1 00:00:00,369 --> 00:00:05,269 - çeviri ve senkron: EMRINHO - 2 00:00:05,370 --> 00:00:07,060 Prison break'in önceki bölümlerinde... 3 00:00:07,100 --> 00:00:08,900 Işığı kayboluyor! Geri dönün! 4 00:00:13,100 --> 00:00:13,900 Sen. 5 00:00:14,500 --> 00:00:15,500 Telefon senin mi? 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,900 Bu hapisaneden kaçıyorsunuz Sayın Scolfield. 7 00:00:24,935 --> 00:00:26,450 Ve beni de yanınızda götürüyorsunuz. 8 00:00:26,485 --> 00:00:27,965 Bu durumda 9 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 tam olarak ben den ne bekliyorlar? 10 00:00:31,100 --> 00:00:32,400 Her şeyi bilmek istiyorlar. 11 00:00:32,600 --> 00:00:34,400 Geçerli bir suçlaman olup olmadığını 12 00:00:34,435 --> 00:00:35,865 doğrulamak istiyorlar 13 00:00:35,900 --> 00:00:37,900 ki işbirlikçi bir tanık olabilesin. 14 00:00:38,100 --> 00:00:39,065 Bana resimleri göster. 15 00:00:39,100 --> 00:00:40,700 Sana resimleri gösteremem dostum 16 00:00:41,800 --> 00:00:43,300 O öldü Michael. 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,300 Buraya gelmemen gerektiği konusunda seninle anlaştığımızı düşünüyordum. 18 00:00:47,335 --> 00:00:49,600 Bu gecikmenin planları nasıl değiştireceğini bilmem gerekiyor 19 00:00:49,635 --> 00:00:50,900 4 gün daha. 20 00:00:51,200 --> 00:00:52,300 Eğer buradan kurtulursam 21 00:00:52,900 --> 00:00:54,300 Hâlâ yapabilirim. 22 00:00:54,500 --> 00:00:56,100 Kardeşlere bunu ileteceğim. 23 00:01:23,400 --> 00:01:24,200 Michael. 24 00:01:25,700 --> 00:01:26,600 Bunu iyi mi? 25 00:01:27,700 --> 00:01:28,300 Evet. 26 00:01:29,200 --> 00:01:30,600 Bu özel bir durum. 27 00:01:31,400 --> 00:01:32,165 Babam bugün geliyor, 28 00:01:32,200 --> 00:01:34,300 o yüzden gelene kadar burada bekleyeceğim. 29 00:01:37,600 --> 00:01:38,700 İyi görünüyorsun. 30 00:01:39,600 --> 00:01:40,200 Teşekkürler 31 00:01:49,600 --> 00:01:51,200 - LJ. Ne durum...? - Hayatta. 32 00:01:53,100 --> 00:01:54,500 Bize dört gün daha veriyorsun. 33 00:01:54,800 --> 00:01:56,000 Pekala. 34 00:01:57,100 --> 00:01:58,500 Dinle, takas yerine geri dönüyoruz 35 00:01:58,535 --> 00:02:00,100 Üç ceset torbası gördüm. 36 00:02:00,500 --> 00:02:01,265 Sen, ben ve LJ için. 37 00:02:01,300 --> 00:02:03,000 oradan canlı çıkamayacakmışız. 38 00:02:05,900 --> 00:02:07,500 Bu benim son kez hazırlıksız yakalanışım olacak. That's the last time I get caught flatfooted. 39 00:02:09,600 --> 00:02:11,200 Ben kendi başımın çaresine bakarken 40 00:02:12,200 --> 00:02:14,700 Sen de ne yapman gerekiyorsa onu yap Lincoln.Di mi? 41 00:02:15,200 --> 00:02:17,900 Michael, biliyorum Sara yüzünden bana öfkelisin,ama... 42 00:02:17,935 --> 00:02:18,800 Yalan söyledin. 43 00:02:19,900 --> 00:02:21,000 Mecburdum. 44 00:02:23,800 --> 00:02:26,200 Oğlun benim yeğenim, 45 00:02:28,300 --> 00:02:30,400 ve onun için yapamacağım şey yok. 46 00:02:32,400 --> 00:02:35,165 Ama görünüşe göre, 47 00:02:35,200 --> 00:02:37,300 ...galiba yalnızca kendimi düşündüğümü sanıyorsun. 48 00:02:37,335 --> 00:02:38,800 Kendini düşünmediğini biliyorum. 49 00:02:38,835 --> 00:02:40,900 Sara'ya çok değer veriyordun. 50 00:02:41,100 --> 00:02:42,000 Onu seviyordun. 51 00:02:42,400 --> 00:02:43,800 Üzgünüm... 52 00:02:44,200 --> 00:02:45,365 Ama LJ benim oğlum. 53 00:02:45,400 --> 00:02:47,100 Ben.. Ben ona bir şey olmasına izin veremezdim. 54 00:02:47,135 --> 00:02:48,100 Bunu biliyorsun. 55 00:02:49,900 --> 00:02:51,400 Beni kullandın, Linc. 56 00:02:53,100 --> 00:02:55,800 Bu yüzden, şirketle ortak bir çıkarınız var sanırım. 57 00:03:02,600 --> 00:03:03,565 Nerede olduğunu bilmiyorum. 58 00:03:03,600 --> 00:03:05,700 Bütün numaraları denedim. 59 00:03:06,200 --> 00:03:11,300 Pekala, dinle. Merkeze tekrar soracağım, bakalım ne diyecekler. 60 00:03:13,100 --> 00:03:14,100 Boşver. 61 00:03:14,700 --> 00:03:15,700 Buldum onu. 62 00:03:23,600 --> 00:03:25,400 "Carter Blue Label". 63 00:03:26,000 --> 00:03:26,765 Senin için para verene kadar 64 00:03:26,800 --> 00:03:29,700 Wheeling'de yaşayan bir kız için 65 00:03:31,400 --> 00:03:32,700 hep çok tatlıydın. 66 00:03:34,100 --> 00:03:36,500 Gezmekten ne kadar nefret ettiğimi biliyorsun, Gretchen... 67 00:03:38,700 --> 00:03:42,400 ...ama buradaki karışıklık yüzünden bir karar verdim. 68 00:03:42,435 --> 00:03:44,500 Ben geldiğimde burası berbattı. 69 00:03:44,700 --> 00:03:46,100 Artık temizlik vakti. 70 00:03:46,500 --> 00:03:48,100 Buna bugünden itibaren son vereceğiz. 71 00:03:53,900 --> 00:03:55,400 Bang and burn. (Patlama ve Yangın) 72 00:03:58,600 --> 00:04:00,200 General, söylediğinizi düşündüm. 73 00:04:00,235 --> 00:04:01,200 İstediğiniz şey 74 00:04:01,300 --> 00:04:03,265 çok tehlikeli, ve bu kadar sürede 75 00:04:03,300 --> 00:04:05,300 bunun imkansız olduğuna değinmiyorum bile 76 00:04:05,335 --> 00:04:06,265 ana kara dışına 77 00:04:06,300 --> 00:04:09,800 büyük miktarda kablo transferi hakkında da 78 00:04:09,900 --> 00:04:11,800 "imkansız" kelimesinin kullanıldığını hatırlıyorum. 79 00:04:11,900 --> 00:04:14,800 ... söyler misin bana, 80 00:04:15,500 --> 00:04:17,400 Yanlış kişiyi mi kiraladım? 81 00:04:19,300 --> 00:04:22,800 Size ciddi olarak yeniden düşünmenizi söylerken işimi yaptığımı belirtmeliyim 82 00:04:23,700 --> 00:04:27,100 Şimdi, işimi yapmam gerek. 83 00:04:29,600 --> 00:04:32,200 Bana danışmanlık yapasın diye para vermiyorum sana. 84 00:04:32,235 --> 00:04:33,565 Sen benim köstebeğimsin. 85 00:04:33,600 --> 00:04:36,900 Emirleri aldın, şimdi yap işini. 86 00:04:36,935 --> 00:04:39,065 Çünkü eğer yapmazsan, 87 00:04:39,100 --> 00:04:41,600 Musul'da başına gelenleri tekrar yaşarsın. 