1
00:00:04,965 --> 00:00:07,285
Anteriormente en Prison Break...
2
00:00:07,286 --> 00:00:08,346
Nos vamos esta noche.
3
00:00:08,381 --> 00:00:10,846
No hay electricidad ni
agua corriente.
4
00:00:10,881 --> 00:00:12,083
Cien dólares al mes.
5
00:00:13,016 --> 00:00:15,419
- Trato.
- ¿Preparado?
6
00:00:17,988 --> 00:00:19,524
Espero que esto funcione.
7
00:00:19,559 --> 00:00:22,845
Ese libro tuyo, únicamente hay
coordenadas en él, ¿verdad?
8
00:00:23,036 --> 00:00:24,054
Entre otras cosas.
9
00:00:24,246 --> 00:00:26,567
Tu padre aún tiene ese
número de teléfono que te di?
10
00:00:26,602 --> 00:00:29,623
- Eso creo.
- Bien, dile que llame a mi hermano.
11
00:00:30,394 --> 00:00:33,475
- Papá, haz esta llamada por mi amigo.
- ¿El americano?
12
00:00:33,510 --> 00:00:34,771
El tiempo se acaba,
13
00:00:34,806 --> 00:00:36,989
y si no tengo la otra mitad
de esas coordenadas,
14
00:00:37,024 --> 00:00:39,645
LJ y la señorita,
dejarán de respirar.
15
00:00:46,317 --> 00:00:47,966
Desearía que hubiese otra
forma de hacer esto.
16
00:00:48,630 --> 00:00:51,302
Salvar a LJ sin entregar
a Whistler.
17
00:00:51,337 --> 00:00:53,886
Mira, se acabó,
no hay más.
18
00:00:55,184 --> 00:00:56,968
- ¿Qué es eso?
- Kesslivol.
19
00:00:57,003 --> 00:01:00,309
Cuando se calienta a una cierta
temperatura carcome el acero.
20
00:01:00,344 --> 00:01:02,549
En cuanto Linc corte
la electricidad, nos vamos.
21
00:01:02,584 --> 00:01:04,190
¿Y qué hay del generador
de emergencia?
22
00:01:04,225 --> 00:01:06,101
Tiene un desfase entre el corte
de electricidad
23
00:01:06,136 --> 00:01:07,651
y el arranque del generador.
24
00:01:07,886 --> 00:01:10,842
- ¿De cuánto tiempo hablamos
- 30 Segundos.
25
00:01:25,033 --> 00:01:28,100
Sol tenemos 30 segundos, vamos.
26
00:01:45,407 --> 00:01:46,918
Muévelo, muévelo.
27
00:01:52,898 --> 00:01:54,035
Vamos.
28
00:01:58,123 --> 00:01:59,492
Vámonos.
29
00:02:00,371 --> 00:02:02,092
- De acuerdo, vamos.
- Todavía no.
30
00:02:02,127 --> 00:02:04,095
Tenemos que ir ahora,
el tiempo se acaba.
31
00:02:04,671 --> 00:02:05,950
Confíen en mí.
32
00:02:26,162 --> 00:02:28,225
- Vamos, compañero.
- ¿Cual es el impedimento Michael?
33
00:02:28,864 --> 00:02:30,472
Un poquitín más.
34
00:02:56,322 --> 00:02:58,322
- ¿Qué ha ocurrido?
- Los han capturado.
35
00:03:08,871 --> 00:03:10,183
- ¿Qué sucede?
- Calla.
36
00:03:13,394 --> 00:03:15,546
- ¿Qué, qué?
- No intentes nada.
37
00:03:21,638 --> 00:03:22,999
¡Tráiganlos aquí!
¡Tráiganlos aquí!
38
00:03:24,400 --> 00:03:25,824
Tú, de rodilla, abajo.
39
00:03:26,968 --> 00:03:29,272
No se muevan o terminarán
como su amigo.
40
00:03:34,745 --> 00:03:35,858
¿Qué ocurre, Michael?
41
00:03:43,833 --> 00:03:46,267
Será mejor que esto funcione.
42
00:03:49,366 --> 00:03:51,167
Por el bien de todos.
43
00:04:14,600 --> 00:04:17,333
Ustedes dos, de pie.
44
00:04:19,533 --> 00:04:22,533
- ¿Dónde diablos está Scofield?
- Cállate.
45
00:04:22,600 --> 00:04:26,000
Si no han atrapado a Scofield
él podría arreglar este lío.
46
00:04:43,880 --> 00:04:45,664
¿Qué hacemos ahora? Las luces
están encendidas, saben lo de la fuga.
47
00:04:45,665 --> 00:04:47,671
- ¿Cuál es tu plan, Michael?
- Este es el plan.
