
00:14:57,500 --> 00:14:59,100
...getirsin, bu sizi sevmediği anlamına gelmiyor.
261
00:15:01,200 --> 00:15:05,200
Elinizde James'ın sigorta kağıdı olduğunu söylediniz.
262
00:15:06,200 --> 00:15:07,465
Evet, doğru, doğru.
263
00:15:07,500 --> 00:15:09,200
Gidip, getireyim.
264
00:15:32,400 --> 00:15:33,300
Aman Tanrım.
265
00:15:46,700 --> 00:15:48,200
Burada bir kapı daha var.
266
00:15:56,100 --> 00:15:57,700
"4413."
267
00:16:18,900 --> 00:16:20,900
4413, hah?
268
00:16:30,800 --> 00:16:32,300
Ya Scofield?
269
00:16:32,700 --> 00:16:33,600
Öldür onu.
270
00:16:34,200 --> 00:16:36,600
Biliyorsun, eğe Lechero
bunu göndermediyse
271
00:16:37,000 --> 00:16:39,200
T- Bag birini bana karşı kıştıyor olabilir.
272
00:16:39,900 --> 00:16:41,265
Buradan çıkmamız lazım.
273
00:16:41,300 --> 00:16:44,100
Benim yüzümden bir sürü belaya bulaştığın için
gerçekten üzgünüm Michael.
274
00:16:56,400 --> 00:16:56,900
Scofield
275
00:17:00,300 --> 00:17:02,100
Başka bir şifre var.
276
00:17:02,300 --> 00:17:03,665
Onu bilen tek kişi benim.
277
00:17:03,700 --> 00:17:05,200
Sır tutmayı seven biri için,
278
00:17:05,235 --> 00:17:06,567
arabulucu diye T-Bag'ı seçmek
279
00:17:06,602 --> 00:17:07,865
hiç de akıllıca hareket olmayabilir.
280
00:17:07,900 --> 00:17:10,400
Evet, ama o işi çözdüğünde
biz çoktan çıkmış olacağız.
281
00:17:10,600 --> 00:17:12,700
Sammy's dönüyor,
Hadi gidelim.
282
00:17:33,500 --> 00:17:34,700
Bu bok da ne?
283
00:17:36,100 --> 00:17:37,500
Yeraltı tüneli.
284
00:17:39,000 --> 00:17:40,165
Eski yönetim bunu
285
00:17:40,200 --> 00:17:42,200
A ve B blokları arasında
gidip gelmek için kullanırdı
286
00:17:43,300 --> 00:17:47,000
İsyandan sonra,
hepimizi B bloğuna taıdılar.
287
00:17:47,800 --> 00:17:49,400
sonra da askerler geldi ve
288
00:17:50,300 --> 00:17:51,700
bu tüneli yok etti.
289
00:18:01,600 --> 00:18:04,200
Görünüşe göre birileri çoktan
enkazdan kaçmaya çalışmış
290
00:18:04,600 --> 00:18:08,200
Hiçbir zaman tüm hayatımı
Sona'da geçirmeyi planlamadım
291
00:18:08,235 --> 00:18:09,900
Sadece o kadar çabuk
biteceğini beklemiyordum.
292
00:18:11,100 --> 00:18:12,700
Ama sen bir mühendissin, doğru mu?
293
00:18:13,200 --> 00:18:14,900
Buradan çıkış yolumuzu bulabilir misin?
294
00:18:15,000 --> 00:18:17,500
Evet, ben ve birkaç kişi.
295
00:18:17,900 --> 00:18:19,200
Şimdi, dinle
296
00:18:19,300 --> 00:18:20,900
Buradan kaçacaksın.
297
00:18:21,800 --> 00:18:25,500
Şu anda kaçmıyoruz, ama mezarımızı kazıyor olabiliriz...
298
00:18:39,200 --> 00:18:40,500
Merhaba, Sofia.
299
00:18:41,800 --> 00:18:43,400
Merhaba, kimsiniz?
300
00:18:43,700 --> 00:18:45,200
James bir arkadaşı.
301
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Eski bir arkadaş.
302
00:18:47,400 --> 00:18:48,600
İyi, o burada değil.
303
00:18:50,700 --> 00:18:52,100
Nerede olduğunu biliyorum.
304
00:18:57,100 --> 00:18:59,200
James'in seni neden sevdiğini anlıyorum.
305
00:18:59,900 --> 00:19:01,500
Çok güzelsin
306
00:19:02,000 --> 00:19:03,500
Eğer burnunu işlere gereğinden fazla
307
00:19:03,535 --> 00:19:04,865
sokmaya devam edersen,
308
00:19:04,900 --> 00:19:07,800
Seni özlemesini, hem de çok özlemesini sağlayacağım.
309
00:19:08,000 --> 00:19:09,900
Ne dediğimi anlıyor musun?
310
00:19:12,300 --> 00:19:13,400
Güzel
311
00:19:15,900 --> 00:19:17,600
Bu konuda endişelenmene gerek yok.
312
00:19:18,400 --> 00:19:21,600
Şimdi beni iyice dinle de sana bir zarar gelmesin Sofia.