88 00:04:41,635 --> 00:04:43,700 Bunu bir uyarı olarak kabul et. 89 00:04:47,500 --> 00:04:49,200 WHISTLER: Bu büyük bir hataydı, Gretchen. 90 00:04:50,000 --> 00:04:51,900 Sona'ya gelmeyi bir alışkanlık haline getiremezsin. 91 00:04:52,400 --> 00:04:53,300 Yapmam. 92 00:04:53,900 --> 00:04:55,800 Çünkü ortalığı veleveleye verip gidiyoruz. 93 00:04:58,400 --> 00:05:00,650 Bu intihar. 94 00:05:00,685 --> 00:05:02,865 Daha vaktimiz var. 95 00:05:02,900 --> 00:05:05,500 Patronum işlerin biraz daha hızlı yürümesini istiyor. 96 00:05:05,535 --> 00:05:07,200 O zaman söyle ona başaramayacağını söyle. 97 00:05:07,300 --> 00:05:09,250 I might get killed if we do this. 98 00:05:09,285 --> 00:05:11,200 Eğer bunu yaparsak, öldürülebilirim. 99 00:05:11,600 --> 00:05:12,365 Seninle kendimi kıyasladığımda, 100 00:05:12,400 --> 00:05:14,600 hangimizi umursadıımı sanıyorsun? 101 00:05:14,900 --> 00:05:16,300 Bana bak, James. 102 00:05:16,600 --> 00:05:18,800 Bak ve ne kadar ciddi olduğumu söyle, eğer anlayabilirsen... 103 00:05:19,500 --> 00:05:20,900 Eğer devam etmezsen, 104 00:05:21,000 --> 00:05:23,500 Sona'da çürümeye terk ederim seni. 105 00:05:24,100 --> 00:05:25,400 Yemin ediyorum. 106 00:05:26,300 --> 00:05:27,665 5:00'da hazır olun. 107 00:05:27,700 --> 00:05:29,100 İş o zaman yapılacak. 108 00:05:29,500 --> 00:05:30,900 Herkes çıkacak. 109 00:05:31,800 --> 00:05:33,100 Ya Scofield? 110 00:05:34,400 --> 00:05:35,500 Öldür onu. 111 00:05:40,900 --> 00:05:44,900 Çeviri ve Senkron: EMRINHO 112 00:05:45,000 --> 00:05:54,000 Prison break Sezon 03 Bölüm 08 "Bang and Burn" 113 00:06:31,200 --> 00:06:32,800 Hey. 114 00:06:35,100 --> 00:06:37,400 Seninle konuşurken görürlerse neler olacağını biliyor musun? 115 00:06:39,100 --> 00:06:41,800 Ordu tüm pencerelerdeki parmaklıkları güçlendiriyor. 116 00:06:42,000 --> 00:06:42,965 Albayla konuşup, 117 00:06:43,000 --> 00:06:45,500 bunu birkaç gün erteletebilir misin? Hayır. 118 00:06:45,535 --> 00:06:46,565 Geçen günkü performansından sonra, 119 00:06:46,600 --> 00:06:48,300 albaya karşı bir nüfuzum kalmadı. 120 00:06:48,600 --> 00:06:50,400 O zaman korkarım ki, yolunu 121 00:06:50,435 --> 00:06:52,200 artık mevcut olmayan yeni bir kaçış planına çevirdin. 122 00:06:55,600 --> 00:06:56,800 Bir fikrim var. 123 00:06:57,000 --> 00:06:58,100 Lechero...! 124 00:06:59,300 --> 00:07:00,800 Benden haber bekle. 125 00:07:01,300 --> 00:07:02,300 Ne? 126 00:07:07,400 --> 00:07:11,200 Adamlardan bazıları artık borçlarını ödemeye yanaşmıyor. 127 00:07:11,800 --> 00:07:13,100 Bir hafta oldu adamam, 128 00:07:13,200 --> 00:07:14,800 ve üç adam kaybettik. 129 00:07:15,100 --> 00:07:17,600 Şimdi, eğer Sona'yı elimizde tutmak istiyorsak, yeni adamlara ihtiyacımız var. 130 00:07:18,800 --> 00:07:21,900 Şu anda burada kimseye güvenmiyorum. Özellikle de şimdi. 131 00:07:24,100 --> 00:07:25,500 Elimde olanlarla çalışacağım. 132 00:07:26,300 --> 00:07:27,500 Sahi mi kardeşim? 133 00:07:28,700 --> 00:07:29,365 Sen, ben 134 00:07:29,400 --> 00:07:31,500 ve şuradaki ip... Buradan çıkacağız. 135 00:07:32,700 --> 00:07:35,100 Cristobal'i dahil etmek istiyorum. 136 00:07:35,800 --> 00:07:37,000 O güvenilir biri, dostum. 137 00:07:37,100 --> 00:07:39,000 One of them Darrien ghetto boys. 138 00:07:43,100 --> 00:07:44,200 Getir. 139 00:07:46,100 --> 00:07:47,800 ama sana hiçbir şey için söz vermiyorum. 140 00:07:53,500 --> 00:07:55,400 Ağır RPGleri taşıyabilicek bir şey getirin. 141 00:07:55,435 --> 00:07:56,465 ve hafif silahlar 142 00:07:56,500 --> 00:07:57,800 Bir de keskin nişancı 143 00:07:58,400 --> 00:07:59,400 Bu olmayacak. 144 00:07:59,500 --> 00:08:01,200 Çavuşu aramam gerek, ama... 145 00:08:01,235 --> 00:08:02,617 Evet, bu iş olacak. 146 00:08:02,652 --> 00:08:04,000 Suezamel'i ara, hazır beklemesini söyle, 147 00:08:04,035 --> 00:08:06,500 ona ihtiyacımız olabilir. 148 00:08:06,535 --> 00:08:07,400 Bir sorun mu var? 149 00:08:07,600 --> 00:08:08,900 Saat 5:00'te yapıyoruz değil mi? 150 00:08:09,200 --> 00:08:10,200 Gece olana kadar bekleyebiliriz. 151 00:08:10,235 --> 00:08:11,165 adamlarımız gecegörüşü sayesinde 152 00:08:11,200 --> 00:08:12,700 daha hızlı ve doğru çalışabilirler. 153 00:08:12,735 --> 00:08:14,200 Sen de peşlerine takılabilirsin, istiyorsan. 154 00:08:14,235 --> 00:08:15,100 Hadi. 155 00:08:39,000 --> 00:08:39,800 Merhaba. 156 00:08:40,200 --> 00:08:43,000 Evet, James Whistler'in ailesinin yerini araştırıyorum. 157 00:08:44,700 --> 00:08:47,000 Ben, ben onun... Onun karısıyım. 158 00:08:47,600 --> 00:08:48,500 Kim arıyordu? 159 00:08:48,700 --> 00:08:49,765 Adım Tommy Day. 160 00:08:49,800 --> 00:08:52,300 Bay Whistler'in oturduğu binanın sahibiyim. 161 00:08:52,500 --> 00:08:54,200 Onun dairesinde bir boru patlamış ve 162 00:08:54,235 --> 00:08:56,600 yan dairede biraz hasara neden olmuş. 163 00:08:58,500 --> 00:08:59,165 Üzgünüm, ama 164 00:08:59,200 --> 00:09:01,600 sanırım James'ı başkasıyla karıştırdınız. 165 00:09:02,100 --> 00:09:04,165 Onun kiraladığı başka bir daire yok. 166 00:09:04,200 --> 00:09:06,565 Sizi temin ederim, Bay Whistler benim kiracım. 167 00:09:06,600 --> 00:09:09,400 Tutuklandığından beri muhatap olacak kimseyi bulamadım, 168 00:09:09,435 --> 00:09:11,500 ama bir posta gelince telefon faturasına baktım. 169 00:09:11,535 --> 00:09:13,500 Bu telefona sayısız arama yapılmış. 170 00:09:14,500 --> 00:09:17,010 Rica etsem daiereye gelebilir misiniz? 171 00:09:17,020 --> 00:09:19,500 adres Obarrio'da 40 Abel Bravo. 172 00:09:25,400 --> 00:09:26,400 Adamlarına söyle, Intel... 