1 00:00:05,280 --> 00:00:06,740 Detta har hänt: 2 00:00:06,760 --> 00:00:09,830 Hur kan en simpel fiskare veta så mycket om The Company? 3 00:00:09,840 --> 00:00:11,060 Ska du göra det eller inte? 4 00:00:11,110 --> 00:00:14,080 När vi kommer ut så kommer jag inte ha med dig och göra. 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,030 Lincoln skapaar mer problem än vad han löser. 6 00:00:17,040 --> 00:00:20,150 He needs to get way,and I think you can assist him. 7 00:00:20,180 --> 00:00:23,210 Du berättar information vad han gör, och du får 50.000$ 8 00:00:23,220 --> 00:00:23,820 Vad har hänt? 9 00:00:23,830 --> 00:00:25,210 Hon kom till mig som du sa 10 00:00:25,220 --> 00:00:27,780 och erbjöd mig mycket pengar precis som du sade. 11 00:00:27,800 --> 00:00:29,210 - Så vi håller fast till planen? - Yeah. 12 00:00:29,240 --> 00:00:29,970 Bra. 13 00:00:29,980 --> 00:00:31,400 Jag hittade ett pass. 14 00:00:31,410 --> 00:00:32,660 Vem är Gary Miller? 15 00:00:32,680 --> 00:00:34,820 Jag har planerat för oss båda hur vi ska leva tillsammans. 16 00:00:34,830 --> 00:00:37,600 James,hur kan jag lita på dig? 17 00:00:37,640 --> 00:00:39,850 Hur ska jag lita på något längre? 18 00:00:53,210 --> 00:00:54,400 Kan vi komma ut härifrån? 19 00:00:54,450 --> 00:00:56,510 Vi behöver lite stöd för att stötta tunneln. 20 00:00:56,540 --> 00:00:57,570 Annars vadå? 21 00:00:57,600 --> 00:01:00,900 Annars kommer allt rasa på våra huvuden. 22 00:01:06,310 --> 00:01:07,800 Inga mer ursäkter. 23 00:01:07,820 --> 00:01:10,300 Papa's är död pga den där tjockisen. 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 Jag ska döda han ifall jag måste. 25 00:01:12,290 --> 00:01:13,700 Han överlevde fighten. 26 00:01:13,720 --> 00:01:15,180 Och? 27 00:01:19,200 --> 00:01:21,110 Vakterna är ute efter scofield. 28 00:01:21,130 --> 00:01:22,650 Scofield vann. 29 00:01:22,680 --> 00:01:24,580 Han är hjälten i fängelset. 30 00:01:27,570 --> 00:01:29,530 Jag vill ha Scofield lika mycket död som du vill. 31 00:01:29,570 --> 00:01:33,000 Men jag vill inte orsaka kaos. 32 00:02:01,920 --> 00:02:03,270 Du har brev. 33 00:02:29,680 --> 00:02:31,290 Vem är det? 34 00:02:32,570 --> 00:02:34,670 Det är min son. 35 00:02:34,730 --> 00:02:36,140 Bagwell checkade läget. 36 00:02:36,180 --> 00:02:37,650 Kusten är klar. 37 00:02:37,720 --> 00:02:39,260 Vi måste gå. 38 00:02:44,010 --> 00:02:46,300 Jag trodde inte att jag skulle se dig igen. 39 00:02:46,720 --> 00:02:49,050 När någon kommer in i lådan så.. 40 00:02:49,090 --> 00:02:51,430 Allt blev missuppfattat. 41 00:02:51,840 --> 00:02:54,280 Dem ville prata med dig angående helikoptrarna visst? 42 00:02:54,330 --> 00:02:56,910 Vilka helikoptrar? 43 00:02:57,520 --> 00:02:58,980 Försökte du verkligen att rymma? 44 00:02:59,020 --> 00:03:02,540 Jag tror inte jag vet vad du pratar om, likaså du. 45 00:03:03,640 --> 00:03:08,310 Så du vet, Bagwell följer med. 46 00:03:08,520 --> 00:03:09,380 Du var borta. 47 00:03:09,420 --> 00:03:12,540 Han hade något som vi behövde och jag hade inget val. 48 00:03:16,850 --> 00:03:18,010 Ok. 49 00:03:18,020 --> 00:03:19,920 Vad är den nya planen? 50 00:03:27,710 --> 00:03:29,380 - Sa du till han? - Yeah. 51 00:03:29,400 --> 00:03:30,730 Jag kommer följer med er. 52 00:03:30,770 --> 00:03:32,460 Lugnt för mig. 53 00:03:32,850 --> 00:03:34,830 Hörde alla det, agentman? 54 00:03:34,860 --> 00:03:36,050 Men du stannar här. 55 00:03:36,080 --> 00:03:38,420 Jag tror jag var tydlig nog .. 56 00:03:38,450 --> 00:03:42,570 Jobbet här nere behöver bara två händer. 57 00:03:43,050 --> 00:03:44,650 Ey .. 58 00:03:45,000 --> 00:03:48,390 Vi behöver någon som håller vakt ifall Sammy kommer. 59 00:04:10,430 --> 00:04:12,670 Jag trodde inte att vi kunde gräva här. 60 00:04:12,710 --> 00:04:13,940 Stödet kommer bli lite jobbigt. 61 00:04:13,980 --> 00:04:17,710 Om inte tunneln får ett bra stöd kommer allting falla på oss. 62 00:04:17,720 --> 00:04:19,340 Vi borde ha material för stödet. 63 00:04:19,350 --> 00:04:21,220 Fast vi behöver en såg. 64 00:04:21,250 --> 00:04:23,260 Och en hammare. 65 00:04:23,300 --> 00:04:24,840 Kan du hjälpa oss ut? 66 00:04:24,850 --> 00:04:27,000 Yeah, jag tror det. 67 00:04:30,310 --> 00:04:32,220 Två dagar .. 68 00:04:32,900 --> 00:04:34,640 Om inte? 69 00:04:34,670 --> 00:04:36,550 Två dagar. 70 00:04:39,250 --> 00:04:41,020 Guillermo borde ha allting vi behöver. 71 00:04:41,060 --> 00:04:42,030 Du vet vart han är visst? 72 00:04:42,070 --> 00:04:43,570 Jag tror att det är.. 73 00:04:43,580 --> 00:04:45,640 Genom korridoren åt vänster. 