313
00:19:22,100 --> 00:19:24,000
Eve gidip saçını yapmanı,
314
00:19:24,035 --> 00:19:25,900
tırnaklarını boyamanı ve hazırlanmanı istiyorum.
315
00:19:26,200 --> 00:19:27,665
James eve döndüğünde
316
00:19:27,700 --> 00:19:29,200
ikinizde ömür boyu mutlu olacaksınız.
317
00:19:29,300 --> 00:19:31,000
Ondan ne istiyorsunuz?
318
00:19:33,300 --> 00:19:36,000
Gördün mü? Dinlemiyorsun ki.
319
00:19:36,035 --> 00:19:36,965
Yoluma çıkma sakın,
320
00:19:37,000 --> 00:19:40,400
yoksa senin için herşeyin
çok kötü olacağına dair söz verebilirim.
321
00:19:45,300 --> 00:19:47,300
Çok güzelsin sen.
322
00:19:51,200 --> 00:19:53,100
Umarım hep de böyle kalırsın.
323
00:19:55,800 --> 00:19:57,500
Defol git buradan.
324
00:20:11,500 --> 00:20:13,665
Pekala, eğer tavandan, temelden ve
325
00:20:13,700 --> 00:20:15,200
üstündeki topraktan geçebilirsek
326
00:20:15,235 --> 00:20:18,000
tarafsız bölgeye ulaşabiliriz
327
00:20:18,035 --> 00:20:19,900
ve vurulmadan çitleri aşmaya başarabiliriz.
328
00:20:20,500 --> 00:20:22,300
Evet, bunu hiç istemezdik.
329
00:20:22,900 --> 00:20:24,700
Evet, ama çukur açabilirsin değil mi?
330
00:20:24,900 --> 00:20:27,500
Sona'nın altındaki toprağın şekline göre
331
00:20:27,535 --> 00:20:30,100
tünel için bir destek ipine ihtiyacımız olacak.
332
00:20:30,600 --> 00:20:31,400
ya da...
333
00:20:31,700 --> 00:20:32,500
ya da ne?
334
00:20:33,400 --> 00:20:36,500
Her şey çökecek ve diri diri gömüleceğiz.
335
00:20:42,000 --> 00:20:43,400
Git ve rahatla, tamam mı?
336
00:20:43,800 --> 00:20:45,100
Biraz rom alacağım.
337
00:20:47,900 --> 00:20:48,700
Bu iş ne kadar sürecek?
338
00:20:48,735 --> 00:20:50,000
Belki iki gün.
339
00:20:50,600 --> 00:20:52,450
Tünelin, tarafsız bölgenin neresine çıktığını
340
00:20:52,485 --> 00:20:54,300
belirlemem için Üst kata çıkmam gerekiyor.
341
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Nereye gidiyorsun?
Meditasyona.
342
00:21:04,100 --> 00:21:06,400
Cristobal ve adamları için rom getir.
343
00:21:06,435 --> 00:21:08,600
Rom mu?! Adamları için mi?!
344
00:21:08,900 --> 00:21:10,800
Hayır, Cristobal ile buluştuğum...
345
00:21:10,900 --> 00:21:12,100
Sona'daki her melez için değil.
346
00:21:12,300 --> 00:21:14,200
Pekala, şu anda yukarıdalar.
347
00:21:14,235 --> 00:21:15,100
Hadi gidelim.
348
00:21:15,200 --> 00:21:17,200
- Bırak da biraz rom getireyim.
- Hayır.
349
00:21:17,600 --> 00:21:19,400
Herkes gibi bira içsinler.
350
00:21:19,435 --> 00:21:21,200
Baka adamım, onlara
daha iyi bir şey öner.
351
00:21:21,600 --> 00:21:22,800
Beni aptal durumuna düşürme.
352
00:21:24,700 --> 00:21:26,200
o rom benim için Sammy.
353
00:21:27,300 --> 00:21:28,100
Hayır
354
00:21:28,500 --> 00:21:29,700
Bir sorunun mu var?
355
00:21:33,600 --> 00:21:34,500
Hayır, efendim.
356
00:21:35,100 --> 00:21:36,900
İyi, gidelim.
357
00:21:43,100 --> 00:21:44,300
Hadi işimizin başına dönelim.
358
00:21:50,100 --> 00:21:52,600
Hey, şifreyi sadece Lechero biliyor.
359
00:21:52,800 --> 00:21:53,900
Şifreye ihtiyacımız yok.
360
00:21:58,500 --> 00:21:59,600
Şimdi, Sammy gelmeden...
361
00:21:59,900 --> 00:22:01,400
gir içeri
362
00:22:08,300 --> 00:22:09,200
Alex?
363
00:22:14,900 --> 00:22:16,100
Agent Lang nerede?
364
00:22:17,300 --> 00:22:18,500
Agent... bilmiyorum.
365
00:22:19,100 --> 00:22:21,300
Ne oluyor sana? Sorun ne?
366
00:22:23,800 --> 00:22:24,765
Endişeli olma hakkım var.
367
00:22:24,800 --> 00:22:26,400
Hayatım sözkonusu, biliyorsun dimi?
368
00:22:26,435 --> 00:22:27,400
Sen neyden bahsediyorsun?