173 00:09:26,435 --> 00:09:28,300 ...Panamalıların SAM'a giriş izni olmadığını söylüyor. 174 00:09:30,700 --> 00:09:31,200 Evet. 175 00:09:31,700 --> 00:09:33,100 Yeni bir gelişme oldu. 176 00:09:53,900 --> 00:09:56,000 Şirket bize dört gün daha veriyor. 177 00:09:57,600 --> 00:09:58,665 - Tamam. - Sorun şu ki, 178 00:09:58,700 --> 00:10:02,000 ben, ee.. buradan nasıl çıkacağımızı bilmiyorum. 179 00:10:02,300 --> 00:10:06,200 Lechero'nun bir fikri vardır belki, ama ben hâlâ ondan haber bekliyorum 180 00:10:07,900 --> 00:10:10,300 Üzgünüm, senin için uygun bir vakit değil mi? 181 00:10:10,335 --> 00:10:12,900 Zor bir gündü. 182 00:10:12,935 --> 00:10:13,965 Aklımda bir şeyler var. 183 00:10:14,000 --> 00:10:17,600 Evet, mesela son ziyarete gidişin gibi... 184 00:10:18,900 --> 00:10:19,965 Ne, şimdiden beni mi gözetliyorsun? 185 00:10:20,000 --> 00:10:22,100 Yanılıyorsam beni bağılşa, ama o kadın 186 00:10:22,135 --> 00:10:23,600 bana bir kız arkadaşmış gibi görünmedi. 187 00:10:24,000 --> 00:10:25,300 Şirketten biriydi. 188 00:10:25,900 --> 00:10:28,000 Kaçış planınızın başarısızlığı yüzünden 189 00:10:28,035 --> 00:10:29,800 unutmuş gibi göründüğün, benim sonumun da buna bağlı olduğu gerçeğini hatırlatmaya geldi 190 00:10:29,900 --> 00:10:31,500 yüzünden beni uyarmaya geldi. 191 00:10:32,000 --> 00:10:34,050 O yüzden bir plan üzerinde çalışırtığını söylerken 192 00:10:34,085 --> 00:10:36,100 yine başarısızlığa uğrar diye 193 00:10:36,135 --> 00:10:38,100 işine karışısam beni bağışla. 194 00:10:40,100 --> 00:10:40,965 Buradan çıkmam gerekiyor, 195 00:10:41,000 --> 00:10:43,200 ve işler çığırından çıkmaya başlıyor 196 00:10:50,400 --> 00:10:53,000 Konuştuğumuz şeyi buldun mu? 197 00:10:53,035 --> 00:10:54,300 Benimle hiç karşılaşmadın. 198 00:11:16,000 --> 00:11:17,465 Aman Tanrım. 199 00:11:17,500 --> 00:11:18,900 Ne bok dönüyor? 200 00:11:20,000 --> 00:11:21,265 Shales... 201 00:11:21,300 --> 00:11:22,600 Oscar Shales'e noldu? 202 00:11:23,100 --> 00:11:26,800 O...tecavüz etti, öldürdü, işkence yaptı. 203 00:11:28,200 --> 00:11:29,565 Onu aşağılık bir savcıya, 204 00:11:29,600 --> 00:11:32,700 serbest bırakacağı için, teslim edemedim. 205 00:11:32,735 --> 00:11:35,900 ...hayır hayır, ben sadece... 206 00:11:37,900 --> 00:11:39,100 ve onu öldürdüm. 207 00:11:43,500 --> 00:11:45,600 Ve kendimi... iyi hissettim. 208 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 Ben, ben gerçekten rahatlamıştım. 209 00:11:54,100 --> 00:11:56,500 Ama sonra, bilirsin, hayaller belirmeye başladı 210 00:11:56,535 --> 00:11:58,567 Shales'in yalvardığı halisünasyonlardan 211 00:11:58,602 --> 00:12:00,565 bir türlü kurtulamadım. 212 00:12:00,600 --> 00:12:04,600 o yüzden, beni ayakta tutan bu hapları almaya başladım 213 00:12:06,300 --> 00:12:07,700 Sonra Sona'ya gittiğimde 214 00:12:08,100 --> 00:12:11,600 haplarımdan bulamadım ve ben de... 215 00:12:14,100 --> 00:12:15,400 başka bir şeyler aldım. 216 00:12:20,200 --> 00:12:22,100 Benden bu hapları getirmemi mi istedin? 217 00:12:23,900 --> 00:12:26,300 Her kim bütün bunları tezgahladıysa 218 00:12:26,335 --> 00:12:28,000 bir değerim olduğunu düşünmüş olmalı. 219 00:12:30,900 --> 00:12:33,200 Sen de bu yüzden benim için geldin. 220 00:12:34,400 --> 00:12:40,500 Ben, buraya, saygı duyduğum ve umursadığım birine yardım için geldim. 221 00:12:42,800 --> 00:12:44,500 Bunun için minnettarım. 222 00:12:47,600 --> 00:12:50,000 Ama bu şekilde tanıklık edemem. 223 00:12:53,700 --> 00:12:54,800 Lütfen... 224 00:12:58,700 --> 00:13:00,000 Lütfen. 225 00:13:07,300 --> 00:13:09,200 Her pencereyi 2,5cmlik çelikle güçlendiriyorlar. 226 00:13:10,400 --> 00:13:12,000 Hiçbir şey onları geçemez. 227 00:13:12,600 --> 00:13:14,300 Bir şeyler ayalayacağım. 228 00:13:14,800 --> 00:13:16,000 Biliyorum ayarlarsın. 229 00:13:17,700 --> 00:13:19,300 Dinle adamım, olanlar için üzgünüm. 230 00:13:20,200 --> 00:13:22,100 Dediğim gibi, sinirler gerilmişti. 231 00:13:22,135 --> 00:13:24,000 Pek çok şey, kaçışımıza bağlı. 232 00:13:24,400 --> 00:13:26,800 Yeğenimin hayatı bu işe bağlı. 233 00:13:27,000 --> 00:13:28,065 Biliyorum. 234 00:13:28,100 --> 00:13:29,800 Hiç sormamıştım, kaç yaşında? 235 00:13:31,900 --> 00:13:33,000 Hadi ya! 236 00:13:37,900 --> 00:13:38,900 Ne istiyorsun? 237 00:13:39,100 --> 00:13:41,500 Ben mi? 238 00:13:41,535 --> 00:13:42,665 Sadece bir haber getirdim. 239 00:13:42,700 --> 00:13:44,465 Patron'un kendisinden. 240 00:13:44,500 --> 00:13:46,500 ama sadece sen göreceksin. 241 00:13:48,800 --> 00:13:49,700 Sona-Hawkins Dansı'na 242 00:13:49,735 --> 00:13:51,465 davetli değiliz galiba. 243 00:13:51,500 --> 00:13:53,200 Lechero'yla ne işler karıştırıyorsunuz? 244 00:13:53,235 --> 00:13:56,200 Seni ilgilendirmez, Theodore. 245 00:13:56,235 --> 00:13:57,500 Sır mı tutmak istiyorsun? 246 00:13:57,600 --> 00:13:59,700 Pis bir böcekmişim gibi tehdit mi ediyorsun beni? İyi. 247 00:13:59,900 --> 00:14:01,665 unutma, bilgi, ekmek kırıntıları gibi... 248 00:14:01,700 --> 00:14:04,000 hep yerdeki böceklere düşer. 249 00:14:13,600 --> 00:14:14,700 4:00? 250 00:14:15,900 --> 00:14:18,800 Bu Lechero'nun yerinin planı. 251 00:14:32,200 --> 00:14:34,700 Dürüst olmak gerekirse, bir kiracı dairemi bir yıllığına peşin parayla kiralar 252 00:14:34,735 --> 00:14:36,100 ve sonra kapalı tutarsa, 253 00:14:36,600 --> 00:14:38,300 Ben de doğal olarak başkasına kiralarım 254 00:14:38,335 --> 00:14:40,000 ve kârı ikiye katlarım, ama 255 00:14:40,300 --> 00:14:42,565 James iyi bir adamdı. 256 00:14:42,600 --> 00:14:44,500 İşlerin onun için düzelmesini umuyorum. 257 00:14:48,700 --> 00:14:50,400 Bakın, Bayan... 