74 00:04:45,690 --> 00:04:46,950 Halva vägen ner. 75 00:04:46,990 --> 00:04:48,830 Cell 40. 76 00:04:49,370 --> 00:04:52,720 Genom korridoren åt vänster. Cell 40. 77 00:04:52,760 --> 00:04:54,470 Okeydoke. 78 00:05:08,170 --> 00:05:10,830 Är du redan vilse Teodoro? 79 00:05:10,860 --> 00:05:12,480 Nej. 80 00:05:14,480 --> 00:05:16,440 Men du är. 81 00:05:17,130 --> 00:05:25,930 Översättning & sync av: Rhady(Rhadez @ UT, Divxsweden, Swesub) 82 00:05:25,980 --> 00:05:40,580 MSN: rhadez_08@hotmail.com 83 00:05:40,650 --> 00:05:46,980 Prison Break Säsong 03 Avsnitt 10 84 00:05:47,390 --> 00:05:49,820 Detta är mitt rum nu. 85 00:05:53,460 --> 00:05:55,710 Du är klar här. 86 00:05:55,810 --> 00:05:59,310 Om du hade varit efter Scofield jag hade förlåtit dig. 87 00:05:59,350 --> 00:06:00,270 Det här är självmord. 88 00:06:00,320 --> 00:06:02,050 Håll tyst gubbe. 89 00:06:03,500 --> 00:06:05,000 Jag tar mina chanser. 90 00:06:05,030 --> 00:06:08,130 Så du tror du kan bestämma över Sona? 91 00:06:08,170 --> 00:06:11,070 Du kunde inte ens sköta rum tillbehören. 92 00:06:11,090 --> 00:06:14,380 men jag hade dig ändå på min sida 93 00:06:18,370 --> 00:06:22,980 Jag låter dig gå härifrån med respekt för vem du var. 94 00:06:24,010 --> 00:06:25,380 Komigen! 95 00:06:27,970 --> 00:06:30,620 Stick här ifrån. 96 00:06:37,370 --> 00:06:40,070 Är du redo för att göra detta? 97 00:06:44,380 --> 00:06:49,570 Tills Lechero kommer tillbaka så ska vi hitta bitar som är 10 cm långa. 98 00:07:23,060 --> 00:07:25,890 Det är jag som styr nu! 99 00:07:27,450 --> 00:07:30,960 Någon som har ett problem med det? 100 00:07:32,070 --> 00:07:34,780 Då kan vi göra upp. 101 00:07:42,100 --> 00:07:44,010 Bra. 102 00:07:44,680 --> 00:07:47,500 First order of business, 103 00:07:47,690 --> 00:07:51,840 En låda av rom till den som hittar Michael Scofield. 104 00:08:27,470 --> 00:08:29,040 Oroa dig inte. 105 00:08:29,060 --> 00:08:30,270 Vi kommer vara där med alla pengar. 106 00:08:30,280 --> 00:08:32,510 Okej? tack så mycket. 107 00:08:33,170 --> 00:08:34,880 Osberto. 108 00:08:34,920 --> 00:08:36,440 Det är mannen som du ska prata med. 109 00:08:36,480 --> 00:08:38,040 Håller han på med farliga saker? 110 00:08:38,050 --> 00:08:40,330 Den här killen höll på med saker för i Sona förut. 111 00:08:40,360 --> 00:08:42,110 Så det kommer bli lätt och komma överrens med han. 112 00:08:42,130 --> 00:08:43,890 Svar ja. 113 00:08:43,990 --> 00:08:47,020 Osberto talar inte engelska hur ska du göra då? 114 00:08:47,060 --> 00:08:48,550 Jag måste träffa Susan. 115 00:08:48,580 --> 00:08:50,010 Jag tar med mig Sofia, hon kan översätta åt mig. 116 00:08:50,040 --> 00:08:51,710 Oroa dig inte. 117 00:08:52,340 --> 00:08:56,060 När jag träffar Susan, vad vill du att jag ska säga till henne? 118 00:08:56,110 --> 00:08:57,730 Berätta till henne vad hon vill höra. 119 00:08:57,770 --> 00:09:00,220 Så att vi kan få lit mer tid och göra saker rätt. 120 00:09:00,270 --> 00:09:01,620 Hoppas vi lyckas. 121 00:09:01,660 --> 00:09:02,970 Lyssna, jag vill tacka dig för allt du har gjort. 122 00:09:03,010 --> 00:09:03,850 Oh Linc, det är.. 123 00:09:03,890 --> 00:09:05,540 När vi kommer hem, jag tar hand om dig 124 00:09:05,580 --> 00:09:07,380 Vad än du vill ha och behöver. 125 00:09:07,390 --> 00:09:09,070 Det kommer inte behövas, 126 00:09:09,100 --> 00:09:11,740 När jag hemma så kommer jag vara som en ängel. 127 00:09:11,770 --> 00:09:14,040 Jag kommer inte ens gå över gatan när det inte finns övergångställe. 128 00:09:14,390 --> 00:09:15,950 Osberto. Glöm inte. 129 00:09:15,990 --> 00:09:17,670 Osberto. 130 00:09:37,870 --> 00:09:41,390 Om Scofield kommer ut ur tunneln han är så gott som död. 131 00:09:41,420 --> 00:09:42,980 Ur mitt perspektiv, vi har två möjligheter. 132 00:09:43,030 --> 00:09:45,950 Vi kan bjuda Sammy på rymmningen... 133 00:09:45,980 --> 00:09:47,740 Han kan dra åt helvete. 134 00:09:47,750 --> 00:09:50,600 Vilket leder oss till möjlighet nummer två. 135 00:09:52,340 --> 00:09:54,330 Du skulle inte överleva en sekund där nere med Sammy. 136 00:09:54,370 --> 00:09:55,820 Som att du skulle det? 137 00:09:59,570 --> 00:10:03,470 Jag tror vi behöver jag vet vad jag ska göra. 138 00:10:10,290 --> 00:10:11,390 Jag tyckte synd om killen, 139 00:10:11,430 --> 00:10:16,110 Du kan inte banga ur ifall du har varit med Delta force tidigare. 140 00:10:16,150 --> 00:10:17,530 Så du var med Delta force? 141 00:10:17,580 --> 00:10:18,590 Som Check Norris? 142 00:10:18,630 --> 00:10:21,390 Norris? Han skulle inte ens klara sig på träningslägret. 