48
00:04:53,142 --> 00:04:59,102
wWw. Asia-Team. Tv
P r e s e n t a:
49
00:05:02,603 --> 00:05:08,554
Una traducción de:
Lauta, Marga y CarpeDiem
50
00:05:16,756 --> 00:05:20,595
Prison Break S03E12
"Hell or High Water"
51
00:05:29,166 --> 00:05:31,700
¡Michel, cómo diablos
el plan es que nos atrapen?
52
00:05:31,767 --> 00:05:33,567
Les dijiste que tenían
30 segundos para atravesarlo
53
00:05:33,634 --> 00:05:35,700
cuando sabías que el generador
iba a arrancar antes.
54
00:05:35,767 --> 00:05:37,634
Tengo que haber calculado mal.
55
00:05:37,700 --> 00:05:39,200
Tenemos unos 10 minutos
antes de que salga el sol.
56
00:05:39,267 --> 00:05:40,533
Y hay soldados ahí fuera,
bien.
57
00:05:40,600 --> 00:05:42,033
Harán recuento, tenemos
que regresar al patio.
58
00:05:42,100 --> 00:05:45,600
No vamos a ningún lado.
Casi ha llegado el momento.
59
00:06:10,200 --> 00:06:11,634
¿Qué crees que haces?
60
00:06:11,700 --> 00:06:13,000
Nada, probablemente es
mi esposa.
61
00:06:13,066 --> 00:06:14,734
Ya sabe que vivimos
a 3 kilómetros de aquí.
62
00:06:14,800 --> 00:06:16,533
Y debe de haber oído las
sirenas, así que...
63
00:06:16,600 --> 00:06:18,333
Podrás hacer llamadas cuando
termine contigo.
64
00:06:18,400 --> 00:06:21,200
¿Qué otra cosa tienes?
65
00:06:21,267 --> 00:06:24,133
- ¿Sucre?
- No estoy aquí. Di lo que tienes que decir.
66
00:06:24,200 --> 00:06:25,367
¡Sucre! ¿Dónde diablos
estás?
67
00:06:25,433 --> 00:06:26,966
Contamos con que estuvieses
aquí.
68
00:06:27,033 --> 00:06:28,634
Si no estás ahí,
estamos muertos.
69
00:06:28,700 --> 00:06:30,767
Vuelve a llamarme, por favor.
70
00:06:37,233 --> 00:06:40,400
Pon esos con sus efectos
personales.
71
00:06:41,933 --> 00:06:43,133
¿Qué ocurre ahí?
72
00:06:43,200 --> 00:06:44,667
Unos prisioneros que
intentaron fugarse.
73
00:06:44,734 --> 00:06:45,966
¿Lo consiguieron?
74
00:06:46,033 --> 00:06:47,867
Los capturaron.
75
00:06:47,933 --> 00:06:49,834
Uno de ellos tiene una
herida de bala muy grave.
76
00:07:00,100 --> 00:07:02,333
¿Sucre?
¿Sucre?
77
00:07:02,400 --> 00:07:05,166
- No, soy Alfonso Gallego.
- ¿Están donde tienes que estar?
78
00:07:05,233 --> 00:07:06,500
Sí.
79
00:07:06,567 --> 00:07:08,200
Dejé la camioneta a un
lado de la carretera.
80
00:07:08,267 --> 00:07:09,500
Las llaves están el hueco de la rueda.
81
00:07:09,567 --> 00:07:11,166
Aún están ahí, revisa.
82
00:07:21,667 --> 00:07:22,800
Están aquí.
83
00:07:22,867 --> 00:07:24,333
Bien, bien.
84
00:07:24,400 --> 00:07:26,867
¿También estarás aquí,
en el 312?
85
00:07:26,933 --> 00:07:30,300
Sí, sí, el 312...
Te veré ahí.
86
00:07:43,066 --> 00:07:46,400
¿Estos son los hombres?
87
00:07:49,634 --> 00:07:53,200
Digan, ¿cómo salieron
de allí?
88
00:07:53,267 --> 00:07:55,900
¿Cómo salieron de allí?
89
00:07:57,466 --> 00:08:00,800
¿No quieren decírmelo?
90
00:08:04,433 --> 00:08:06,067
¿Cómo salieron de allí?
91
00:08:09,000 --> 00:08:11,800
- Un túnel.
- ¿Dónde?
92
00:08:14,500 --> 00:08:15,734
Bajo la habitación de Lechero.
93
00:08:20,734 --> 00:08:21,900
Muéstrame.
94
00:08:35,167 --> 00:08:39,133
- ¿Cuanto más?
- Ahora es cuestión de segundos.
95
00:08:51,500 --> 00:08:52,500
¿Michael?
96
00:08:58,900 --> 00:09:01,300
- La puerta.
- No sé la combinación.