258 00:14:51,600 --> 00:14:54,300 pek çok kişi, bir yerlerde bir şey saklar. 259 00:14:54,700 --> 00:14:57,200 Bu daire, demek istediğim, kimi getirdiyse... 260 00:14:57,500 --> 00:14:59,100 ...getirsin, bu sizi sevmediği anlamına gelmiyor. 261 00:15:01,200 --> 00:15:05,200 Elinizde James'ın sigorta kağıdı olduğunu söylediniz. 262 00:15:06,200 --> 00:15:07,465 Evet, doğru, doğru. 263 00:15:07,500 --> 00:15:09,200 Gidip, getireyim. 264 00:15:32,400 --> 00:15:33,300 Aman Tanrım. 265 00:15:46,700 --> 00:15:48,200 Burada bir kapı daha var. 266 00:15:56,100 --> 00:15:57,700 "4413." 267 00:16:18,900 --> 00:16:20,900 4413, hah? 268 00:16:30,800 --> 00:16:32,300 Ya Scofield? 269 00:16:32,700 --> 00:16:33,600 Öldür onu. 270 00:16:34,200 --> 00:16:36,600 Biliyorsun, eğe Lechero bunu göndermediyse 271 00:16:37,000 --> 00:16:39,200 T- Bag birini bana karşı kıştıyor olabilir. 272 00:16:39,900 --> 00:16:41,265 Buradan çıkmamız lazım. 273 00:16:41,300 --> 00:16:44,100 Benim yüzümden bir sürü belaya bulaştığın için gerçekten üzgünüm Michael. 274 00:16:56,400 --> 00:16:56,900 Scofield 275 00:17:00,300 --> 00:17:02,100 Başka bir şifre var. 276 00:17:02,300 --> 00:17:03,665 Onu bilen tek kişi benim. 277 00:17:03,700 --> 00:17:05,200 Sır tutmayı seven biri için, 278 00:17:05,235 --> 00:17:06,567 arabulucu diye T-Bag'ı seçmek 279 00:17:06,602 --> 00:17:07,865 hiç de akıllıca hareket olmayabilir. 280 00:17:07,900 --> 00:17:10,400 Evet, ama o işi çözdüğünde biz çoktan çıkmış olacağız. 281 00:17:10,600 --> 00:17:12,700 Sammy's dönüyor, Hadi gidelim. 282 00:17:33,500 --> 00:17:34,700 Bu bok da ne? 283 00:17:36,100 --> 00:17:37,500 Yeraltı tüneli. 284 00:17:39,000 --> 00:17:40,165 Eski yönetim bunu 285 00:17:40,200 --> 00:17:42,200 A ve B blokları arasında gidip gelmek için kullanırdı 286 00:17:43,300 --> 00:17:47,000 İsyandan sonra, hepimizi B bloğuna taıdılar. 287 00:17:47,800 --> 00:17:49,400 sonra da askerler geldi ve 288 00:17:50,300 --> 00:17:51,700 bu tüneli yok etti. 289 00:18:01,600 --> 00:18:04,200 Görünüşe göre birileri çoktan enkazdan kaçmaya çalışmış 290 00:18:04,600 --> 00:18:08,200 Hiçbir zaman tüm hayatımı Sona'da geçirmeyi planlamadım 291 00:18:08,235 --> 00:18:09,900 Sadece o kadar çabuk biteceğini beklemiyordum. 292 00:18:11,100 --> 00:18:12,700 Ama sen bir mühendissin, doğru mu? 293 00:18:13,200 --> 00:18:14,900 Buradan çıkış yolumuzu bulabilir misin? 294 00:18:15,000 --> 00:18:17,500 Evet, ben ve birkaç kişi. 295 00:18:17,900 --> 00:18:19,200 Şimdi, dinle 296 00:18:19,300 --> 00:18:20,900 Buradan kaçacaksın. 297 00:18:21,800 --> 00:18:25,500 Şu anda kaçmıyoruz, ama mezarımızı kazıyor olabiliriz... 298 00:18:39,200 --> 00:18:40,500 Merhaba, Sofia. 299 00:18:41,800 --> 00:18:43,400 Merhaba, kimsiniz? 300 00:18:43,700 --> 00:18:45,200 James bir arkadaşı. 301 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Eski bir arkadaş. 302 00:18:47,400 --> 00:18:48,600 İyi, o burada değil. 303 00:18:50,700 --> 00:18:52,100 Nerede olduğunu biliyorum. 304 00:18:57,100 --> 00:18:59,200 James'in seni neden sevdiğini anlıyorum. 305 00:18:59,900 --> 00:19:01,500 Çok güzelsin 306 00:19:02,000 --> 00:19:03,500 Eğer burnunu işlere gereğinden fazla 307 00:19:03,535 --> 00:19:04,865 sokmaya devam edersen, 308 00:19:04,900 --> 00:19:07,800 Seni özlemesini, hem de çok özlemesini sağlayacağım. 309 00:19:08,000 --> 00:19:09,900 Ne dediğimi anlıyor musun? 310 00:19:12,300 --> 00:19:13,400 Güzel 311 00:19:15,900 --> 00:19:17,600 Bu konuda endişelenmene gerek yok. 312 00:19:18,400 --> 00:19:21,600 Şimdi beni iyice dinle de sana bir zarar gelmesin Sofia. 313 00:19:22,100 --> 00:19:24,000 Eve gidip saçını yapmanı, 314 00:19:24,035 --> 00:19:25,900 tırnaklarını boyamanı ve hazırlanmanı istiyorum. 315 00:19:26,200 --> 00:19:27,665 James eve döndüğünde 316 00:19:27,700 --> 00:19:29,200 ikinizde ömür boyu mutlu olacaksınız. 317 00:19:29,300 --> 00:19:31,000 Ondan ne istiyorsunuz? 318 00:19:33,300 --> 00:19:36,000 Gördün mü? Dinlemiyorsun ki. 319 00:19:36,035 --> 00:19:36,965 Yoluma çıkma sakın, 320 00:19:37,000 --> 00:19:40,400 yoksa senin için herşeyin çok kötü olacağına dair söz verebilirim. 321 00:19:45,300 --> 00:19:47,300 Çok güzelsin sen. 322 00:19:51,200 --> 00:19:53,100 Umarım hep de böyle kalırsın. 323 00:19:55,800 --> 00:19:57,500 Defol git buradan. 324 00:20:11,500 --> 00:20:13,665 Pekala, eğer tavandan, temelden ve 325 00:20:13,700 --> 00:20:15,200 üstündeki topraktan geçebilirsek 326 00:20:15,235 --> 00:20:18,000 tarafsız bölgeye ulaşabiliriz 327 00:20:18,035 --> 00:20:19,900 ve vurulmadan çitleri aşmaya başarabiliriz. 328 00:20:20,500 --> 00:20:22,300 Evet, bunu hiç istemezdik. 329 00:20:22,900 --> 00:20:24,700 Evet, ama çukur açabilirsin değil mi? 330 00:20:24,900 --> 00:20:27,500 Sona'nın altındaki toprağın şekline göre 331 00:20:27,535 --> 00:20:30,100 tünel için bir destek ipine ihtiyacımız olacak. 332 00:20:30,600 --> 00:20:31,400 ya da... 333 00:20:31,700 --> 00:20:32,500 ya da ne? 334 00:20:33,400 --> 00:20:36,500 Her şey çökecek ve diri diri gömüleceğiz. 335 00:20:42,000 --> 00:20:43,400 Git ve rahatla, tamam mı? 336 00:20:43,800 --> 00:20:45,100 Biraz rom alacağım. 337 00:20:47,900 --> 00:20:48,700 Bu iş ne kadar sürecek? 338 00:20:48,735 --> 00:20:50,000 Belki iki gün. 339 00:20:50,600 --> 00:20:52,450 Tünelin, tarafsız bölgenin neresine çıktığını 340 00:20:52,485 --> 00:20:54,300 belirlemem için Üst kata çıkmam gerekiyor. 341 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Nereye gidiyorsun? Meditasyona. 342 00:21:04,100 --> 00:21:06,400 Cristobal ve adamları için rom getir. 