369
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
Hayatın boyunca canlı basın toplantısı düzenledin.
370
00:22:30,535 --> 00:22:32,400
Seni defalarca tvde gördüm.
Yaşlı bir profosyonelsin.
371
00:22:32,500 --> 00:22:34,200
Şimdi yüzünü yıka.
372
00:22:34,400 --> 00:22:36,200
Jüri heyeti bizi bekliyor, şimdi.
373
00:22:36,235 --> 00:22:37,900
- Ne?
- Giyin.
374
00:22:38,600 --> 00:22:39,650
Yoksa seni
375
00:22:39,685 --> 00:22:40,700
Sona'ya geri götürmemi mi istiyorsun?
376
00:22:41,300 --> 00:22:44,600
Yüzünü yıka, takım elbiseni giy.
Gidiyoruz.
377
00:22:49,200 --> 00:22:50,065
Evet, ben Sullins.
378
00:22:50,100 --> 00:22:51,500
Ah, hazır sayılırız.
379
00:22:51,535 --> 00:22:52,700
Lang hangi cehennemde?
380
00:22:54,500 --> 00:22:55,100
Hayır
381
00:22:56,400 --> 00:22:57,100
Ne durumdayız?
382
00:22:57,500 --> 00:22:59,050
Her şey yolunda.
383
00:22:59,085 --> 00:23:00,565
Güzel. Biz üzerimize düşeni yaptık.
384
00:23:00,600 --> 00:23:02,800
Şimdi sıra Whistler'da.
385
00:23:03,600 --> 00:23:07,600
Saat 5:00 oluyor,
hazır olsa iyi olur.
386
00:23:07,800 --> 00:23:09,600
gökyüzünü görmeden önce
387
00:23:09,635 --> 00:23:11,400
yıpranmış beton ve inşaat demirleri ile
388
00:23:11,600 --> 00:23:12,900
3 metre toz ve kum var.
389
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
İyi misin?
390
00:23:19,600 --> 00:23:22,400
Dürüst olmak gerekirse..
391
00:23:22,435 --> 00:23:23,200
Hayır.
392
00:23:23,600 --> 00:23:26,900
Kapalı kısımlar için bu var elimde
393
00:23:27,200 --> 00:23:28,600
Klostrofobin(kapalı mekan korkusu) mi var yoksa?
394
00:23:28,635 --> 00:23:29,900
Çocukluğumdan beri
395
00:23:30,800 --> 00:23:32,750
Şey, bilirsin,
hep üst tarafta olmak isterdim
396
00:23:32,785 --> 00:23:34,700
Böyle bir seçeneğin yok şimdi.
397
00:23:34,900 --> 00:23:37,500
İyi, burada durmak da
benim için bir seçenek değil.
398
00:23:37,535 --> 00:23:39,400
Kendine hakim olmanı tavsiye ederim.
399
00:23:39,435 --> 00:23:40,600
Sadece biraz havaya ihtiyacım var.
400
00:23:45,100 --> 00:23:46,065
Senin sorunun nedir be!?
401
00:23:46,100 --> 00:23:48,865
Buradan çıkmam gerekiyor. Havaya ihtiyacım var.
402
00:23:48,900 --> 00:23:51,300
Sammy'yle o kapıdan geçersen bir daha asla havaya ihtiyacın olmaz.
403
00:23:51,335 --> 00:23:55,000
Anlamıyorsun.
Buradan şimdi çıkmam gerekiyor.
404
00:23:55,500 --> 00:23:57,500
Neden bana neler olup bittiğini söylemiyorsun, Whistler?
405
00:23:57,535 --> 00:23:58,900
Niye habire saatine bakıp duruyorsun?
406
00:23:59,000 --> 00:24:00,200
Gerçekten neyin peşindesin?
407
00:24:02,600 --> 00:24:04,600
Scofield, adamlar gitti, hadi.
408
00:24:11,800 --> 00:24:12,665
Telefonun lazım.
409
00:24:12,700 --> 00:24:14,065
Hayır, Sammy dışarı çıkmak üzere.
410
00:24:14,100 --> 00:24:17,100
-Kardeşimi aramam gerek.
- Hayır, telefon bende kalacak. Şimdi, çık şurdan!
411
00:24:21,500 --> 00:24:23,350
Pekala, işte temiziz, Americalı,
412
00:24:23,385 --> 00:24:25,165
ne elektriği, ne de akan suyu var.
413
00:24:25,200 --> 00:24:28,500
Mikroptan arındırıldı. Ama koruda bir müştemilat var.
414
00:24:28,535 --> 00:24:31,300
- Harika. Ayda 100 papel.
- $200.
415
00:24:31,900 --> 00:24:33,200
Ayda 100 papel.
416
00:24:35,500 --> 00:24:36,100
Anlaştık
417
00:24:36,700 --> 00:24:38,700
Ama, bahçede uyuşturucu yetiştirmek yok.
418
00:24:39,600 --> 00:24:40,600
Marihuana da yok.
419
00:24:42,200 --> 00:24:43,000
Anladın mı?
420
00:24:50,600 --> 00:24:52,500
- Evine hoşgeldin, dostum.
- Saol.