143 00:10:22,170 --> 00:10:24,200 Ursäkta oss en sekund. 144 00:10:25,050 --> 00:10:26,910 Jag ser att du håller på och får vänner. 145 00:10:26,960 --> 00:10:29,380 När man tänker efter, detta ställe är inte så farligt som jag trodde. 146 00:10:29,420 --> 00:10:30,680 Sant. 147 00:10:30,720 --> 00:10:31,870 Väldigt synd .. 148 00:10:31,910 --> 00:10:33,610 Vadå väldigt synd? 149 00:10:34,790 --> 00:10:37,110 Du har rätt, vi har en liten plan på G. 150 00:10:37,130 --> 00:10:39,080 men om du pratar hit och dit så... 151 00:10:39,100 --> 00:10:40,220 nej nej självklart inte. 152 00:10:40,250 --> 00:10:41,750 You were saying... 153 00:10:41,780 --> 00:10:45,020 Inom 48 timmar så ska vi vara utanför fängelset. 154 00:10:45,060 --> 00:10:46,380 Inte genom Scofield? 155 00:10:46,420 --> 00:10:47,400 Du hörde Sammy vad han sa. 156 00:10:47,440 --> 00:10:50,510 Hans liv är värt en låda med Rom. 157 00:10:50,970 --> 00:10:53,430 Vi kan diskutera mera senare.. 158 00:10:53,450 --> 00:10:57,130 Jag vet vart du fick din favorit saft igår. 159 00:10:58,520 --> 00:11:05,360 Doppade handukar i aceton och lade på killens ansikte tills han tuppa av. 160 00:11:05,470 --> 00:11:09,230 Gör du samma sak mot Sammy och du följer med ut. 161 00:11:09,270 --> 00:11:10,190 Kycklingbenet Sammy? 162 00:11:10,230 --> 00:11:12,460 Kycklingbenet Sammy. 163 00:11:13,560 --> 00:11:16,410 Allt hänger på dig fighter. 164 00:11:31,570 --> 00:11:32,820 Tackar. 165 00:11:33,920 --> 00:11:35,450 Det här kommer inte ta lång tid. 166 00:11:35,520 --> 00:11:36,430 Vad ska du köpa? 167 00:11:36,470 --> 00:11:37,650 Lite saker.. 168 00:11:37,690 --> 00:11:38,820 Till? 169 00:11:38,840 --> 00:11:40,760 Jag vill inte få mer utskällningar igen. 170 00:11:40,790 --> 00:11:41,760 Vet du vad det betyder? 171 00:11:41,820 --> 00:11:42,690 Nej. 172 00:11:42,720 --> 00:11:44,400 Dessa personer har en plan 173 00:11:44,430 --> 00:11:45,480 Vi kommer behöva en också. 174 00:11:45,510 --> 00:11:48,570 Betyder det att vi ska strunta i James? 175 00:11:48,600 --> 00:11:49,710 Är det James eller Gary miller? 176 00:11:49,750 --> 00:11:54,120 Jag struntar i vad han kallar sig för, det finns en del av mig som inte till tro att han jobbar för dem. 177 00:11:55,510 --> 00:11:58,380 För att det är han som är mannen jag älskade och åkte i fängelse för min skull. 178 00:11:58,410 --> 00:12:02,160 Mannen som skulle ta mig till Paris för första gången. 179 00:12:02,250 --> 00:12:04,980 Jag har inte vänt ryggen tillbaka till den mannen. 180 00:12:05,610 --> 00:12:08,310 Lovar du att han kommer bli okej? 181 00:12:08,400 --> 00:12:09,450 Yeah. 182 00:12:09,490 --> 00:12:11,440 Nu hoppa in. 183 00:12:11,610 --> 00:12:13,250 Lovar du?!?! 184 00:12:13,260 --> 00:12:16,170 Yeah, jag lovar. 185 00:12:17,210 --> 00:12:19,520 Hoppa in. 186 00:12:30,920 --> 00:12:34,750 ed, jag hoppas vi kan prata snart, det håller på och bli rörigt. 187 00:12:34,990 --> 00:12:37,170 Jag hoppas du vet vad du håller på med ... Gary 188 00:12:49,350 --> 00:12:51,050 Vet du vad jag kom på? 189 00:12:51,070 --> 00:12:53,670 Att namnet "Sucre" betyder "socker". 190 00:12:53,730 --> 00:12:54,660 Yeah. 191 00:12:54,700 --> 00:12:59,360 Så varje gång jag säger ditt namn så säger jag "socker". 192 00:12:59,830 --> 00:13:01,210 Typ. 193 00:13:01,240 --> 00:13:03,270 Jag gillar det. 194 00:13:03,450 --> 00:13:06,180 Lyssna, jag har inte så mycket information, 195 00:13:06,200 --> 00:13:09,910 Jag antar det är bra nyheter för dig? 196 00:13:09,940 --> 00:13:11,840 Du verkar ha tänkt mycket? 197 00:13:12,110 --> 00:13:14,250 Lincoln håller inte på med något nytt än. 198 00:13:14,260 --> 00:13:17,490 Han håller sig till planen fortfarande att byta ut Whistler mot LJ. 199 00:13:17,530 --> 00:13:20,320 Han har inte pratat om andra planer. 200 00:13:20,330 --> 00:13:22,970 Sen när började han lyssna ordentligt? 201 00:13:23,010 --> 00:13:24,580 Jag tror att han har fattat ditt meddelande. 202 00:13:24,610 --> 00:13:27,930 Han vet att han har inget annat val än att lyssna på vad du säger. 203 00:13:30,580 --> 00:13:34,450 Lyssna, jag kunde ha kommit hit och hittat på något för att få betalt. 204 00:13:36,150 --> 00:13:38,410 Men jag vill inte att du ska bli arg på mig. 205 00:13:38,450 --> 00:13:40,090 Vet du vad? 206 00:13:41,490 --> 00:13:43,830 Jag tror dig. 207 00:13:44,840 --> 00:13:47,800 Jag ringer dig ifall det dyker upp något nytt. 208 00:13:47,830 --> 00:13:49,590 Whoa,whoa! Ser jag ut som en drogad kärring utan tänder? 209 00:13:49,630 --> 00:13:51,410 Sätt dig. 210 00:13:56,270 --> 00:13:58,830 Jag håller det jag lovar. 