343 00:21:06,435 --> 00:21:08,600 Rom mu?! Adamları için mi?! 344 00:21:08,900 --> 00:21:10,800 Hayır, Cristobal ile buluştuğum... 345 00:21:10,900 --> 00:21:12,100 Sona'daki her melez için değil. 346 00:21:12,300 --> 00:21:14,200 Pekala, şu anda yukarıdalar. 347 00:21:14,235 --> 00:21:15,100 Hadi gidelim. 348 00:21:15,200 --> 00:21:17,200 - Bırak da biraz rom getireyim. - Hayır. 349 00:21:17,600 --> 00:21:19,400 Herkes gibi bira içsinler. 350 00:21:19,435 --> 00:21:21,200 Baka adamım, onlara daha iyi bir şey öner. 351 00:21:21,600 --> 00:21:22,800 Beni aptal durumuna düşürme. 352 00:21:24,700 --> 00:21:26,200 o rom benim için Sammy. 353 00:21:27,300 --> 00:21:28,100 Hayır 354 00:21:28,500 --> 00:21:29,700 Bir sorunun mu var? 355 00:21:33,600 --> 00:21:34,500 Hayır, efendim. 356 00:21:35,100 --> 00:21:36,900 İyi, gidelim. 357 00:21:43,100 --> 00:21:44,300 Hadi işimizin başına dönelim. 358 00:21:50,100 --> 00:21:52,600 Hey, şifreyi sadece Lechero biliyor. 359 00:21:52,800 --> 00:21:53,900 Şifreye ihtiyacımız yok. 360 00:21:58,500 --> 00:21:59,600 Şimdi, Sammy gelmeden... 361 00:21:59,900 --> 00:22:01,400 gir içeri 362 00:22:08,300 --> 00:22:09,200 Alex? 363 00:22:14,900 --> 00:22:16,100 Agent Lang nerede? 364 00:22:17,300 --> 00:22:18,500 Agent... bilmiyorum. 365 00:22:19,100 --> 00:22:21,300 Ne oluyor sana? Sorun ne? 366 00:22:23,800 --> 00:22:24,765 Endişeli olma hakkım var. 367 00:22:24,800 --> 00:22:26,400 Hayatım sözkonusu, biliyorsun dimi? 368 00:22:26,435 --> 00:22:27,400 Sen neyden bahsediyorsun? 369 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 Hayatın boyunca canlı basın toplantısı düzenledin. 370 00:22:30,535 --> 00:22:32,400 Seni defalarca tvde gördüm. Yaşlı bir profosyonelsin. 371 00:22:32,500 --> 00:22:34,200 Şimdi yüzünü yıka. 372 00:22:34,400 --> 00:22:36,200 Jüri heyeti bizi bekliyor, şimdi. 373 00:22:36,235 --> 00:22:37,900 - Ne? - Giyin. 374 00:22:38,600 --> 00:22:39,650 Yoksa seni 375 00:22:39,685 --> 00:22:40,700 Sona'ya geri götürmemi mi istiyorsun? 376 00:22:41,300 --> 00:22:44,600 Yüzünü yıka, takım elbiseni giy. Gidiyoruz. 377 00:22:49,200 --> 00:22:50,065 Evet, ben Sullins. 378 00:22:50,100 --> 00:22:51,500 Ah, hazır sayılırız. 379 00:22:51,535 --> 00:22:52,700 Lang hangi cehennemde? 380 00:22:54,500 --> 00:22:55,100 Hayır 381 00:22:56,400 --> 00:22:57,100 Ne durumdayız? 382 00:22:57,500 --> 00:22:59,050 Her şey yolunda. 383 00:22:59,085 --> 00:23:00,565 Güzel. Biz üzerimize düşeni yaptık. 384 00:23:00,600 --> 00:23:02,800 Şimdi sıra Whistler'da. 385 00:23:03,600 --> 00:23:07,600 Saat 5:00 oluyor, hazır olsa iyi olur. 386 00:23:07,800 --> 00:23:09,600 gökyüzünü görmeden önce 387 00:23:09,635 --> 00:23:11,400 yıpranmış beton ve inşaat demirleri ile 388 00:23:11,600 --> 00:23:12,900 3 metre toz ve kum var. 389 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 İyi misin? 390 00:23:19,600 --> 00:23:22,400 Dürüst olmak gerekirse.. 391 00:23:22,435 --> 00:23:23,200 Hayır. 392 00:23:23,600 --> 00:23:26,900 Kapalı kısımlar için bu var elimde 393 00:23:27,200 --> 00:23:28,600 Klostrofobin(kapalı mekan korkusu) mi var yoksa? 394 00:23:28,635 --> 00:23:29,900 Çocukluğumdan beri 395 00:23:30,800 --> 00:23:32,750 Şey, bilirsin, hep üst tarafta olmak isterdim 396 00:23:32,785 --> 00:23:34,700 Böyle bir seçeneğin yok şimdi. 397 00:23:34,900 --> 00:23:37,500 İyi, burada durmak da benim için bir seçenek değil. 398 00:23:37,535 --> 00:23:39,400 Kendine hakim olmanı tavsiye ederim. 399 00:23:39,435 --> 00:23:40,600 Sadece biraz havaya ihtiyacım var. 400 00:23:45,100 --> 00:23:46,065 Senin sorunun nedir be!? 401 00:23:46,100 --> 00:23:48,865 Buradan çıkmam gerekiyor. Havaya ihtiyacım var. 402 00:23:48,900 --> 00:23:51,300 Sammy'yle o kapıdan geçersen bir daha asla havaya ihtiyacın olmaz. 403 00:23:51,335 --> 00:23:55,000 Anlamıyorsun. Buradan şimdi çıkmam gerekiyor. 404 00:23:55,500 --> 00:23:57,500 Neden bana neler olup bittiğini söylemiyorsun, Whistler? 405 00:23:57,535 --> 00:23:58,900 Niye habire saatine bakıp duruyorsun? 406 00:23:59,000 --> 00:24:00,200 Gerçekten neyin peşindesin? 407 00:24:02,600 --> 00:24:04,600 Scofield, adamlar gitti, hadi. 408 00:24:11,800 --> 00:24:12,665 Telefonun lazım. 409 00:24:12,700 --> 00:24:14,065 Hayır, Sammy dışarı çıkmak üzere. 410 00:24:14,100 --> 00:24:17,100 -Kardeşimi aramam gerek. - Hayır, telefon bende kalacak. Şimdi, çık şurdan! 411 00:24:21,500 --> 00:24:23,350 Pekala, işte temiziz, Americalı, 412 00:24:23,385 --> 00:24:25,165 ne elektriği, ne de akan suyu var. 413 00:24:25,200 --> 00:24:28,500 Mikroptan arındırıldı. Ama koruda bir müştemilat var. 414 00:24:28,535 --> 00:24:31,300 - Harika. Ayda 100 papel. - $200. 415 00:24:31,900 --> 00:24:33,200 Ayda 100 papel. 416 00:24:35,500 --> 00:24:36,100 Anlaştık 417 00:24:36,700 --> 00:24:38,700 Ama, bahçede uyuşturucu yetiştirmek yok. 418 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 Marihuana da yok. 419 00:24:42,200 --> 00:24:43,000 Anladın mı? 420 00:24:50,600 --> 00:24:52,500 - Evine hoşgeldin, dostum. - Saol. 421 00:24:55,900 --> 00:24:56,465 Dinle adamım, eğer burdan çıkmak istiyorsan, 422 00:24:56,500 --> 00:24:59,000 ben de, Michael da bunu anlayışla karşılarız. 423 00:24:59,200 --> 00:25:01,700 - Yeterince yardım ettin zaten - Eğer senin oğlunla 424 00:25:01,735 --> 00:25:03,800 aynı durumda bir çocuğum olsaydı, 425 00:25:04,400 --> 00:25:05,900 sen ve kardeşin beni bırakıp gider miydiniz? 426 00:25:06,700 --> 00:25:07,500 Evet. 427 00:25:09,300 --> 00:25:10,100 İşte, bu güzel. 428 00:25:10,200 --> 00:25:11,200 Koy şuraya. 429 00:25:13,700 --> 00:25:14,600 Tamam, sıkı tutun. 