421
00:24:55,900 --> 00:24:56,465
Dinle adamım, eğer burdan çıkmak istiyorsan,
422
00:24:56,500 --> 00:24:59,000
ben de, Michael da bunu anlayışla karşılarız.
423
00:24:59,200 --> 00:25:01,700
- Yeterince yardım ettin zaten
- Eğer senin oğlunla
424
00:25:01,735 --> 00:25:03,800
aynı durumda
bir çocuğum olsaydı,
425
00:25:04,400 --> 00:25:05,900
sen ve kardeşin beni bırakıp gider miydiniz?
426
00:25:06,700 --> 00:25:07,500
Evet.
427
00:25:09,300 --> 00:25:10,100
İşte, bu güzel.
428
00:25:10,200 --> 00:25:11,200
Koy şuraya.
429
00:25:13,700 --> 00:25:14,600
Tamam, sıkı tutun.
430
00:25:17,700 --> 00:25:18,400
Hazır mısın?
431
00:25:18,600 --> 00:25:19,200
Evet
432
00:25:23,800 --> 00:25:25,200
Umarım çalışır bu babacık
433
00:25:27,300 --> 00:25:29,100
Pekala, hadi gidelim
434
00:25:33,600 --> 00:25:34,400
McGrady.
435
00:25:38,500 --> 00:25:39,500
Yardımına ihtiyacım var.
436
00:25:39,900 --> 00:25:42,000
Şimdi olmaz, ahbap. Nihayet babam geldi;
Onu görmeye gideceğim
437
00:25:42,035 --> 00:25:44,500
Aslında onun da yardımına ihtiyacım var.
438
00:25:46,900 --> 00:25:48,050
Babamdan ne istiyorsun ki?
439
00:25:48,085 --> 00:25:49,165
Sadece göndereceğim bir mesaj için
440
00:25:49,200 --> 00:25:51,950
dışarıda güveneceğim birine ihtiyacım var.
441
00:25:51,985 --> 00:25:54,192
Oo, olmaz. Benim peder ustura gibi
doğru düzgün biridir.
442
00:25:54,227 --> 00:25:56,400
Senin bulaşacağın türden
bir belaya bulaşmaz.
443
00:25:56,435 --> 00:25:58,100
- Bela falan değil, sadece bir telefon araması.
- Hayır
444
00:25:59,600 --> 00:26:00,600
Babamı seviyorum
445
00:26:01,200 --> 00:26:03,065
Ben de kardeşimi seviyorum,
eğer mesajımı alamazsa
446
00:26:03,100 --> 00:26:05,500
başına çok kötü bir şey gelecek.
447
00:26:06,000 --> 00:26:08,400
Bak, cidden çok kötü şeyler dönüyor.
448
00:26:08,435 --> 00:26:09,100
Lütfen.
449
00:26:15,500 --> 00:26:16,200
Merhaba oğlum
450
00:26:17,200 --> 00:26:17,800
Baba
451
00:26:19,200 --> 00:26:20,400
Çok yakışıklı görünüyorsun
452
00:26:21,000 --> 00:26:22,100
Aynı okul resmindeki gibi.
453
00:26:23,200 --> 00:26:24,000
Saol
454
00:26:24,600 --> 00:26:26,600
Bunun için birinin hücresini temizledim.
455
00:26:29,000 --> 00:26:30,165
Şu anda okulda olmalıydın...
456
00:26:30,200 --> 00:26:31,900
- Sorun değil baba.
- ...arkadaşlarınla.
457
00:26:34,700 --> 00:26:36,100
Baba, lütfen, üzülme artık.
458
00:26:37,100 --> 00:26:38,300
Benim... Benim dostlarım var burada.
459
00:26:40,000 --> 00:26:41,550
Americalı mı?
460
00:26:41,585 --> 00:26:43,100
Evet. İyi biri.
461
00:26:43,700 --> 00:26:45,600
Sözlerine sadıktır. Bu Sona'da nadir bulunur şey.
462
00:26:47,000 --> 00:26:47,900
Ve, ee...
463
00:26:48,700 --> 00:26:50,100
ve yardımıma ihtiyacı var
464
00:26:52,600 --> 00:26:53,800
Tanrıya şükür buradasın.
465
00:26:54,500 --> 00:26:56,200
Daha erken gelirsin diye düşünmüştüm.
466
00:26:56,300 --> 00:26:57,600
sırf iyi olduğuma emin olmak için.
467
00:26:57,700 --> 00:27:00,900
Gazeteleri okudum; güvende olduğunu biliyordum
468
00:27:01,400 --> 00:27:05,000
Şimdilik öyle, ama sen
güvende olmayabilirsin
469
00:27:05,600 --> 00:27:06,900
Beni dikkatlice dinle
470
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
Bugün Lincoln Burrows'un yakınıa
bir yere gitmeyeceğine söz ver.
471
00:27:11,035 --> 00:27:12,365
- Lincoln'un mü?
- Onun yanında olmak...
472
00:27:12,400 --> 00:27:14,600
... yakınında olmak çok tehlikeli.
473
00:27:14,900 --> 00:27:17,300
Sadece eve git ve dışarı çıkma.