211 00:13:59,380 --> 00:14:04,430 Dem jag jobbar åt gillar inte att jag håller såhär. 212 00:14:04,480 --> 00:14:06,790 Cashier's går att lösa till kontanter. 213 00:14:06,830 --> 00:14:08,770 Samma sak. 214 00:14:09,550 --> 00:14:12,380 Halva nu, och halva när du är klar. 215 00:14:18,510 --> 00:14:21,130 Håll dina öron öppna, socker. 216 00:14:33,460 --> 00:14:35,160 alex,komigen! 217 00:14:35,420 --> 00:14:36,250 Håll det stadigt! 218 00:14:36,260 --> 00:14:38,010 Jag håller på! 219 00:14:38,050 --> 00:14:40,390 Jag behöver lite hjälp här. 220 00:14:45,030 --> 00:14:47,930 Jag har det. Jag sa att jag har det. 221 00:14:49,410 --> 00:14:52,330 Ska den där lilla metalbiten hålla all tyngd? 222 00:14:52,970 --> 00:14:57,670 Nu, släpp, släpp det. 223 00:15:07,390 --> 00:15:10,420 Hur många till behöver vi för att komma ut. 224 00:15:10,460 --> 00:15:11,870 20 kanske. 225 00:15:11,910 --> 00:15:13,580 Det leder oss till ingenmans-land. 226 00:15:13,620 --> 00:15:14,570 Sen vadå? 227 00:15:14,610 --> 00:15:16,600 Helikopter skulle vara fint. 228 00:15:17,890 --> 00:15:20,720 Hey, Jag skulle egentligen döda dig. 229 00:15:20,750 --> 00:15:23,270 Jaha, så du är ingen fiskare? 230 00:15:23,320 --> 00:15:28,070 Dem hotade med att döda min familj ifall jag inte dödade dig och hoppade på helikoptern. 231 00:15:28,100 --> 00:15:29,050 Men jag gjorde det inte. 232 00:15:29,090 --> 00:15:30,910 Jag är så tacksam. 233 00:15:30,950 --> 00:15:32,220 Vad hände med din familj? 234 00:15:32,280 --> 00:15:33,810 Jag vet inte. 235 00:15:33,850 --> 00:15:36,700 Jag kanske får veta det när vi kommer ut härifrån. 236 00:15:36,740 --> 00:15:39,850 Det är ju en galen värld, visst? 237 00:15:39,890 --> 00:15:41,610 Det kan vi alla hålla med om. 238 00:15:41,640 --> 00:15:44,270 Och vi har mycket jobb att göra. 239 00:15:51,070 --> 00:15:53,270 Vafan är Lechero? 240 00:15:53,760 --> 00:15:54,460 Är det klart? 241 00:15:54,500 --> 00:15:55,550 Huh? 242 00:15:55,560 --> 00:15:56,640 Är det klart? 243 00:15:56,680 --> 00:15:59,050 Yeah,no problemo. 244 00:16:11,010 --> 00:16:12,940 Ursäkta mig.. 245 00:16:12,960 --> 00:16:15,770 Kommer vi till dig ifall vi behöver kyckling benet? 246 00:16:15,810 --> 00:16:17,400 DU verkar ha stake i dig 247 00:16:17,680 --> 00:16:19,080 Vem har du problem med? 248 00:16:19,120 --> 00:16:20,010 Jag vet inte hans namn. 249 00:16:20,060 --> 00:16:21,370 Någon kille från caribbean. 250 00:16:21,410 --> 00:16:24,440 Som tog min plånbok för ett tag sen 251 00:16:25,560 --> 00:16:29,210 Tänk på vad du säger, ok? 252 00:16:29,260 --> 00:16:33,840 Han har sin lilla mustach med en äcklig väst. 253 00:16:35,960 --> 00:16:40,070 Jag ber dig ta det. 254 00:16:58,600 --> 00:17:00,120 I ringen. 255 00:17:00,170 --> 00:17:02,470 15 minuter. 256 00:17:13,660 --> 00:17:16,590 Jag vet inte ifall jag har någonsint sagt till dig, men jag ser upp till dig Brad. 257 00:17:16,620 --> 00:17:19,180 Jag har alltid velat sänka den dära kalypso pojken sedan första dagen jag såg han. 258 00:17:19,200 --> 00:17:20,440 Jag är egentligen int en sådan våldsam man, 259 00:17:20,480 --> 00:17:22,970 Men ifall jag kommer ut härifrån inom två dagar .. 260 00:17:23,020 --> 00:17:26,240 yeah, det är underbart. Ta inte för långtid för att döda honom, ok? 261 00:17:26,290 --> 00:17:29,330 Ju snabbare han är död, ju snabbare kan vi komma ut härifrån. 262 00:17:29,370 --> 00:17:30,390 Inga trick, jag är med? 263 00:17:30,440 --> 00:17:31,910 Du är med. 264 00:17:32,970 --> 00:17:34,280 Nej,nej,nej! 265 00:17:34,310 --> 00:17:34,890 Vad är felet? 266 00:17:34,900 --> 00:17:36,470 Vi måste stoppa fighten. 267 00:17:36,480 --> 00:17:38,110 Nej, det är omöjligt. 268 00:17:38,140 --> 00:17:40,640 No,no,no, du förstår inte! 269 00:17:41,290 --> 00:17:42,970 Det måste vara mer aceton här någonstans 270 00:17:43,010 --> 00:17:44,020 Nej, det är allt! 271 00:17:44,040 --> 00:17:46,180 Jag kan inte möta Sammy utan någonting 272 00:17:46,220 --> 00:17:47,050 Jag är dödens, 273 00:17:47,080 --> 00:17:50,960 Ifall du inte dödar honom, vi alla är döda. 274 00:18:12,060 --> 00:18:14,500 Det här är inte precis något bra ställe. 275 00:18:15,230 --> 00:18:16,180 Jag har varit i värre. 276 00:18:16,220 --> 00:18:17,930 Håll dig nära mig bara. 277 00:18:25,080 --> 00:18:26,910 Osberto? 278 00:18:27,750 --> 00:18:29,580 Si. 279 00:18:29,640 --> 00:18:31,940 You want to do this? 280 00:18:35,120 --> 00:18:36,850 ¿Tiene el dinero? ( har du pengar? ) 281 00:18:36,870 --> 00:18:39,470 Yeah, jag har det. 282 00:18:56,660 --> 00:18:58,410 ¿Donde esta? 283 00:18:58,480 --> 00:19:00,840 "Var är pengarna" 284 00:19:03,110 --> 00:19:04,320 Ge mig dem. 285 00:19:04,370 --> 00:19:06,860 Jag vill först se produkten. 