430 00:25:17,700 --> 00:25:18,400 Hazır mısın? 431 00:25:18,600 --> 00:25:19,200 Evet 432 00:25:23,800 --> 00:25:25,200 Umarım çalışır bu babacık 433 00:25:27,300 --> 00:25:29,100 Pekala, hadi gidelim 434 00:25:33,600 --> 00:25:34,400 McGrady. 435 00:25:38,500 --> 00:25:39,500 Yardımına ihtiyacım var. 436 00:25:39,900 --> 00:25:42,000 Şimdi olmaz, ahbap. Nihayet babam geldi; Onu görmeye gideceğim 437 00:25:42,035 --> 00:25:44,500 Aslında onun da yardımına ihtiyacım var. 438 00:25:46,900 --> 00:25:48,050 Babamdan ne istiyorsun ki? 439 00:25:48,085 --> 00:25:49,165 Sadece göndereceğim bir mesaj için 440 00:25:49,200 --> 00:25:51,950 dışarıda güveneceğim birine ihtiyacım var. 441 00:25:51,985 --> 00:25:54,192 Oo, olmaz. Benim peder ustura gibi doğru düzgün biridir. 442 00:25:54,227 --> 00:25:56,400 Senin bulaşacağın türden bir belaya bulaşmaz. 443 00:25:56,435 --> 00:25:58,100 - Bela falan değil, sadece bir telefon araması. - Hayır 444 00:25:59,600 --> 00:26:00,600 Babamı seviyorum 445 00:26:01,200 --> 00:26:03,065 Ben de kardeşimi seviyorum, eğer mesajımı alamazsa 446 00:26:03,100 --> 00:26:05,500 başına çok kötü bir şey gelecek. 447 00:26:06,000 --> 00:26:08,400 Bak, cidden çok kötü şeyler dönüyor. 448 00:26:08,435 --> 00:26:09,100 Lütfen. 449 00:26:15,500 --> 00:26:16,200 Merhaba oğlum 450 00:26:17,200 --> 00:26:17,800 Baba 451 00:26:19,200 --> 00:26:20,400 Çok yakışıklı görünüyorsun 452 00:26:21,000 --> 00:26:22,100 Aynı okul resmindeki gibi. 453 00:26:23,200 --> 00:26:24,000 Saol 454 00:26:24,600 --> 00:26:26,600 Bunun için birinin hücresini temizledim. 455 00:26:29,000 --> 00:26:30,165 Şu anda okulda olmalıydın... 456 00:26:30,200 --> 00:26:31,900 - Sorun değil baba. - ...arkadaşlarınla. 457 00:26:34,700 --> 00:26:36,100 Baba, lütfen, üzülme artık. 458 00:26:37,100 --> 00:26:38,300 Benim... Benim dostlarım var burada. 459 00:26:40,000 --> 00:26:41,550 Americalı mı? 460 00:26:41,585 --> 00:26:43,100 Evet. İyi biri. 461 00:26:43,700 --> 00:26:45,600 Sözlerine sadıktır. Bu Sona'da nadir bulunur şey. 462 00:26:47,000 --> 00:26:47,900 Ve, ee... 463 00:26:48,700 --> 00:26:50,100 ve yardımıma ihtiyacı var 464 00:26:52,600 --> 00:26:53,800 Tanrıya şükür buradasın. 465 00:26:54,500 --> 00:26:56,200 Daha erken gelirsin diye düşünmüştüm. 466 00:26:56,300 --> 00:26:57,600 sırf iyi olduğuma emin olmak için. 467 00:26:57,700 --> 00:27:00,900 Gazeteleri okudum; güvende olduğunu biliyordum 468 00:27:01,400 --> 00:27:05,000 Şimdilik öyle, ama sen güvende olmayabilirsin 469 00:27:05,600 --> 00:27:06,900 Beni dikkatlice dinle 470 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 Bugün Lincoln Burrows'un yakınıa bir yere gitmeyeceğine söz ver. 471 00:27:11,035 --> 00:27:12,365 - Lincoln'un mü? - Onun yanında olmak... 472 00:27:12,400 --> 00:27:14,600 ... yakınında olmak çok tehlikeli. 473 00:27:14,900 --> 00:27:17,300 Sadece eve git ve dışarı çıkma. 474 00:27:18,600 --> 00:27:20,300 seni bu akşam arayacağım. 475 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Tüm söyleyebileceğim bu. 476 00:27:22,035 --> 00:27:23,000 Anlıyor musun? 477 00:27:23,800 --> 00:27:25,350 Beni nereden arayacaksın? 478 00:27:25,385 --> 00:27:26,900 Beni anladın mı? 479 00:27:27,700 --> 00:27:28,200 Evet. 480 00:27:28,400 --> 00:27:29,400 Söz ver. 481 00:27:29,900 --> 00:27:31,000 Yüksek sesle söyle. 482 00:27:31,900 --> 00:27:32,700 Söz veriyorum. 483 00:27:34,600 --> 00:27:36,100 Neden bu kadar korkuyorsun? 484 00:27:37,500 --> 00:27:39,200 Çünkü sana zarar gelmesine dayanamam? 485 00:27:42,000 --> 00:27:45,700 Çünkü seni seviyorum... hem de herşeyden çok. 486 00:27:47,400 --> 00:27:48,500 Gerçekten mi? 487 00:27:50,600 --> 00:27:51,400 Evet. 488 00:27:53,600 --> 00:27:55,200 James, bugün biri beni aradı. 489 00:27:55,500 --> 00:27:57,400 evsahibin olduğunu söyleyen biri... 490 00:27:59,000 --> 00:28:00,600 Başka bir dairen olduğunu falan söyledi. 491 00:28:02,200 --> 00:28:03,600 Onu tekrar aramalı mıyım? 492 00:28:04,100 --> 00:28:05,900 Yanlış numarayı aramıştır. 493 00:28:05,935 --> 00:28:07,467 Senin ismini söyledi. 494 00:28:07,502 --> 00:28:09,000 Adam basbaya karıştırmış demek. 495 00:28:09,200 --> 00:28:12,300 Başka bir daire falan, bununla ilgili bir şey bilmiyorum. 496 00:28:12,335 --> 00:28:13,365 Sofia, 497 00:28:13,400 --> 00:28:17,400 tek bildiğim şey, Lincoln'dan uzak durman gerektiği. 498 00:28:17,900 --> 00:28:18,800 Lütfen. 499 00:28:20,400 --> 00:28:22,300 Peki, James. 500 00:28:22,335 --> 00:28:24,200 Telefonunu bekliyor olacağım. 501 00:28:30,400 --> 00:28:32,700 İşte. 502 00:28:32,735 --> 00:28:33,700 Elimde bu var. 503 00:28:34,800 --> 00:28:35,800 Görmek istemiyorum. 504 00:28:38,100 --> 00:28:39,600 Diğerlerinin yanına koyarım. 505 00:28:39,635 --> 00:28:40,800 Eve gelmiyorum. 506 00:28:42,200 --> 00:28:43,300 Bunu kabul et. 507 00:28:48,400 --> 00:28:49,400 Gitmelisin. 508 00:28:51,600 --> 00:28:52,800 Dostum için şu aramayı yap. 509 00:28:59,100 --> 00:29:00,600 İyi ki doğdun, oğlum 510 00:29:13,600 --> 00:29:14,865 Belki de birkaç kilit ayarlayıp 511 00:29:14,900 --> 00:29:16,800 evi sağlama almalıyız. - Üzerinde yeni hiçbir şey olmamalı. 512 00:29:16,835 --> 00:29:18,700 Mekan terkedilmiş gibi görünmeli. 513 00:29:22,100 --> 00:29:22,600 Evet? 514 00:29:22,900 --> 00:29:24,200 Sana bir mesajım var. 515 00:29:24,700 --> 00:29:26,200 "Akşam yemeği için eve gelme." 516 00:29:26,235 --> 00:29:26,900 Kimsin? 517 00:29:27,400 --> 00:29:28,800 size söylemem gereken sadece şu: 518 00:29:28,835 --> 00:29:30,200 "Akşam yemeği için eve gelme." 