97
00:09:01,367 --> 00:09:03,900
- Pues improvisa.
- Esto es una locura.
98
00:09:11,200 --> 00:09:12,600
Vámonos.
99
00:10:28,300 --> 00:10:29,567
¡Apresúrate!
100
00:10:56,700 --> 00:10:59,267
¡El hijo de puta
nos vendió!
101
00:11:13,966 --> 00:11:15,367
¡No fui yo!
102
00:11:15,433 --> 00:11:16,833
Fue Scofield
¡Él lo hizo!
103
00:11:16,900 --> 00:11:20,734
¡Revisen el patio, Whistler, Mahone
y el chico basquetbolista...
104
00:11:20,800 --> 00:11:23,333
ninguno estará ahí!
105
00:11:48,133 --> 00:11:51,833
Este es el Capitán Solo.
Otros reclusos han desaparecido.
106
00:11:51,900 --> 00:11:56,500
Quiero que se acerque y vigile
el perímetro de la prisión.
107
00:12:38,500 --> 00:12:40,567
General, no vemos a nadie
108
00:12:40,634 --> 00:12:43,634
¿Estás seguro de que
los prisioneros salieron de aquí?
109
00:12:46,367 --> 00:12:48,966
No encontrarán a los prisioneros
aquí en la tierra de nadie
110
00:12:49,033 --> 00:12:50,767
porque ya se han ido.
111
00:13:41,033 --> 00:13:42,633
Por aquí.
112
00:13:47,300 --> 00:13:48,967
¡Baje del autobús!
113
00:13:49,033 --> 00:13:50,666
¡Baje del autobús!
114
00:14:02,167 --> 00:14:03,766
¡Ahora!
115
00:14:06,000 --> 00:14:07,434
¡Vamos, muévete, andando!
116
00:14:28,033 --> 00:14:30,633
¿Qué sucede?
117
00:14:30,700 --> 00:14:33,500
¡Mi tobillo!
¡Me lo he roto!
118
00:14:33,567 --> 00:14:34,467
Vamos.
119
00:14:34,534 --> 00:14:35,600
No estamos lejos.
¡Ayúdame a levantarlo!
120
00:14:35,666 --> 00:14:37,866
¡Sr. Whistler, lo arrastraremos por los
pelos porque tenemos que irnos!
121
00:14:39,233 --> 00:14:41,100
Los retrasaré, ¡váyanse!
¡Déjenme!
122
00:14:41,167 --> 00:14:42,833
Ambos sabemos que
esa no es una opción.
123
00:14:42,900 --> 00:14:44,667
Únicamente es medio kilómetro
hasta la playa.
124
00:14:44,668 --> 00:14:46,600
Si llegamos a los arbustos,
lo lograremos.
125
00:14:46,666 --> 00:14:47,666
Alex, ¿un poquito de ayuda?
126
00:14:47,733 --> 00:14:50,467
¡Vamos!
127
00:15:10,434 --> 00:15:13,600
Sólo tenemos unos cuantos minutos.
Tenemos a los soldados tras nosotros.
128
00:15:13,666 --> 00:15:15,467
- También a la policía.
- ¿Tenemos lo que necesitamos?
129
00:15:15,534 --> 00:15:17,534
- Sí, lo tenemos.
- ¿Qué necesitamos?
130
00:15:18,866 --> 00:15:21,766
Siempre recogiendo a los
descarriados. Por aquí.
131
00:15:47,033 --> 00:15:50,067
Escucha, Michael, si crees que
La Compañía te permitirá
132
00:15:50,133 --> 00:15:51,733
intercambiarme por tu sobrino,
estás en un error.
133
00:15:51,800 --> 00:15:52,600
Cállate.
134
00:15:52,666 --> 00:15:54,933
Una vez que me tengan,
van a matarlos a todos,
135
00:15:55,000 --> 00:15:56,434
y no quiero que Sofia quede
atrapada en el fuego cruzado.
136
00:16:00,800 --> 00:16:03,733
Escucha, déjame ir.
Los contactaré, lo prometo.
137
00:16:03,800 --> 00:16:06,267
Les diré que yo mismo me entregaré
una vez que sepa que LJ está a salvo.
138
00:16:06,334 --> 00:16:08,800
No decides lo que le ocurra
a mi hijo. ¿Lo entiendes?
139
00:16:10,633 --> 00:16:14,000
No necesitamos un bronceado.
Necesitamos irnos.
140
00:16:28,400 --> 00:16:30,434
Las patrullas militares han
cubierto los caminos de la prisión.
141
00:16:30,500 --> 00:16:31,833
¿No consideraste un barco?
142
00:16:31,900 --> 00:16:34,367
Aparecen y estamos a
10 metros de la orilla,
143
00:16:34,434 --> 00:16:36,600
somos blanco de tiro.