286 00:19:11,870 --> 00:19:12,570 "Pengar först." 287 00:19:12,600 --> 00:19:14,050 Visa mig produkten. 288 00:19:14,070 --> 00:19:16,110 El Dinero! 289 00:19:16,220 --> 00:19:17,370 Lincoln, jag tror detta är en dålig idé, vi går härifrån. 290 00:19:17,410 --> 00:19:20,000 Säg till han att sluta slösa bort min tid. 291 00:19:20,030 --> 00:19:21,540 Nej. 292 00:19:21,580 --> 00:19:23,510 Säg det till han. 293 00:19:44,970 --> 00:19:47,190 oh, kära någon! 294 00:19:51,850 --> 00:19:53,260 Stor? 295 00:19:53,310 --> 00:19:54,640 Är det grande? 296 00:19:54,680 --> 00:19:56,300 Si. 297 00:19:57,220 --> 00:20:00,600 Fråga honom hur jag aktiverar det fjärrstyrt. 298 00:20:00,620 --> 00:20:02,070 boom. 299 00:20:13,550 --> 00:20:15,640 "Lur ett-ett,skicka." 300 00:20:15,670 --> 00:20:17,040 ett-ett,skicka? 301 00:20:17,080 --> 00:20:19,190 yeah 302 00:20:19,930 --> 00:20:20,830 Adios. 303 00:20:20,890 --> 00:20:22,000 Adios. 304 00:20:22,040 --> 00:20:23,970 Buena suerte. 305 00:20:24,980 --> 00:20:27,410 Varför sade du inget om att köpa en bomb? 306 00:20:27,440 --> 00:20:30,080 För annars så skulle du inte komma. 307 00:20:34,630 --> 00:20:36,410 Vi behöver en såg. 308 00:20:36,450 --> 00:20:40,720 Så du vet, jag är en fiskare. 309 00:20:40,850 --> 00:20:41,850 Jag är det. 310 00:20:41,900 --> 00:20:45,940 Det kanske ser ut som något mer än vad jag egentligen är. 311 00:20:46,800 --> 00:20:47,860 Jag tror detta kommer fungera. 312 00:20:47,900 --> 00:20:49,650 Yeah. 313 00:20:49,730 --> 00:20:53,030 Du vet att jag tog hand om charter, som jag sade... 314 00:20:53,070 --> 00:20:54,720 Jag har gjort det i flera år. 315 00:20:54,730 --> 00:20:56,510 Tills dagen då jag såg brunetten, gretchen 316 00:20:56,550 --> 00:21:00,640 Hon frågade mig ifall jag ville vara användbar till hennes samarbete ok? 317 00:21:00,650 --> 00:21:03,150 Och pengarna som hon erbjöd, 318 00:21:03,180 --> 00:21:06,520 Jag tror inte att hon var ute efter någon enkel person. 319 00:21:06,560 --> 00:21:08,100 Så ni två har historia. 320 00:21:08,140 --> 00:21:13,230 Och det har bara varit en mardröm sedan jag accepterade jobbet. 321 00:21:13,270 --> 00:21:15,440 Alex, jag behöver en fil. 322 00:21:15,480 --> 00:21:16,570 En fil. 323 00:21:16,600 --> 00:21:18,700 Jag tog dem till vart dem ville mig att jag skulle ta dem. 324 00:21:18,710 --> 00:21:21,300 Jag måste lösa dessa koordinatorer och ta dem tillbaka. 325 00:21:21,320 --> 00:21:23,930 Sluta skämma ut dig själv. 326 00:21:24,150 --> 00:21:24,820 Vadå? 327 00:21:24,870 --> 00:21:26,550 Vi är inte två tjejer på en krog som du försöker lura. 328 00:21:26,580 --> 00:21:28,110 - Om inte du behöver höra det? - Nej. 329 00:21:28,150 --> 00:21:28,710 Okej bra. 330 00:21:28,730 --> 00:21:30,160 Du jobbar för the company. 331 00:21:30,180 --> 00:21:31,090 och när du kommer ut härifrån, 332 00:21:31,140 --> 00:21:34,760 Och du kommer börja göra vad dem vill att du ska göra åt dem.. 333 00:21:34,800 --> 00:21:36,700 Dem uttnyttjar mig som dem gjorde med dig. 334 00:21:36,730 --> 00:21:37,990 Bra, jag är glad att du delar med dig det. 335 00:21:38,000 --> 00:21:39,030 Så vad säges om att börja jobba igen? 336 00:21:39,070 --> 00:21:40,910 Hur låter det? 337 00:21:48,530 --> 00:21:52,250 Låt dessa idioter kycklingben hela dagen, 338 00:21:52,280 --> 00:21:55,490 Men ifall någon försöker det på oss.. 339 00:21:56,770 --> 00:21:58,930 du behöver inte slåss mot killen. 340 00:21:58,970 --> 00:22:01,200 Det är min farväl runda. 341 00:22:03,090 --> 00:22:04,910 resten av dessa bitar är inte bra. 342 00:22:04,930 --> 00:22:08,060 Vi kommer behöva verktyg, Michael. 343 00:22:08,940 --> 00:22:11,520 Då tror jag att vi måste vänta. 344 00:22:11,700 --> 00:22:16,830 Den där boken som du har, det är väl endast koordinatorer visst? 345 00:22:17,140 --> 00:22:19,480 Bland annat.. 346 00:22:20,090 --> 00:22:22,350 Får jag ha en titt? 347 00:22:28,090 --> 00:22:31,610 Det är bara massa nummer och datum 348 00:22:31,620 --> 00:22:32,830 "Gate." 349 00:22:32,840 --> 00:22:34,120 Gate netting company. 350 00:22:34,130 --> 00:22:36,340 Det där jag bokade mina resor. 351 00:22:37,290 --> 00:22:38,500 "Stampede." 352 00:22:38,510 --> 00:22:40,140 Det är min kompis dräkts krage. 