519 00:29:32,000 --> 00:29:32,800 Ne? 520 00:29:33,300 --> 00:29:34,100 Mikey ve ben çocukken, 521 00:29:34,200 --> 00:29:35,900 Sosyal Servis beni geri almaya geldiklerinde 522 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 kullandığımız bir şifre vardı. 523 00:29:38,700 --> 00:29:40,400 Arkamı kollamam gerektiğini söylemeye çalışıyor. 524 00:29:46,100 --> 00:29:46,865 Ne arıyorsun burada? 525 00:29:46,900 --> 00:29:48,900 Niye aramalarıma cevap vermedin, arabamı getirmedin? 526 00:29:48,935 --> 00:29:49,800 SUSAN B.: Onu buldun mu? 527 00:29:50,400 --> 00:29:53,200 Evet, otele şimdi döndü 528 00:29:53,235 --> 00:29:54,900 Ama Whistler'in kızı izini bulmuş. 529 00:29:55,500 --> 00:29:56,065 Şimdi Lincoln ve 530 00:29:56,100 --> 00:29:57,700 Meksikalı ile konuşuyor. 531 00:29:58,600 --> 00:30:00,900 Bugün gördüklerinden sonra bir şeyler karışmıştırmak istiyor olabilir. 532 00:30:01,300 --> 00:30:02,400 Herhangi bir emir aldın mı? 533 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 SUSAN B: Onu uyarmıştım 534 00:30:04,700 --> 00:30:05,765 Hepsini dışarı çıkar. 535 00:30:05,800 --> 00:30:07,000 Ya Whistler ne der? 536 00:30:07,100 --> 00:30:09,300 Sana çıkar hepsini dışarı dedim! 537 00:30:12,700 --> 00:30:14,200 erkek arkadaşının dairesi umurumda değil 538 00:30:14,235 --> 00:30:15,700 Hiç umrumda değil. 539 00:30:15,800 --> 00:30:17,000 Hayır, oraya gittim... 540 00:30:17,100 --> 00:30:18,300 bir kadın geldi; 541 00:30:18,600 --> 00:30:19,900 beni tehdit etti. 542 00:30:20,200 --> 00:30:21,500 James'i tanıyor. 543 00:30:23,000 --> 00:30:23,765 Susan. 544 00:30:23,800 --> 00:30:24,965 Onu tanıyor musun? 545 00:30:25,000 --> 00:30:26,500 LJ'yi elinde tutan o. 546 00:30:28,700 --> 00:30:30,000 Bulduğum bir şeyi elimden aldı. 547 00:30:30,800 --> 00:30:31,700 bir pasaport. 548 00:30:32,200 --> 00:30:34,100 Üzerinde James'in resmi ve doğum tarihi yazıyordu. 549 00:30:34,700 --> 00:30:36,400 ama ismi Gary Miller diye geçiyordu. 550 00:30:37,000 --> 00:30:38,300 Lincoln, neler dönüyor bilmiyorum. 551 00:30:38,400 --> 00:30:39,000 Sana neler döndüğünü söyleyeyim, 552 00:30:39,035 --> 00:30:39,965 sevgilin yalancının teki. 553 00:30:40,000 --> 00:30:41,465 Sana en başında bunu söylemiştim. 554 00:30:41,500 --> 00:30:43,900 James bugün bana, tehlikeli olduğu için 555 00:30:43,935 --> 00:30:45,300 senden uzak durmamı söyledi. 556 00:30:46,100 --> 00:30:46,900 Hadi gidelim. 557 00:31:00,200 --> 00:31:01,000 Pronto. 558 00:31:01,100 --> 00:31:02,900 Michael Scofield'la konuşmak istiyorum. 559 00:31:02,935 --> 00:31:03,900 Ben kardeşiyim. 560 00:31:05,100 --> 00:31:06,400 Bu numarayı nereden buldunuz? 561 00:31:09,000 --> 00:31:10,300 Birkaç gün önce beni aramıştı. 562 00:31:10,335 --> 00:31:11,565 Ben, ben cevap vermedim. 563 00:31:11,600 --> 00:31:13,900 Ama, dinleyin, onunla şimdi konuşmam gerekiyor. 564 00:31:24,000 --> 00:31:24,700 hadi gidelim. 565 00:31:25,300 --> 00:31:26,800 Kim olduğunu asla tahmin edemezsin... 566 00:31:27,500 --> 00:31:29,900 Michael Scofield'in kardeşi. 567 00:31:29,935 --> 00:31:30,900 Beni arayanlan... 568 00:31:31,700 --> 00:31:32,900 ve aradıklarım... 569 00:31:33,300 --> 00:31:34,800 beni ilgilendirir. 570 00:31:41,400 --> 00:31:42,000 Dostların nerede? 571 00:31:42,035 --> 00:31:42,600 Bilmiyorum. 572 00:31:42,700 --> 00:31:43,965 Where are your friends? 573 00:31:44,000 --> 00:31:46,200 Bilmiyorum, Lütfen ateş etme, lütfen. 574 00:31:47,800 --> 00:31:48,600 At şunu. 575 00:31:49,300 --> 00:31:50,700 Niye takip ediyorsun bizi? 576 00:32:09,700 --> 00:32:11,700 Başka bir gün, aynı sorun, he Lincoln? 577 00:32:12,000 --> 00:32:14,300 LJ bu durumdayken her şey nasıl tersine döndü biliyorsun 578 00:32:14,335 --> 00:32:15,600 ve bugün de farklı bir durum yok... 579 00:32:17,400 --> 00:32:20,400 o yüzden iyi çocuk ol ve silahını indir. 580 00:32:22,700 --> 00:32:24,165 Hadi, Linc. 581 00:32:24,200 --> 00:32:26,000 Dersini aldığını biliyorum. 582 00:32:32,200 --> 00:32:34,300 Haklısın, dersimi aldım. 583 00:32:51,100 --> 00:32:51,665 Kayıt altına alınsın, 584 00:32:51,700 --> 00:32:53,365 bu, ABD hükümeti tarafından, 585 00:32:53,400 --> 00:32:55,500 Sayın Alexander Mahone'un tanıklığını dinlemek amacıyla 586 00:32:56,000 --> 00:32:59,300 for the purpose of hearing testimony from one 587 00:32:59,335 --> 00:33:00,900 açılmış uluslararası bir duruşmadır. 588 00:33:02,100 --> 00:33:03,600 Benimle dalga geçiyor olmalısın. 589 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Bay Mahone, 590 00:33:05,700 --> 00:33:08,450 Şirket diye adlandırılan kurum, 591 00:33:08,485 --> 00:33:11,200 sizinle ilk kez ne zaman irtibata geçti. 592 00:33:11,600 --> 00:33:13,100 Bana, 593 00:33:14,600 --> 00:33:18,500 Fox River kaçaklarının hepsini öldürmezsem 594 00:33:18,700 --> 00:33:20,100 benim peşime düşeceklerini söylediler. 595 00:33:20,200 --> 00:33:22,500 Hepsi, hepsi Scolfield ile birlikte çalışıyordu. 596 00:33:22,535 --> 00:33:23,765 fi.. firar işinde. 597 00:33:23,800 --> 00:33:26,500 o yüzden Şirket diğerlerinin ne bildiğinden emin değildi. 598 00:33:26,700 --> 00:33:28,565 Sayın Mahone, size şunu sormak istiyorum 599 00:33:28,600 --> 00:33:31,700 lütfen cevabınız soruyla ilgili olsun. 600 00:33:31,900 --> 00:33:33,400 Hep..hepsi birbiriyle ilişkili. 601 00:33:33,435 --> 00:33:34,900 Sadece... bu bir örümcek ağı. 602 00:33:35,700 --> 00:33:38,100 Ve... ve içine düştüğüm bir ağ. 603 00:33:38,900 --> 00:33:40,650 Ve... ve Lincoln Burrows'un ve 604 00:33:40,685 --> 00:33:42,400 ve Michael Scofield'ın da içine düştüğü ağ. 605 00:33:42,500 --> 00:33:43,900 İzin verirseniz, 606 00:33:44,200 --> 00:33:44,965 Sanırım Bay Mahone'nun... 607 00:33:45,000 --> 00:33:46,500 - Hepimiz sinekler gibiyiz... - Söylemeye çalıştığı şey... 608 00:33:46,535 --> 00:33:47,465 Teşekkürler Sayın Sullins, 609 00:33:47,500 --> 00:33:49,800 ama burada Bay Mahone'u dinlemek için toplandık. 