Tenemos que ser invisibles.
144
00:16:36,667 --> 00:16:40,100
- Cinco chicos, cuatro tanques.
- Jódete, Mahone.
145
00:16:41,167 --> 00:16:46,400
- Lincoln y yo compartiremos.
- Mete tus botas a la caja.
146
00:16:49,800 --> 00:16:51,633
¿Sí?
147
00:16:51,900 --> 00:16:55,100
- Dime que lo tienes.
- Sí, lo tengo.
148
00:16:55,167 --> 00:16:56,434
¿Dónde está mi hijo?
149
00:16:56,500 --> 00:16:59,167
Conmigo.
Ponlo al teléfono.
150
00:17:00,467 --> 00:17:02,267
Di algo.
151
00:17:02,334 --> 00:17:04,666
Estaré ahí pronto.
No lastimes a nadie.
152
00:17:04,733 --> 00:17:05,933
¿Estás feliz?
153
00:17:06,033 --> 00:17:08,666
Tienes 20 minutos para encontrarme
en la ciudad de Panamá.
154
00:17:08,733 --> 00:17:09,800
Donde acordamos.
155
00:17:09,866 --> 00:17:10,866
Estaremos ahí.
156
00:17:16,467 --> 00:17:20,400
Necesito poner mi
libro.
157
00:17:20,467 --> 00:17:23,500
¿El libro?
¡Mi libro!
158
00:17:27,500 --> 00:17:29,334
Debe haberse caído de
mi bolsillo.
159
00:17:29,400 --> 00:17:31,133
Pensé que ya habías descubierto
las coordenadas.
160
00:17:31,200 --> 00:17:32,766
¡Bueno, no las memoricé,
las escribí en el libro!
161
00:17:32,833 --> 00:17:34,967
Estoy bastante seguro de que
aún nos buscan, chicos.
162
00:17:35,033 --> 00:17:36,267
Ha desaparecido, entra
a la maldita agua.
163
00:17:36,334 --> 00:17:40,067
¿Me harías un favor?
Es la fotografía de mi hijo.
164
00:17:40,133 --> 00:17:41,400
Puedes...
165
00:17:41,467 --> 00:17:43,666
¿Ponerla en la bolsa?
166
00:17:43,733 --> 00:17:45,467
Jódete, Mahone.
167
00:17:45,534 --> 00:17:46,567
Vámonos.
168
00:17:49,134 --> 00:17:52,167
McGrady.
¿McGrady?
169
00:17:53,434 --> 00:17:56,600
- No nado muy bien.
- ¿Qué?
170
00:17:56,666 --> 00:17:58,766
Muy mal muchacho,
vas a mojarte, entra.
171
00:17:58,833 --> 00:17:59,933
Mira, todo está bien.
172
00:18:00,000 --> 00:18:01,400
Compartiremos los tanques.
Sujétate a mí
173
00:18:01,467 --> 00:18:03,800
y lo compartiremos,
10 segundos por cabeza.
174
00:18:03,866 --> 00:18:05,700
Vamos.
Vámonos.
175
00:19:19,367 --> 00:19:20,434
¿Dónde está Scofield?
176
00:19:20,500 --> 00:19:23,567
No lo sé.
¡No me dijo nada!
177
00:19:27,067 --> 00:19:28,100
¿Hacia dónde va?
178
00:19:28,167 --> 00:19:31,900
¡Se lo dije, no sé nada!
179
00:19:31,967 --> 00:19:35,100
Bueno, sólo hay una forma
de asegurarse de eso.
180
00:20:15,567 --> 00:20:18,833
Este es el General Mestas.
Los hombres deben ser enviados.
181
00:20:18,900 --> 00:20:23,666
Y Sojo, espero que todos los prisioneros
regresen a Sona hoy.
182
00:20:23,733 --> 00:20:25,300
Centro del Cuarto Pelotón.
183
00:20:26,767 --> 00:20:28,300
Mira amigo, esto
es una locura.
184
00:20:28,367 --> 00:20:30,567
Mira, me declaro culpable
de desconocer la orden.
185
00:20:30,667 --> 00:20:32,500
Y apareceré en
la sesión del tribunal.
186
00:20:32,567 --> 00:20:33,734
Déjame salir de aquí.
187
00:20:33,800 --> 00:20:36,633
Estas alarmas y esas armas,
me están poniendo un poco nervioso.
188
00:20:36,700 --> 00:20:38,133
Hasta que las cosas se
calmen, tú no vas a ninguna parte.
189
00:20:38,200 --> 00:20:39,266
Quédate sentado.
190
00:20:39,333 --> 00:20:44,200
El Cuarto Pelotón va
a la Playa Cabrillo ahora.
191
00:20:57,300 --> 00:20:58,300
¡Ahí!