353 00:22:40,150 --> 00:22:41,610 Och detta är viktigt till oss? 354 00:22:41,620 --> 00:22:44,520 Det är viktigt för att jag är anklagad för någon jag inte är. 355 00:22:44,530 --> 00:22:46,990 Jag vill inte att Scofield ska misstänka mig när vi rymmer 356 00:22:47,000 --> 00:22:48,180 han misstänker ingen. 357 00:22:48,190 --> 00:22:50,850 Om han skulle bli av med någon, så skulle det vara jag. 358 00:22:50,860 --> 00:22:52,670 Ifall han försöker lämna staden så vet han att 359 00:22:52,680 --> 00:22:54,770 Vi kommer överlämna honom innan han lämnar staden. 360 00:22:54,780 --> 00:22:57,840 Jag går upp för att hitta lite verkyg och lechero. 361 00:22:57,850 --> 00:22:59,740 Jag går med alex. 362 00:23:00,210 --> 00:23:01,820 Kan jag få tillbaka det? 363 00:23:05,970 --> 00:23:08,280 Det låter som att någon är där uppe. 364 00:23:11,620 --> 00:23:13,920 Om Lechero blir fast där uppe vi kommer aldrig komma ut härifrån. 365 00:23:13,930 --> 00:23:19,050 Spelar ingen roll om det är säkert eller inte vi måste gå upp. 366 00:23:58,390 --> 00:24:01,070 vi har pratat om kycklingbenet Sammy för månader 367 00:24:01,080 --> 00:24:03,340 Ingen har haft modet. 368 00:24:03,350 --> 00:24:04,520 Har du några måla färger? 369 00:24:04,530 --> 00:24:05,830 Måla färger? 370 00:24:05,840 --> 00:24:09,370 sko vax,färgfri gas,lim? 371 00:24:11,710 --> 00:24:13,590 Där är du champ. 372 00:24:13,600 --> 00:24:14,380 Det är dags. 373 00:24:14,390 --> 00:24:16,180 Slå sönder hans ansikte Brad! 374 00:24:16,190 --> 00:24:18,540 Allt har blivit missuppfattat, 375 00:24:18,550 --> 00:24:20,280 Jag pratade inte om sammy. 376 00:24:20,290 --> 00:24:22,180 Det var... det var han! 377 00:24:22,190 --> 00:24:23,670 De där är killen jag pratade om. 378 00:24:23,680 --> 00:24:27,980 Jag ser inte någon fjuttig mustach och en ful och äcklig väst brad? 379 00:24:27,990 --> 00:24:31,830 Oroa dig inte, du har chans och vinna detta. 380 00:24:40,190 --> 00:24:41,700 Du kan inte hålla på och gömma dig hela dagarna såhär? 381 00:24:41,710 --> 00:24:44,000 Vad annars ska jag göra? 382 00:24:44,010 --> 00:24:45,970 Jag har styrt detta fängelse med blodiga händer. 383 00:24:45,980 --> 00:24:48,440 Tror du inte dem vill vill hugga av mitt huvud nu? 384 00:24:48,450 --> 00:24:53,690 Så du vet, att Bellick kommer få sin nacke bruten av Sammy. 385 00:24:54,540 --> 00:24:57,390 Du kanse inte vill höra det, men när det händer.. 386 00:24:57,400 --> 00:25:01,630 Vi båda är dödens. 387 00:25:01,640 --> 00:25:05,700 Han kommer bli fast i Sammys händer. 388 00:25:05,710 --> 00:25:09,550 Och Scofield och våran rymmning kan vi glömma. 389 00:25:52,990 --> 00:25:53,930 Vänta. 390 00:25:53,940 --> 00:25:57,300 Vi hittar verktygen sen raka vägen tillbaka. 391 00:26:12,470 --> 00:26:13,570 Come on 392 00:26:50,550 --> 00:26:52,740 Vill ni titta på fighten? 393 00:26:54,180 --> 00:26:55,660 Chilla lite. 394 00:26:55,670 --> 00:26:57,560 Lite öl skulle vara gott. 395 00:27:32,210 --> 00:27:33,650 Gillar ni det? 396 00:27:47,780 --> 00:27:49,330 STOP! 397 00:27:49,720 --> 00:27:51,300 Scofield! 398 00:28:04,680 --> 00:28:06,180 Scofield's är här inne. 399 00:28:06,190 --> 00:28:07,050 Dörren är låst. 400 00:28:07,060 --> 00:28:08,620 Öppna dörren. 401 00:28:08,630 --> 00:28:09,790 Jag har tyvärr inte koden. 402 00:28:09,800 --> 00:28:12,890 Jag sa.. öppna dörren nu. 403 00:28:13,730 --> 00:28:16,160 Vi kan inte, vi kan inte.. 404 00:28:17,410 --> 00:28:18,810 Öppna den, NU! 405 00:28:18,820 --> 00:28:22,060 Jag - har - inte - koden. 406 00:28:22,410 --> 00:28:25,350 Jag har din kompis här ute. 407 00:28:25,360 --> 00:28:28,960 Om du inte öppnar dörren, så kommer han få betala priset. 408 00:28:29,750 --> 00:28:30,690 Jag behöver honom levande! 409 00:28:30,700 --> 00:28:31,650 Du såg dessa män. 410 00:28:31,660 --> 00:28:33,130 Vad tror du dem har planerat? 411 00:28:33,140 --> 00:28:35,290 Jag har inte något tålamod längre. 412 00:28:35,300 --> 00:28:38,120 Vad föreslår du alex? 413 00:28:38,670 --> 00:28:41,160 Låt oss vara beredda för dem. 414 00:28:42,930 --> 00:28:44,970 Tiden är slut. 415 00:28:48,230 --> 00:28:50,110 Vill du ha en till? 416 00:28:50,120 --> 00:28:52,860 Då bör du vara mer samarbetsvillig. 417 00:28:56,260 --> 00:28:58,610 Michael. 418 00:28:59,170 --> 00:29:01,640 Öppa inte dörren, han har en pist... 419 00:29:08,260 --> 00:29:10,190 Ska du berätta till mig vad den är till? 420 00:29:10,200 --> 00:29:11,350 Nej. 421 00:29:11,360 --> 00:29:13,130 För att du tror att jag kommer berätta till James? 