610 00:33:49,835 --> 00:33:52,100 Şimdi, yeniden deneyeceğiz. 611 00:33:52,200 --> 00:33:54,000 Şirketle ilk kez.. 612 00:33:54,035 --> 00:33:55,200 ne zaman temasa geçtiniz? 613 00:33:58,200 --> 00:33:59,200 Emin değilim, 614 00:34:00,900 --> 00:34:01,700 Bilirsiniz işte... 615 00:34:02,400 --> 00:34:04,700 sizinle iletişim halinde olurlar ya ya yada 616 00:34:05,100 --> 00:34:08,100 siz onlarla iletişime geçersiniz. asla bilemezsiniz. 617 00:34:08,135 --> 00:34:11,100 O, o... Hatta şu anda bile bizimle temasta olabilirler. 618 00:34:11,400 --> 00:34:12,065 Biliyorum... 619 00:34:12,100 --> 00:34:14,300 kulağa delice görünüyor, değil mi? 620 00:34:14,600 --> 00:34:15,565 Çok saçm.. ve... 621 00:34:15,600 --> 00:34:18,200 ve öyle de olabilir, ama tek bir farkla ki, 622 00:34:18,700 --> 00:34:19,500 bu bir gerçek. 623 00:34:19,700 --> 00:34:22,300 Hayatımı uğruna vakfettiğim hükümet, 624 00:34:22,700 --> 00:34:24,800 beni kullandı ve bana baskı yaptı. 625 00:34:25,700 --> 00:34:27,000 Şantaj yaptı. 626 00:34:29,100 --> 00:34:30,700 Onlar için cinayet işlebileyim diye. 627 00:34:31,700 --> 00:34:35,700 Ve ben de beni zorladıkları şeyleri yaptım. 628 00:34:35,735 --> 00:34:37,100 ancak böylece ailemi koruyabilirdim. 629 00:34:40,600 --> 00:34:41,500 Ve... 630 00:34:45,700 --> 00:34:47,100 Evime geri dönmek istiyorum. 631 00:34:51,500 --> 00:34:53,000 Bunu yapabilir miyim, lütfen? 632 00:34:58,400 --> 00:34:59,300 Hey. 633 00:35:01,800 --> 00:35:02,700 Nerelerdeydin? 634 00:35:03,200 --> 00:35:03,665 tünelde kullanacğımız kuşak için 635 00:35:03,700 --> 00:35:06,700 küçük bir metal parça arıyordum. 636 00:35:06,735 --> 00:35:07,400 Cidden mi? 637 00:35:09,800 --> 00:35:11,700 Yukarıda epey sıkı bir bağ var gibi görünüyor. 638 00:35:11,735 --> 00:35:12,965 Yeterince hava olduğundan emin misin, 639 00:35:13,000 --> 00:35:14,965 yokso klostrofobi gidip gelici mi? 640 00:35:15,000 --> 00:35:18,800 Kimseye güvenmeden yaşamak nasıl bir duygu? 641 00:35:19,100 --> 00:35:20,265 Sen söyle, James. 642 00:35:20,300 --> 00:35:22,800 Bozuşmaktan nefret ediyorum kardeşimuhaha, 643 00:35:22,835 --> 00:35:24,800 beyler, Lechero sizi görmek istiyor. 644 00:35:25,200 --> 00:35:27,600 Büyük kardeşinizle bir işi olduğunu söylüyor. 645 00:35:40,700 --> 00:35:42,500 Bize bir dakika ver, olur mu, Teodoro? 646 00:35:54,000 --> 00:35:57,300 Kardeşine söyle, eğer bir daha telefonumu arayacak olursa, 647 00:35:58,600 --> 00:36:00,900 söyle ona, bedelini ödeyecek olan sen olursun. 648 00:36:14,900 --> 00:36:15,500 Evet? 649 00:36:15,700 --> 00:36:17,200 - Mesajı aldın mı? - Evet, haklısın. 650 00:36:17,235 --> 00:36:18,400 Bizi takip etmeye çalıştılar. 651 00:36:19,000 --> 00:36:19,800 Biliyorum. 652 00:36:20,500 --> 00:36:21,900 Whistler'a Şirket'ten bir ziyaretçi geldi. 653 00:36:21,935 --> 00:36:23,300 Hiç olmadığı kadar garip davranıyor. 654 00:36:23,500 --> 00:36:24,800 Sana söylüyorum Linc, bir şeyler dönüyor. 655 00:36:24,835 --> 00:36:26,100 Garip davranmaktan da ötesini yapıyor. 656 00:36:26,135 --> 00:36:27,517 Sofia'ya 'tehlikeli' olduğum için 657 00:36:27,552 --> 00:36:28,900 benden uzak durmasını söylemiş 658 00:36:30,400 --> 00:36:31,700 Şirket peşimizde. 659 00:36:34,500 --> 00:36:36,100 Artık bize ihtiyaçları yok. 660 00:36:36,900 --> 00:36:38,000 Başlıyoruz. 661 00:36:39,800 --> 00:36:41,600 Onu kendileri çıkarıyorlar. 662 00:36:49,600 --> 00:36:51,450 (radyo): Hedeften 90 metre uzaktayız. 663 00:36:51,485 --> 00:36:53,300 Gözlerinizi dört açın. Çabucak girip çıkalım. 664 00:36:56,600 --> 00:36:57,200 Hadi. 665 00:37:03,600 --> 00:37:04,200 Lanet olsun! 666 00:37:22,100 --> 00:37:22,800 Hadi! 667 00:37:23,800 --> 00:37:25,200 Hadi! Devam et!! 668 00:37:27,400 --> 00:37:28,300 Hadi!!! Hey! 669 00:37:51,600 --> 00:37:52,500 Hadi!! 670 00:38:27,200 --> 00:38:28,300 Vuruş açısı yok! 671 00:38:29,500 --> 00:38:30,700 Alçalacağım, çıkarın onları dışarı! 672 00:38:34,993 --> 00:38:37,227 Çatıdaki adam, Whistler'ın yanındaki Scolfield mı? 673 00:38:37,260 --> 00:38:39,728 Bu gerçekten bir soru mu? 674 00:38:39,761 --> 00:38:42,694 Ölmüş olması gerekiyordu. 675 00:38:51,200 --> 00:38:52,900 Hadi gidelim! Ben kayıyorum. 676 00:39:02,100 --> 00:39:04,500 Whistler'i kaybettik. İptal, İptal. 677 00:39:05,000 --> 00:39:05,865 Görev başarısız. 678 00:39:05,900 --> 00:39:07,500 Acilen Merkeze dönün! 679 00:40:40,400 --> 00:40:41,100 Alex... 680 00:40:42,300 --> 00:40:43,300 Üzgünüm. 681 00:40:44,800 --> 00:40:46,700 Seni Sona'ya geri götürmek zorunda kalacağım. 682 00:41:25,100 --> 00:41:26,100 Sen, kalk ayağa. 683 00:41:26,600 --> 00:41:27,400 Hadi! 684 00:41:36,100 --> 00:41:37,400 Bay Scofield, 685 00:41:39,200 --> 00:41:42,200 son iki gün içerisinde, iki kez kaçma girişiminde bulunuldu. 686 00:41:42,300 --> 00:41:44,565 Nedense, olaylardan kısa bir süre sonra ortaya çıkışınızın 687 00:41:44,600 --> 00:41:47,300 ... bir tesadüf olmadığını düşünüyorum 688 00:41:48,800 --> 00:41:50,100 Bu konuda yapacak bir şeyim yok. 689 00:41:55,000 --> 00:41:57,800 Sona'da pek çok soruna sebep oldunuz, 690 00:41:59,000 --> 00:42:01,300 o yüzden, Sona'da bulunmamanız gerekiyor 691 00:42:06,700 --> 00:42:09,400 Sona'ya güle güle deyin Bay Scolfield. 692 00:42:09,700 --> 00:42:10,700 Hadi. 693 00:42:15,701 --> 00:42:25,701 - çeviri ve senkron: EMRINHO -