192
00:21:26,433 --> 00:21:27,733
¿Dónde está?
193
00:21:30,767 --> 00:21:31,833
¿Dónde está?
194
00:21:33,466 --> 00:21:34,667
¿Dónde está?
195
00:21:37,633 --> 00:21:41,200
- ¿Dónde está quién?
- Sucre con el barco.
196
00:21:48,166 --> 00:21:50,433
Sujétate.
197
00:21:50,500 --> 00:21:53,366
- ¿Estás bien? ¿Estás bien?
- Sí.
198
00:21:59,124 --> 00:22:00,390
Vamos, aguanta.
199
00:22:00,425 --> 00:22:02,767
Estoy bien, estoy bien.
200
00:22:02,834 --> 00:22:06,167
No vamos a soportar mucho
más tiempo aquí, Michael.
201
00:22:06,234 --> 00:22:08,800
Sucre vendrá,
sé paciente.
202
00:22:53,800 --> 00:22:55,467
¿Disculpe?
203
00:22:56,667 --> 00:22:58,466
Barco 312,
¿por qué sigue aquí?
204
00:22:58,533 --> 00:23:00,633
¿No se suponía que alguien
vendría por él hoy?
205
00:23:00,700 --> 00:23:03,366
Alguien lo reservó, pero
nunca lo recogieron.
206
00:23:07,400 --> 00:23:09,800
- Sí, General.
- Quiero una actualización.
207
00:23:09,867 --> 00:23:11,500
Aún no hay señales de ellos.
Nada en la costa.
208
00:23:12,467 --> 00:23:14,467
Creo que tienen que haber
regresado a la jungla.
209
00:23:14,534 --> 00:23:18,000
¿La jungla? Me pidió que
enviase hombres a la playa.
210
00:23:18,067 --> 00:23:21,367
- Capitán.
- Un momento, General.
211
00:23:34,000 --> 00:23:37,667
General, creo que tenemos
que llamar al Guarda Costas.
212
00:24:14,634 --> 00:24:16,567
¡Vamos!
213
00:24:16,634 --> 00:24:19,033
¿Estás bien?
214
00:24:19,100 --> 00:24:20,667
Las piernas empiezan
a acalambrarse.
215
00:24:20,733 --> 00:24:22,567
Tienes que aguantar, amigos.
216
00:24:22,634 --> 00:24:25,233
No resistiremos mucho
más, Michael.
217
00:24:25,300 --> 00:24:26,933
¿Dónde está tu amigo, Michael?
218
00:24:27,000 --> 00:24:30,434
Sucre no nos va a abandonar,
¿de acuerdo?
219
00:24:30,500 --> 00:24:33,967
Aparecerá, aparecerá.
220
00:24:38,533 --> 00:24:43,300
Han estado en el agua todo este tiempo.
Probablemente estén en el fondo del océano.
221
00:24:43,666 --> 00:24:45,000
¡Bueno, mira aquí!
222
00:24:45,067 --> 00:24:47,117
Parece que tenemos
más que una borrachera
223
00:24:47,118 --> 00:24:49,267
y una denuncia por
desorden por Jorge Rivera.
224
00:24:49,334 --> 00:24:51,900
Impago de mantenimiento de hijo.
225
00:25:00,000 --> 00:25:01,433
No irás a ningún lado.
226
00:25:01,500 --> 00:25:03,666
Una vez que hayamos terminado de
procesarte, entonces podrás irte.
227
00:25:03,733 --> 00:25:05,767
Hasta entonces, aquí, quieto.
228
00:25:14,500 --> 00:25:16,566
Debería haber oído
algo para este momento.
229
00:25:16,633 --> 00:25:19,267
Hemos perdido todos sus
malditos rastros.
230
00:25:19,334 --> 00:25:22,500
Burrows tendrá que aparecer
si quiere a su hijo de regreso.
231
00:25:22,566 --> 00:25:25,700
Sí, bueno, esa no será una
opción a largo plazo.
232
00:25:48,100 --> 00:25:50,067
¡Miren! ¡Miren!
233
00:25:54,200 --> 00:25:58,366
¡Sucre! ¡Sucre!
234
00:25:58,433 --> 00:26:01,200
¡Sucre!
235
00:26:01,266 --> 00:26:04,067
¡Sucre!
236
00:26:04,133 --> 00:26:06,533
Se suponía que tenía
que encender una luz.
237
00:26:08,600 --> 00:26:10,500
No responde, Linc.
238
00:26:12,833 --> 00:26:15,933
Los Guardacostas.
Nos encontraron.
239
00:26:43,044 --> 00:26:45,556
Sujétate fuerte a mí.
240
00:26:52,600 --> 00:26:54,934
Michael...
¿Michael?