422 00:29:13,140 --> 00:29:15,520 För att du behöver inte veta. 423 00:29:20,790 --> 00:29:22,640 Det kommer bli bra. 424 00:29:26,840 --> 00:29:28,350 - Hur gick det? - Bra. 425 00:29:28,360 --> 00:29:30,570 Jag berätta till henne vad hon ville höra precis som du sade till mig. 426 00:29:30,580 --> 00:29:32,160 Är det allt? 427 00:29:32,170 --> 00:29:33,810 Yeah. 428 00:29:34,100 --> 00:29:34,760 Bra. 429 00:29:34,770 --> 00:29:37,450 Jag vill att du ska ringa hennne och säga att du har information till henne ok? 430 00:29:37,460 --> 00:29:39,700 Gör så att du hänger med henne i bilen. 431 00:29:39,710 --> 00:29:40,450 Okay. 432 00:29:40,460 --> 00:29:42,480 Är allting bra? 433 00:29:42,490 --> 00:29:43,830 Yeah. Vadåra? 434 00:29:43,840 --> 00:29:45,890 Hon ser arg ut. 435 00:29:46,980 --> 00:29:48,990 Jag ringer dig senare. 436 00:29:56,290 --> 00:29:59,380 Jag har hittat något vi kan använda Michael. 437 00:30:04,730 --> 00:30:07,230 Om dem kommer förbi dörren.. 438 00:30:07,240 --> 00:30:09,040 Du träffar här. 439 00:30:09,050 --> 00:30:11,950 Komigen, ta den! 440 00:30:14,110 --> 00:30:16,250 Det kommer punktera hans hjärta. 441 00:30:39,730 --> 00:30:41,830 Du gömde Scofield i ditt rum? 442 00:30:41,840 --> 00:30:45,810 Kolla på dig, makt gör dig galen 443 00:30:47,100 --> 00:30:50,040 Kom nu Norman, nu går vi. 444 00:31:18,670 --> 00:31:20,050 Vad är det som är så viktigt? 445 00:31:20,060 --> 00:31:21,360 Lincoln har köpt en pistol. 446 00:31:22,160 --> 00:31:25,850 Jag frågade han vad han håller på med men han ville inte berätta. 447 00:31:25,860 --> 00:31:29,250 Så jag trodde du ville veta. 448 00:31:29,260 --> 00:31:32,220 Om något ändras, jag kommer tillbaka till dig ok? 449 00:31:32,230 --> 00:31:37,650 Kommer du ihåg när du och lincoln hade erat lilla gräl? 450 00:31:37,660 --> 00:31:41,940 alla ord och frustioner hördes över hela resturangen 451 00:31:41,950 --> 00:31:46,080 En cyniker säger att det var skådespeleri 452 00:31:48,010 --> 00:31:49,780 Jag är cyniker,socker. 453 00:31:49,790 --> 00:31:51,610 Du är hög, socker. 454 00:31:51,620 --> 00:31:54,100 Ni hade tur att det var ett litet problem. 455 00:31:54,110 --> 00:31:58,050 The puerto rican and the gorilla-- ni hade mig för några minuter. 456 00:31:58,060 --> 00:32:00,510 Hey, om du inte vill ha min hjälp, det är lugnt för mig, jag bangar ur. 457 00:32:00,520 --> 00:32:05,870 Det är en liten spårnummer på checken som jag gav dig 458 00:32:06,310 --> 00:32:10,980 Det verkar som att ditt smarta huvud svek dig den dagen. 459 00:32:10,990 --> 00:32:14,020 Du bärde hela 25.000 till 460 00:32:14,030 --> 00:32:18,120 maricruz delgado i chicago på 123 461 00:32:18,130 --> 00:32:19,900 snälla skada mig inte lane. 462 00:32:19,910 --> 00:32:22,890 - Jag svär ifall något händer henne ... - Annars VAD? 463 00:32:24,380 --> 00:32:26,610 VAD,din åsna?! 464 00:32:30,100 --> 00:32:33,940 Du ska gå tillbaka där och ge mig riktigt bra information. 465 00:32:33,950 --> 00:32:39,120 Annars kommer maricruz bli av med sitt huvud. 466 00:32:41,230 --> 00:32:43,690 Gå ur min bil. 467 00:32:44,320 --> 00:32:46,360 Nu. 468 00:32:58,610 --> 00:33:00,620 Hey,blanco. 469 00:33:00,630 --> 00:33:02,710 Jag har din kompis Lechero här. 470 00:33:02,720 --> 00:33:06,130 Varför ger knackar du inte den hemliga knackningen? 471 00:33:06,880 --> 00:33:08,140 Ge mig koden. 472 00:33:08,150 --> 00:33:10,170 Vad får dig att tro att jag har koden? 473 00:33:10,800 --> 00:33:13,180 Gör som han säger bara. 474 00:33:18,540 --> 00:33:20,090 Hur många gånger ska du visa den dära? 475 00:33:20,100 --> 00:33:22,600 Så många gånger som det behövs. 476 00:33:22,610 --> 00:33:24,950 Tror du den gör dig att du ser mäktig ut eller? 477 00:33:24,960 --> 00:33:28,120 Det visar bara din svaghet. 478 00:33:30,240 --> 00:33:33,600 Jag känner ganska säker just nu. 479 00:33:33,610 --> 00:33:36,430 Nu, ge mig koden gubbe. 480 00:33:36,440 --> 00:33:39,130 Vi frågar inte igen. 481 00:33:40,260 --> 00:33:42,430 Sammy! 482 00:33:42,440 --> 00:33:43,400 Jag ska öppna dörren. 483 00:33:43,410 --> 00:33:45,570 Michael, öppa inte... 484 00:33:48,170 --> 00:33:49,280 släng bort dem 485 00:33:49,290 --> 00:33:51,110 släng bort dem sa jag! 486 00:33:51,120 --> 00:33:52,860 Nu, rör på er! 487 00:34:01,790 --> 00:34:04,270 Du håller på och rymmer med honom? 488 00:34:04,280 --> 00:34:06,880 Jag skulle berätta allt till dig om detta,bredda. 489 00:34:06,890 --> 00:34:09,740 Fast det du sa ändå inget iallafall,eh? 490 00:34:13,690 --> 00:34:16,530 Ta det, det är ditt. 491 00:34:16,540 --> 00:34:19,540 Tunneln, rymningsplanen, allting. 492 00:34:19,820 --> 00:34:21,770 Vi kan gå tillsammans, 493 00:34:21,780 --> 00:34:24,720 Jag ska ta allting du har. 494 00:34:24,730 --> 00:34:28,020 Och du ska ingenstans. 