474
00:27:18,600 --> 00:27:20,300
seni bu akşam arayacağım.
475
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Tüm söyleyebileceğim bu.
476
00:27:22,035 --> 00:27:23,000
Anlıyor musun?
477
00:27:23,800 --> 00:27:25,350
Beni nereden arayacaksın?
478
00:27:25,385 --> 00:27:26,900
Beni anladın mı?
479
00:27:27,700 --> 00:27:28,200
Evet.
480
00:27:28,400 --> 00:27:29,400
Söz ver.
481
00:27:29,900 --> 00:27:31,000
Yüksek sesle söyle.
482
00:27:31,900 --> 00:27:32,700
Söz veriyorum.
483
00:27:34,600 --> 00:27:36,100
Neden bu kadar korkuyorsun?
484
00:27:37,500 --> 00:27:39,200
Çünkü sana zarar
gelmesine dayanamam?
485
00:27:42,000 --> 00:27:45,700
Çünkü seni seviyorum...
hem de herşeyden çok.
486
00:27:47,400 --> 00:27:48,500
Gerçekten mi?
487
00:27:50,600 --> 00:27:51,400
Evet.
488
00:27:53,600 --> 00:27:55,200
James, bugün biri beni aradı.
489
00:27:55,500 --> 00:27:57,400
evsahibin olduğunu söyleyen biri...
490
00:27:59,000 --> 00:28:00,600
Başka bir dairen olduğunu falan söyledi.
491
00:28:02,200 --> 00:28:03,600
Onu tekrar aramalı mıyım?
492
00:28:04,100 --> 00:28:05,900
Yanlış numarayı aramıştır.
493
00:28:05,935 --> 00:28:07,467
Senin ismini söyledi.
494
00:28:07,502 --> 00:28:09,000
Adam basbaya karıştırmış demek.
495
00:28:09,200 --> 00:28:12,300
Başka bir daire falan, bununla ilgili bir şey bilmiyorum.
496
00:28:12,335 --> 00:28:13,365
Sofia,
497
00:28:13,400 --> 00:28:17,400
tek bildiğim şey,
Lincoln'dan uzak durman gerektiği.
498
00:28:17,900 --> 00:28:18,800
Lütfen.
499
00:28:20,400 --> 00:28:22,300
Peki, James.
500
00:28:22,335 --> 00:28:24,200
Telefonunu bekliyor olacağım.
501
00:28:30,400 --> 00:28:32,700
İşte.
502
00:28:32,735 --> 00:28:33,700
Elimde bu var.
503
00:28:34,800 --> 00:28:35,800
Görmek istemiyorum.
504
00:28:38,100 --> 00:28:39,600
Diğerlerinin yanına koyarım.
505
00:28:39,635 --> 00:28:40,800
Eve gelmiyorum.
506
00:28:42,200 --> 00:28:43,300
Bunu kabul et.
507
00:28:48,400 --> 00:28:49,400
Gitmelisin.
508
00:28:51,600 --> 00:28:52,800
Dostum için şu aramayı yap.
509
00:28:59,100 --> 00:29:00,600
İyi ki doğdun, oğlum
510
00:29:13,600 --> 00:29:14,865
Belki de birkaç kilit ayarlayıp
511
00:29:14,900 --> 00:29:16,800
evi sağlama almalıyız.
- Üzerinde yeni hiçbir şey olmamalı.
512
00:29:16,835 --> 00:29:18,700
Mekan terkedilmiş gibi görünmeli.
513
00:29:22,100 --> 00:29:22,600
Evet?
514
00:29:22,900 --> 00:29:24,200
Sana bir mesajım var.
515
00:29:24,700 --> 00:29:26,200
"Akşam yemeği için eve gelme."
516
00:29:26,235 --> 00:29:26,900
Kimsin?
517
00:29:27,400 --> 00:29:28,800
size söylemem gereken sadece şu:
518
00:29:28,835 --> 00:29:30,200
"Akşam yemeği için eve gelme."
519
00:29:32,000 --> 00:29:32,800
Ne?
520
00:29:33,300 --> 00:29:34,100
Mikey ve ben çocukken,
521
00:29:34,200 --> 00:29:35,900
Sosyal Servis beni geri almaya geldiklerinde
522
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
kullandığımız bir şifre vardı.
523
00:29:38,700 --> 00:29:40,400
Arkamı kollamam gerektiğini söylemeye çalışıyor.
524
00:29:46,100 --> 00:29:46,865
Ne arıyorsun burada?
525
00:29:46,900 --> 00:29:48,900
Niye aramalarıma cevap vermedin, arabamı getirmedin?
526
00:29:48,935 --> 00:29:49,800
SUSAN B.: Onu buldun mu?
527
00:29:50,400 --> 00:29:53,200
Evet, otele şimdi döndü
528
00:29:53,235 --> 00:29:54,900
Ama Whistler'in kızı izini bulmuş.
529
00:29:55,500 --> 00:29:56,065
Şimdi Lincoln ve
530
00:29:56,100 --> 00:29:57,700
Meksikalı ile konuşuyor.
531
00:29:58,600 --> 00:30:00,900
Bugün gördüklerinden sonra bir şeyler
karışmıştırmak istiyor olabilir.