241
00:26:55,100 --> 00:26:57,067
Si no tenemos otra oportunidad,
quiero que sepas
242
00:26:57,134 --> 00:26:59,567
que te agradezco todo lo
que hiciste.
243
00:27:00,033 --> 00:27:02,533
De nada.
244
00:27:10,600 --> 00:27:12,200
Vamos, hijo.
245
00:27:24,333 --> 00:27:25,400
¿Cómo nos encontraste?
246
00:27:25,467 --> 00:27:27,100
Nunca apareciste, y dijiste
que llegarías
247
00:27:27,101 --> 00:27:29,200
por el suroeste y
me arriesgué.
248
00:27:34,833 --> 00:27:36,733
¿Qué crees que le haya
sucedido a Sucre?
249
00:27:36,800 --> 00:27:39,667
No lo sé, tenemos que irnos.
250
00:28:51,300 --> 00:28:53,434
Supongo que eso
sólo nos deja a uno.
251
00:29:17,000 --> 00:29:18,233
Levántate.
252
00:29:22,900 --> 00:29:24,366
Vamos.
253
00:29:32,466 --> 00:29:35,333
He visto las cajas en la parte
trasera, así que tomé el auto...
254
00:29:35,400 --> 00:29:37,333
imaginando que necesitarías cambiar.
255
00:29:37,400 --> 00:29:40,234
- ¿Cómo va el tobillo?
- Tendría que arrancarme el pie.
256
00:29:40,300 --> 00:29:42,433
Bien muchachos, cambiémonos
y asegurémonos
257
00:29:42,500 --> 00:29:44,267
de no dejar ropa mojada.
258
00:29:44,333 --> 00:29:47,833
Escucha, gracias por todo.
259
00:29:47,900 --> 00:29:49,333
Gracias a ti por mi hijo.
260
00:29:49,400 --> 00:29:53,800
- Espero que recuperes a tu hijo.
- Sí, yo también..
261
00:29:55,533 --> 00:29:58,533
Vamos, tenemos que regresar
a la camioneta.
262
00:29:58,900 --> 00:30:00,134
¿Michael?
263
00:30:03,234 --> 00:30:04,633
Gracias.
264
00:30:04,700 --> 00:30:07,034
Ve con tu familia Luis.
265
00:30:34,700 --> 00:30:37,433
- ¿Sí?
- ¿Dónde diablos están?
266
00:30:37,500 --> 00:30:40,800
Tuvimos algunos problemas.
Estamos en el centro de Panamá.
267
00:30:42,466 --> 00:30:45,200
No, Lincoln, no lo estás.
268
00:30:47,967 --> 00:30:50,067
Tenemos compañía.
269
00:30:53,134 --> 00:30:54,500
¿Cómo nos encontraron?
270
00:30:59,534 --> 00:31:03,793
- ¿Los tienes?
- Estamos encima de ellos.
271
00:31:10,166 --> 00:31:11,367
¡Sujétense!
272
00:31:21,966 --> 00:31:24,066
Tienen que contactado con el padre
de Grady e interceptado su auto.
273
00:31:24,133 --> 00:31:25,433
O a uno de nosotros.
274
00:31:25,500 --> 00:31:26,900
¿Por qué no nos encontraron
cuando estábamos en el agua?
275
00:31:28,933 --> 00:31:30,700
Porque el agua bloqueaba la señal.
276
00:31:30,766 --> 00:31:32,933
¿Qué hiciste con el cronómetro
que Gretchen te dio?
277
00:31:35,733 --> 00:31:37,867
Dios mío, no lo sabía,
no lo sabía.
278
00:31:40,167 --> 00:31:41,967
Sujétense muchachos.
279
00:31:55,000 --> 00:31:57,667
Bien, es tiempo de utilizar
esto para nuestro provecho.
280
00:32:44,567 --> 00:32:46,366
¡Aquí vamos!
281
00:33:05,567 --> 00:33:08,600
Es como un callejón
sin salida.
282
00:33:08,667 --> 00:33:10,200
Quédate en el auto.
283
00:33:14,533 --> 00:33:15,533
¡Por aquí!
284
00:33:50,867 --> 00:33:52,667
¿Por qué no te limitas
a decirnos lo que sabes?
285
00:33:52,733 --> 00:33:56,133
Entonces no terminaríamos
golpeándote hasta medio matarte
286
00:33:56,200 --> 00:33:58,000
- como a tu amigo.
- Sé menos que tú.
287
00:33:58,067 --> 00:34:01,034
Lo que es difícil, considerando
lo idiota que eres.
288
00:34:03,867 --> 00:34:06,133
Quiero que encuentres todo lo que
puedan encontrar sobre los que escaparon
289
00:34:06,200 --> 00:34:07,400
y lo quiero inmediatamente.
290
00:34:12,200 --> 00:34:13,166
Tiene una orden pendiente.