495 00:34:31,800 --> 00:34:33,890 Hur gör du klart detta hål? 496 00:34:33,900 --> 00:34:36,820 Lova mig att du tar med dig Whistler? 497 00:34:38,730 --> 00:34:41,280 Ställer du krav på mig? 498 00:34:41,590 --> 00:34:43,760 Jag förstår... 499 00:34:44,110 --> 00:34:47,370 Varför du ska döda mig, men han har inte gjort något fel. 500 00:34:47,380 --> 00:34:52,090 Jag berättar allt du bör veta, ta bara med dig honom. 501 00:34:52,390 --> 00:34:53,990 Du behöver honom. 502 00:34:54,000 --> 00:34:56,780 Det är han som har planerat allt detta. 503 00:34:56,790 --> 00:35:00,040 Orao dig inte, jag tar hand om din kompis. 504 00:35:01,690 --> 00:35:03,040 Ok. 505 00:35:03,050 --> 00:35:06,590 först behöver du bygga stöd till tunneln innan du rymmer 506 00:35:06,600 --> 00:35:07,700 Hur gör de? 507 00:35:07,710 --> 00:35:09,670 Whistler kan visa dig hur. 508 00:35:09,680 --> 00:35:13,060 Det visar sig att du gör låder av dessa trä bitar. 509 00:35:13,070 --> 00:35:17,040 Som jag sade till dig, Whistler kan visa dig. 510 00:35:17,050 --> 00:35:19,690 HUr långt är det till ytan? 511 00:35:19,700 --> 00:35:21,360 Inte så långt. 512 00:35:21,370 --> 00:35:24,800 Kan inte vara mer än 4 meter. 513 00:35:29,620 --> 00:35:31,590 Bra jobb, blanco. 514 00:35:32,340 --> 00:35:35,590 synd att du inte kommer vara med när vi njuter 515 00:36:10,910 --> 00:36:12,470 Hur långt i planen kommer detta dra oss tillbaka? 516 00:36:12,480 --> 00:36:17,650 Detta kommer inte bli bra ifall vakten i tornet nu kollar på det enorma hålet. 517 00:36:26,200 --> 00:36:28,640 Michael? 518 00:36:39,600 --> 00:36:41,530 - Det är lugnt. - Yeah. 519 00:36:44,290 --> 00:36:46,160 Det är lugnt. 520 00:37:16,850 --> 00:37:18,640 Han är tillbaka. 521 00:37:19,730 --> 00:37:20,500 Jag är med rymningen. 522 00:37:20,510 --> 00:37:22,200 För vad? för att du blev misshandlad? 523 00:37:22,210 --> 00:37:25,970 Jag är med annars så skriker jag över hela fängelset 524 00:37:26,900 --> 00:37:29,870 Du är med, champ. 525 00:37:44,650 --> 00:37:46,160 Du behöver stanna här. 526 00:37:46,170 --> 00:37:48,440 Jag behöver hämta något ok? 527 00:37:48,450 --> 00:37:50,240 Gå ingenstans. 528 00:38:09,120 --> 00:38:10,770 Vet du hur man kommer hem härifrån? 529 00:38:10,780 --> 00:38:13,320 Ja, två kvarter härifrån. 530 00:38:13,740 --> 00:38:16,620 Om han inte tar med dig, jag ör. 531 00:38:52,840 --> 00:38:54,970 Här, kolla på det. 532 00:38:55,400 --> 00:38:57,100 - Tack. - Exakt där. 533 00:39:00,280 --> 00:39:03,530 Du har hela tiden frågat mig om jag är verkligen en fiskare. 534 00:39:04,860 --> 00:39:08,210 Jag borde ha frågat dig om du var verkligen en ingenjör. 535 00:39:08,770 --> 00:39:10,260 Det kunde ha varit någon av oss som dog istället. 536 00:39:10,270 --> 00:39:13,080 Jag ska göra bättre nästa gång. 537 00:39:15,150 --> 00:39:17,670 Jag går tillbaka och försöker bygga stödet. 538 00:39:17,680 --> 00:39:20,850 Jag går med dig. 539 00:39:54,500 --> 00:39:57,080 Det blir aldrig enklare. 540 00:40:04,300 --> 00:40:06,560 Scofield,visita. 541 00:40:07,220 --> 00:40:09,880 Scofield,visita. 542 00:40:15,590 --> 00:40:17,890 Alla småjobb som har gjort på Sona i tre år. 543 00:40:17,900 --> 00:40:20,030 Jag har sparat alla pengar. 544 00:40:20,040 --> 00:40:22,850 Det är ungefär $173. 545 00:40:24,760 --> 00:40:28,530 Om du ska verkligen rymma, ta det med dig. 546 00:40:28,540 --> 00:40:31,610 Ta med mig, snälla? 547 00:40:31,620 --> 00:40:34,000 Jag vill inte vara här längre. 548 00:40:35,100 --> 00:40:37,960 Du vill inte vara med detta. 549 00:42:33,010 --> 00:42:35,290 Har du en plan eller är vi tillbaka till ruta ett? 550 00:42:35,300 --> 00:42:36,470 Jag har en plan. 551 00:42:36,480 --> 00:42:38,600 Bra. för jag har något på G på utsidan. 552 00:42:38,610 --> 00:42:41,160 Jag tänker inte bli kvävd igen. 553 00:42:41,930 --> 00:42:43,440 Hur går det med djuren där inne? 554 00:42:43,450 --> 00:42:46,540 Jag börjar känna mig hemma. 555 00:42:46,990 --> 00:42:48,870 Whistler låtsas fortfarande att vara en fiskare? 556 00:42:48,880 --> 00:42:49,580 Vadåra? 557 00:42:49,590 --> 00:42:52,170 Sofia hittade ett pass i hans lägenhet. 558 00:42:52,180 --> 00:42:53,450 Hans namn är Gary Miller. 559 00:42:53,460 --> 00:42:54,170 Jag är förvånad. 560 00:42:54,180 --> 00:42:55,510 Han är en lögnare, Michael. 561 00:42:55,520 --> 00:42:58,680 Som jag vet, man kan inte fiska i scottsdale. 562 00:43:04,600 --> 00:43:07,350 Om han inte är en fiskare.. 563 00:43:09,100 --> 00:43:09,990 vad är han för något?