532
00:30:01,300 --> 00:30:02,400
Herhangi bir emir aldın mı?
533
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
SUSAN B:
Onu uyarmıştım
534
00:30:04,700 --> 00:30:05,765
Hepsini dışarı çıkar.
535
00:30:05,800 --> 00:30:07,000
Ya Whistler ne der?
536
00:30:07,100 --> 00:30:09,300
Sana çıkar hepsini dışarı dedim!
537
00:30:12,700 --> 00:30:14,200
erkek arkadaşının
dairesi umurumda değil
538
00:30:14,235 --> 00:30:15,700
Hiç umrumda değil.
539
00:30:15,800 --> 00:30:17,000
Hayır, oraya gittim...
540
00:30:17,100 --> 00:30:18,300
bir kadın geldi;
541
00:30:18,600 --> 00:30:19,900
beni tehdit etti.
542
00:30:20,200 --> 00:30:21,500
James'i tanıyor.
543
00:30:23,000 --> 00:30:23,765
Susan.
544
00:30:23,800 --> 00:30:24,965
Onu tanıyor musun?
545
00:30:25,000 --> 00:30:26,500
LJ'yi elinde tutan o.
546
00:30:28,700 --> 00:30:30,000
Bulduğum bir şeyi elimden aldı.
547
00:30:30,800 --> 00:30:31,700
bir pasaport.
548
00:30:32,200 --> 00:30:34,100
Üzerinde James'in resmi
ve doğum tarihi yazıyordu.
549
00:30:34,700 --> 00:30:36,400
ama ismi Gary Miller diye geçiyordu.
550
00:30:37,000 --> 00:30:38,300
Lincoln, neler dönüyor bilmiyorum.
551
00:30:38,400 --> 00:30:39,000
Sana neler döndüğünü söyleyeyim,
552
00:30:39,035 --> 00:30:39,965
sevgilin yalancının teki.
553
00:30:40,000 --> 00:30:41,465
Sana en başında bunu söylemiştim.
554
00:30:41,500 --> 00:30:43,900
James bugün bana,
tehlikeli olduğu için
555
00:30:43,935 --> 00:30:45,300
senden uzak durmamı söyledi.
556
00:30:46,100 --> 00:30:46,900
Hadi gidelim.
557
00:31:00,200 --> 00:31:01,000
Pronto.
558
00:31:01,100 --> 00:31:02,900
Michael Scofield'la konuşmak istiyorum.
559
00:31:02,935 --> 00:31:03,900
Ben kardeşiyim.
560
00:31:05,100 --> 00:31:06,400
Bu numarayı nereden buldunuz?
561
00:31:09,000 --> 00:31:10,300
Birkaç gün önce beni aramıştı.
562
00:31:10,335 --> 00:31:11,565
Ben, ben cevap vermedim.
563
00:31:11,600 --> 00:31:13,900
Ama, dinleyin, onunla
şimdi konuşmam gerekiyor.
564
00:31:24,000 --> 00:31:24,700
hadi gidelim.
565
00:31:25,300 --> 00:31:26,800
Kim olduğunu
asla tahmin edemezsin...
566
00:31:27,500 --> 00:31:29,900
Michael Scofield'in kardeşi.
567
00:31:29,935 --> 00:31:30,900
Beni arayanlan...
568
00:31:31,700 --> 00:31:32,900
ve aradıklarım...
569
00:31:33,300 --> 00:31:34,800
beni ilgilendirir.
570
00:31:41,400 --> 00:31:42,000
Dostların nerede?
571
00:31:42,035 --> 00:31:42,600
Bilmiyorum.
572
00:31:42,700 --> 00:31:43,965
Where are your friends?
573
00:31:44,000 --> 00:31:46,200
Bilmiyorum,
Lütfen ateş etme, lütfen.
574
00:31:47,800 --> 00:31:48,600
At şunu.
575
00:31:49,300 --> 00:31:50,700
Niye takip ediyorsun bizi?
576
00:32:09,700 --> 00:32:11,700
Başka bir gün, aynı sorun, he Lincoln?
577
00:32:12,000 --> 00:32:14,300
LJ bu durumdayken her şey
nasıl tersine döndü biliyorsun
578
00:32:14,335 --> 00:32:15,600
ve bugün de farklı bir durum yok...
579
00:32:17,400 --> 00:32:20,400
o yüzden iyi çocuk ol ve silahını indir.
580
00:32:22,700 --> 00:32:24,165
Hadi, Linc.
581
00:32:24,200 --> 00:32:26,000
Dersini aldığını biliyorum.
582
00:32:32,200 --> 00:32:34,300
Haklısın, dersimi aldım.
583
00:32:51,100 --> 00:32:51,665
Kayıt altına alınsın,
584
00:32:51,700 --> 00:32:53,365
bu, ABD hükümeti tarafından,
585
00:32:53,400 --> 00:32:55,500
Sayın Alexander Mahone'un tanıklığını dinlemek amacıyla
586
00:32:56,000 --> 00:32:59,300
for the purpose of hearing
testimony from one
587
00:32:59,335 --> 00:33:00,900
açılmış uluslararası bir duruşmadır.