291
00:34:22,200 --> 00:34:23,867
Vete a ver al Jefe
por tus cosas.
292
00:34:40,366 --> 00:34:41,500
Están parapetados.
293
00:34:52,067 --> 00:34:53,200
¿Qué haces?
294
00:34:53,266 --> 00:34:54,200
¡Atrás!
295
00:34:54,266 --> 00:34:56,934
¿Todas esas armas y únicamente
alcanzaron al auto tres veces?
296
00:35:09,166 --> 00:35:10,200
Hijos de pu...
297
00:35:14,300 --> 00:35:16,766
Escucha Linc, has hecho un gran
trabajo sacándonos de la sartén,
298
00:35:16,833 --> 00:35:18,800
pero será inútil si
terminamos cayendo en el fuego.
299
00:35:18,867 --> 00:35:20,833
No hay fuego, sólo un
intercambio, así que terminé contigo.
300
00:35:20,900 --> 00:35:22,234
¿Crees que es tan sencillo?
301
00:35:22,300 --> 00:35:24,200
Sí, lo que quieren es tenerte.
Así de sencillo.
302
00:35:24,267 --> 00:35:27,766
Esto no es por mí. Es por Sofia
y por tu hijo. Michael...
303
00:35:27,833 --> 00:35:30,434
Dile, dile que esa gente no
nos van a dejar escapar.
304
00:35:30,500 --> 00:35:32,967
Ya tuvimos esta discusión
en la playa, James,
305
00:35:33,033 --> 00:35:36,900
- y tú perdiste en la votación.
- Estás cometiendo un error terrible.
306
00:35:36,967 --> 00:35:38,333
Personas pueden morir por esto.
307
00:35:57,600 --> 00:35:59,333
Sácate los pantalones.
308
00:36:00,267 --> 00:36:04,333
- ¿Disculpe, señor?
- Dije que te sacaras los pantalones.
309
00:36:06,333 --> 00:36:09,034
Si hubiese sabido que aquí
en Sona festejaban de esta manera,
310
00:36:09,100 --> 00:36:11,667
nunca habría intentado escapar.
311
00:36:20,333 --> 00:36:21,466
Un teléfono celular.
312
00:36:23,667 --> 00:36:26,400
Una billetera.
Y algo de efectivo.
313
00:36:26,466 --> 00:36:27,533
Habían algunos papeles.
314
00:36:27,600 --> 00:36:29,100
Un acuerdo de arriendo para un barco.
Los necesito.
315
00:36:29,767 --> 00:36:31,467
Revisaré en el cajón.
316
00:36:45,267 --> 00:36:48,533
- Bájalos.
- Vamos, "hombre"
317
00:36:50,533 --> 00:36:53,166
No hay necesidad de freír
otra vez mis huevos.
318
00:36:53,233 --> 00:36:55,700
Siempre con el comentario juicioso.
319
00:36:56,366 --> 00:36:58,867
Nunca diciendo algo
que queramos escuchar.
320
00:36:59,634 --> 00:37:03,800
Todo lo que quiero
escuchar ahora son tus gritos.
321
00:37:03,867 --> 00:37:06,233
No, no, no,
no, no. Escuche.
322
00:37:06,300 --> 00:37:07,966
Se lo dije,
no sé nada.
323
00:37:08,033 --> 00:37:10,333
No, en realidad,
no sé nada.
324
00:37:10,400 --> 00:37:12,100
Lo juro. Juro que no.
325
00:37:13,266 --> 00:37:16,866
¡Pero él sí!
¡Él lo sabe todo!
326
00:37:16,933 --> 00:37:18,534
¡Él lo sabe todo!
327
00:37:19,700 --> 00:37:22,434
¡Oye! No tan rápido, "amigo"
328
00:37:36,800 --> 00:37:38,800
Oye. Una ayudita.
329
00:37:39,800 --> 00:37:41,200
¿Qué es este lugar?
330
00:37:41,266 --> 00:37:43,300
Vamos a hacer el intercambio...
en nuestros términos.
331
00:37:43,366 --> 00:37:46,233
Allí hay un camino de servicio, por si
acaso queremos perdernos.
332
00:37:46,234 --> 00:37:48,800
- Sí, asumiendo que aún siguen con vida.
- ¿Sigues hablando?
333
00:38:01,400 --> 00:38:03,467
- ¿Linc?
- Sí.
334
00:38:03,533 --> 00:38:05,133
Quiero elogiarte por
ese gran equipo de sonido
335
00:38:05,200 --> 00:38:07,833
Muy sofisticado.
¿Robaste ese de Home Alone?
336
00:38:07,900 --> 00:38:09,267
Te encariñaste con él, perra.
337
00:38:09,334 --> 00:38:10,733
Muy bien, escucha.