588
00:33:02,100 --> 00:33:03,600
Benimle dalga geçiyor olmalısın.
589
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Bay Mahone,
590
00:33:05,700 --> 00:33:08,450
Şirket diye adlandırılan kurum,
591
00:33:08,485 --> 00:33:11,200
sizinle ilk kez ne zaman irtibata geçti.
592
00:33:11,600 --> 00:33:13,100
Bana,
593
00:33:14,600 --> 00:33:18,500
Fox River kaçaklarının hepsini öldürmezsem
594
00:33:18,700 --> 00:33:20,100
benim peşime düşeceklerini söylediler.
595
00:33:20,200 --> 00:33:22,500
Hepsi, hepsi Scolfield ile birlikte çalışıyordu.
596
00:33:22,535 --> 00:33:23,765
fi.. firar işinde.
597
00:33:23,800 --> 00:33:26,500
o yüzden Şirket diğerlerinin
ne bildiğinden emin değildi.
598
00:33:26,700 --> 00:33:28,565
Sayın Mahone, size şunu sormak istiyorum
599
00:33:28,600 --> 00:33:31,700
lütfen cevabınız soruyla ilgili olsun.
600
00:33:31,900 --> 00:33:33,400
Hep..hepsi birbiriyle ilişkili.
601
00:33:33,435 --> 00:33:34,900
Sadece... bu bir örümcek ağı.
602
00:33:35,700 --> 00:33:38,100
Ve... ve içine düştüğüm bir ağ.
603
00:33:38,900 --> 00:33:40,650
Ve... ve Lincoln Burrows'un ve
604
00:33:40,685 --> 00:33:42,400
ve Michael Scofield'ın da içine düştüğü ağ.
605
00:33:42,500 --> 00:33:43,900
İzin verirseniz,
606
00:33:44,200 --> 00:33:44,965
Sanırım Bay Mahone'nun...
607
00:33:45,000 --> 00:33:46,500
- Hepimiz sinekler gibiyiz...
- Söylemeye çalıştığı şey...
608
00:33:46,535 --> 00:33:47,465
Teşekkürler Sayın Sullins,
609
00:33:47,500 --> 00:33:49,800
ama burada Bay Mahone'u
dinlemek için toplandık.
610
00:33:49,835 --> 00:33:52,100
Şimdi, yeniden deneyeceğiz.
611
00:33:52,200 --> 00:33:54,000
Şirketle ilk kez..
612
00:33:54,035 --> 00:33:55,200
ne zaman temasa geçtiniz?
613
00:33:58,200 --> 00:33:59,200
Emin değilim,
614
00:34:00,900 --> 00:34:01,700
Bilirsiniz işte...
615
00:34:02,400 --> 00:34:04,700
sizinle iletişim halinde olurlar ya ya yada
616
00:34:05,100 --> 00:34:08,100
siz onlarla iletişime geçersiniz. asla bilemezsiniz.
617
00:34:08,135 --> 00:34:11,100
O, o... Hatta şu anda bile
bizimle temasta olabilirler.
618
00:34:11,400 --> 00:34:12,065
Biliyorum...
619
00:34:12,100 --> 00:34:14,300
kulağa delice görünüyor, değil mi?
620
00:34:14,600 --> 00:34:15,565
Çok saçm.. ve...
621
00:34:15,600 --> 00:34:18,200
ve öyle de olabilir,
ama tek bir farkla ki,
622
00:34:18,700 --> 00:34:19,500
bu bir gerçek.
623
00:34:19,700 --> 00:34:22,300
Hayatımı uğruna vakfettiğim hükümet,
624
00:34:22,700 --> 00:34:24,800
beni kullandı ve bana baskı yaptı.
625
00:34:25,700 --> 00:34:27,000
Şantaj yaptı.
626
00:34:29,100 --> 00:34:30,700
Onlar için cinayet işlebileyim diye.
627
00:34:31,700 --> 00:34:35,700
Ve ben de beni zorladıkları şeyleri yaptım.
628
00:34:35,735 --> 00:34:37,100
ancak böylece ailemi koruyabilirdim.
629
00:34:40,600 --> 00:34:41,500
Ve...
630
00:34:45,700 --> 00:34:47,100
Evime geri dönmek istiyorum.
631
00:34:51,500 --> 00:34:53,000
Bunu yapabilir miyim, lütfen?
632
00:34:58,400 --> 00:34:59,300
Hey.
633
00:35:01,800 --> 00:35:02,700
Nerelerdeydin?
634
00:35:03,200 --> 00:35:03,665
tünelde kullanacğımız kuşak için
635
00:35:03,700 --> 00:35:06,700
küçük bir metal parça arıyordum.
636
00:35:06,735 --> 00:35:07,400
Cidden mi?
637
00:35:09,800 --> 00:35:11,700
Yukarıda epey sıkı bir
bağ var gibi görünüyor.
638
00:35:11,735 --> 00:35:12,965
Yeterince hava olduğundan emin misin,
639
00:35:13,000 --> 00:35:14,965
yokso klostrofobi gidip gelici mi?
640
00:35:15,000 --> 00:35:18,800
Kimseye güvenmeden yaşamak nasıl bir duygu?
641
00:35:19,100 --> 00:35:20,265
Sen söyle, James.
642
00:35:20,300 --> 00:35:22,800
Bozuşmaktan nefret ediyorum kardeşimuhaha,
643
00:35:22,835 --> 00:35:24,800
beyler, Lechero
sizi görmek istiyor.
644
00:35:25,200 --> 00:35:27,600
Büyük kardeşinizle bir
işi olduğunu söylüyor.
645
00:35:40,700 --> 00:35:42,500
Bize bir dakika ver,
olur mu, Teodoro?
646
00:35:54,000 --> 00:35:57,300
Kardeşine söyle, eğer bir daha
telefonumu arayacak olursa,
647
00:35:58,600 --> 00:36:00,900
söyle ona,
bedelini ödeyecek olan sen olursun.
648
00:36:14,900 --> 00:36:15,500
Evet?
649
00:36:15,700 --> 00:36:17,200
- Mesajı aldın mı?
- Evet, haklısın.
650
00:36:17,235 --> 00:36:18,400
Bizi takip etmeye çalıştılar.
651
00:36:19,000 --> 00:36:19,800
Biliyorum.
652
00:36:20,500 --> 00:36:21,900
Whistler'a Şirket'ten bir ziyaretçi geldi.
653
00:36:21,935 --> 00:36:23,300
Hiç olmadığı kadar garip davranıyor.
654
00:36:23,500 --> 00:36:24,800
Sana söylüyorum Linc,
bir şeyler dönüyor.
655
00:36:24,835 --> 00:36:26,100
Garip davranmaktan da ötesini yapıyor.
656
00:36:26,135 --> 00:36:27,517
Sofia'ya 'tehlikeli' olduğum için
657
00:36:27,552 --> 00:36:28,900
benden uzak durmasını söylemiş
658
00:36:30,400 --> 00:36:31,700
Şirket peşimizde.
659
00:36:34,500 --> 00:36:36,100
Artık bize ihtiyaçları yok.
660
00:36:36,900 --> 00:36:38,000
Başlıyoruz.
661
00:36:39,800 --> 00:36:41,600
Onu kendileri çıkarıyorlar.
662
00:36:49,600 --> 00:36:51,450
(radyo):
Hedeften 90 metre uzaktayız.
663
00:36:51,485 --> 00:36:53,300
Gözlerinizi dört açın.
Çabucak girip çıkalım.
664
00:36:56,600 --> 00:36:57,200
Hadi.
665
00:37:03,600 --> 00:37:04,200
Lanet olsun!
666
00:37:22,100 --> 00:37:22,800
Hadi!
667
00:37:23,800 --> 00:37:25,200
Hadi!
Devam et!!
668
00:37:27,400 --> 00:37:28,300
Hadi!!!
Hey!
669
00:37:51,600 --> 00:37:52,500
Hadi!!
670
00:38:27,200 --> 00:38:28,300
Vuruş açısı yok!
671
00:38:29,500 --> 00:38:30,700
Alçalacağım, çıkarın onları dışarı!
672
00:38:34,993 --> 00:38:37,227
Çatıdaki adam,
Whistler'ın yanındaki Scolfield mı?
673
00:38:37,260 --> 00:38:39,728
Bu gerçekten bir soru mu?
674
00:38:39,761 --> 00:38:42,694
Ölmüş olması gerekiyordu.
675
00:38:51,200 --> 00:38:52,900
Hadi gidelim!
Ben kayıyorum.
676
00:39:02,100 --> 00:39:04,500
Whistler'i kaybettik. İptal, İptal.
677
00:39:05,000 --> 00:39:05,865
Görev başarısız.
678
00:39:05,900 --> 00:39:07,500
Acilen Merkeze dönün!
679
00:40:40,400 --> 00:40:41,100
Alex...
680
00:40:42,300 --> 00:40:43,300
Üzgünüm.
681
00:40:44,800 --> 00:40:46,700
Seni Sona'ya geri götürmek
zorunda kalacağım.
682
00:41:25,100 --> 00:41:26,100
Sen, kalk ayağa.
683
00:41:26,600 --> 00:41:27,400
Hadi!
684
00:41:36,100 --> 00:41:37,400
Bay Scofield,
685
00:41:39,200 --> 00:41:42,200
son iki gün içerisinde, iki kez
kaçma girişiminde bulunuldu.
686
00:41:42,300 --> 00:41:44,565
Nedense, olaylardan kısa bir süre
sonra ortaya çıkışınızın
687
00:41:44,600 --> 00:41:47,300
... bir tesadüf olmadığını düşünüyorum
688
00:41:48,800 --> 00:41:50,100
Bu konuda yapacak bir şeyim yok.
689
00:41:55,000 --> 00:41:57,800
Sona'da pek çok soruna sebep oldunuz,
690
00:41:59,000 --> 00:42:01,300
o yüzden, Sona'da
bulunmamanız gerekiyor
691
00:42:06,700 --> 00:42:09,400
Sona'ya güle güle
deyin Bay Scolfield.
692
00:42:09,700 --> 00:42:10,700
Hadi.
693
00:42:15,701 --> 00:42:25,701
- çeviri ve senkron: EMRINHO -