Si quieres ver a tu hijo...
338
00:38:11,867 --> 00:38:13,300
Ya no estás dando las órdenes.
339
00:38:13,367 --> 00:38:15,133
Mientras tenga a LJ--
340
00:38:15,200 --> 00:38:17,334
En cuanto tenga a Whistler,
harás exactamente lo que yo
341
00:38:17,400 --> 00:38:18,400
diga. ¿Entendido?
342
00:38:18,467 --> 00:38:20,133
Ahora, escuchen todos.
343
00:38:20,200 --> 00:38:22,933
Estamos en un almacén abandonado
a 7 kilómetros de la carretera de
344
00:38:23,000 --> 00:38:26,067
Barrios, el intercambio será aquí
en 20 minutos. Con mi hijo.
345
00:38:26,133 --> 00:38:27,334
¿Y cuándo llegue ahí?
346
00:38:35,867 --> 00:38:39,000
- Ahora esperaremos.
- Sí.
347
00:38:40,067 --> 00:38:41,266
¿Crees que esto funcionará?
348
00:38:43,334 --> 00:38:46,133
Sí, funcionará.
Tú, yo y LJ.
349
00:38:46,200 --> 00:38:50,733
Sí... Espero que también
funcione con McGrady.
350
00:38:54,867 --> 00:38:56,733
No.
351
00:38:59,733 --> 00:39:02,200
Deben haber cerrado todos
los caminos de Panamá.
352
00:39:02,266 --> 00:39:04,267
Papá, ¿qué hacemos?
353
00:39:08,467 --> 00:39:13,533
Tienes que dar la vuelta, Papá.
No puedo regresar a Sona. No puedo.
354
00:39:21,267 --> 00:39:24,900
No me importa lo que diga... ¡Es un
presidiario! Es un pedazo de basura.
355
00:39:24,966 --> 00:39:27,534
No sé nada acerca de
este chico Michael Scofield.
356
00:39:27,600 --> 00:39:28,866
General.
357
00:39:28,933 --> 00:39:30,866
Aquí está todo lo que tenemos
de los prisioneros fugados.
358
00:39:36,267 --> 00:39:39,500
No conoces a Michael Scofield,
¿es eso cierto, Jorge?
359
00:39:39,567 --> 00:39:40,733
Sí.
360
00:39:40,800 --> 00:39:44,933
¿Estás seguro de no querer
cambiar tu historia, Fernando?
361
00:39:54,134 --> 00:39:56,300
Esto te servirá
como un soporte.
362
00:39:56,367 --> 00:39:58,067
Gracias.
363
00:40:05,700 --> 00:40:07,700
Podremos verlos venir
de aquí arriba.
364
00:40:07,766 --> 00:40:09,667
¿Sabes, Linc?
365
00:40:11,067 --> 00:40:12,667
Lo hiciste fantástico.
366
00:40:17,333 --> 00:40:18,933
Gracias.
367
00:40:19,000 --> 00:40:22,766
Solo quiero a LJ de vuelta,
¿sabes?
368
00:40:22,833 --> 00:40:23,866
Sí.
369
00:40:23,867 --> 00:40:27,500
Considerando que no tengo
un poni en esta carrera...
370
00:40:27,820 --> 00:40:30,355
Supongo que es aquí
donde me despido.
371
00:40:39,446 --> 00:40:41,749
¿Crees que te dejaré
salir de aquí?
372
00:40:42,333 --> 00:40:44,967
¿Después de lo que nos hiciste?
¿Después de lo que le hiciste a papá?
373
00:40:48,067 --> 00:40:49,134
No.
374
00:40:49,200 --> 00:40:50,633
Iba a matarte en la playa,
375
00:40:50,700 --> 00:40:54,234
pero no quise hacer nada
que hiciese que nos atraparan.
376
00:40:54,300 --> 00:40:56,300
Le disparaste a papá en la espalda.
Te daré la cortesía
377
00:40:56,366 --> 00:40:59,134
que le negaste a él.
378
00:40:59,200 --> 00:41:01,134
Voltéate.
379
00:41:03,000 --> 00:41:04,867
¡Voltéate!
380
00:41:10,600 --> 00:41:13,000
Te dije que tuve que elegir
entre tu familia y la mía.
381
00:41:13,067 --> 00:41:15,733
Esa fue mi elección.
Elegí a la mía.
382
00:41:17,100 --> 00:41:18,633
Vete al infierno.
383
00:41:19,300 --> 00:41:22,100
Linc, no tienes que hacerlo.
384
00:41:28,767 --> 00:41:29,767
¡Mahone!
385
00:42:01,800 --> 00:42:03,066
¡Mi camioneta!
386
00:42:18,933 --> 00:42:21,000
¿Qué haremos ahora?