1 00:00:04,965 --> 00:00:07,285 Anteriormente en Prison Break... 2 00:00:07,286 --> 00:00:08,346 Nos vamos esta noche. 3 00:00:08,381 --> 00:00:10,846 No hay electricidad ni agua corriente. 4 00:00:10,881 --> 00:00:12,083 Cien dólares al mes. 5 00:00:13,016 --> 00:00:15,419 - Trato. - ¿Preparado? 6 00:00:17,988 --> 00:00:19,524 Espero que esto funcione. 7 00:00:19,559 --> 00:00:22,845 Ese libro tuyo, únicamente hay coordenadas en él, ¿verdad? 8 00:00:23,036 --> 00:00:24,054 Entre otras cosas. 9 00:00:24,246 --> 00:00:26,567 Tu padre aún tiene ese número de teléfono que te di? 10 00:00:26,602 --> 00:00:29,623 - Eso creo. - Bien, dile que llame a mi hermano. 11 00:00:30,394 --> 00:00:33,475 - Papá, haz esta llamada por mi amigo. - ¿El americano? 12 00:00:33,510 --> 00:00:34,771 El tiempo se acaba, 13 00:00:34,806 --> 00:00:36,989 y si no tengo la otra mitad de esas coordenadas, 14 00:00:37,024 --> 00:00:39,645 LJ y la señorita, dejarán de respirar. 15 00:00:46,317 --> 00:00:47,966 Desearía que hubiese otra forma de hacer esto. 16 00:00:48,630 --> 00:00:51,302 Salvar a LJ sin entregar a Whistler. 17 00:00:51,337 --> 00:00:53,886 Mira, se acabó, no hay más. 18 00:00:55,184 --> 00:00:56,968 - ¿Qué es eso? - Kesslivol. 19 00:00:57,003 --> 00:01:00,309 Cuando se calienta a una cierta temperatura carcome el acero. 20 00:01:00,344 --> 00:01:02,549 En cuanto Linc corte la electricidad, nos vamos. 21 00:01:02,584 --> 00:01:04,190 ¿Y qué hay del generador de emergencia? 22 00:01:04,225 --> 00:01:06,101 Tiene un desfase entre el corte de electricidad 23 00:01:06,136 --> 00:01:07,651 y el arranque del generador. 24 00:01:07,886 --> 00:01:10,842 - ¿De cuánto tiempo hablamos - 30 Segundos. 25 00:01:25,033 --> 00:01:28,100 Sol tenemos 30 segundos, vamos. 26 00:01:45,407 --> 00:01:46,918 Muévelo, muévelo. 27 00:01:52,898 --> 00:01:54,035 Vamos. 28 00:01:58,123 --> 00:01:59,492 Vámonos. 29 00:02:00,371 --> 00:02:02,092 - De acuerdo, vamos. - Todavía no. 30 00:02:02,127 --> 00:02:04,095 Tenemos que ir ahora, el tiempo se acaba. 31 00:02:04,671 --> 00:02:05,950 Confíen en mí. 32 00:02:26,162 --> 00:02:28,225 - Vamos, compañero. - ¿Cual es el impedimento Michael? 33 00:02:28,864 --> 00:02:30,472 Un poquitín más. 34 00:02:56,322 --> 00:02:58,322 - ¿Qué ha ocurrido? - Los han capturado. 35 00:03:08,871 --> 00:03:10,183 - ¿Qué sucede? - Calla. 36 00:03:13,394 --> 00:03:15,546 - ¿Qué, qué? - No intentes nada. 37 00:03:21,638 --> 00:03:22,999 ¡Tráiganlos aquí! ¡Tráiganlos aquí! 38 00:03:24,400 --> 00:03:25,824 Tú, de rodilla, abajo. 39 00:03:26,968 --> 00:03:29,272 No se muevan o terminarán como su amigo. 40 00:03:34,745 --> 00:03:35,858 ¿Qué ocurre, Michael? 41 00:03:43,833 --> 00:03:46,267 Será mejor que esto funcione. 42 00:03:49,366 --> 00:03:51,167 Por el bien de todos. 43 00:04:14,600 --> 00:04:17,333 Ustedes dos, de pie. 44 00:04:19,533 --> 00:04:22,533 - ¿Dónde diablos está Scofield? - Cállate. 45 00:04:22,600 --> 00:04:26,000 Si no han atrapado a Scofield él podría arreglar este lío. 46 00:04:43,880 --> 00:04:45,664 ¿Qué hacemos ahora? Las luces están encendidas, saben lo de la fuga. 47 00:04:45,665 --> 00:04:47,671 - ¿Cuál es tu plan, Michael? - Este es el plan. 48 00:04:53,142 --> 00:04:59,102 wWw. Asia-Team. Tv P r e s e n t a: 49 00:05:02,603 --> 00:05:08,554 Una traducción de: Lauta, Marga y CarpeDiem 50 00:05:16,756 --> 00:05:20,595 Prison Break S03E12 "Hell or High Water" 51 00:05:29,166 --> 00:05:31,700 ¡Michel, cómo diablos el plan es que nos atrapen? 52 00:05:31,767 --> 00:05:33,567 Les dijiste que tenían 30 segundos para atravesarlo 53 00:05:33,634 --> 00:05:35,700 cuando sabías que el generador iba a arrancar antes. 54 00:05:35,767 --> 00:05:37,634 Tengo que haber calculado mal. 55 00:05:37,700 --> 00:05:39,200 Tenemos unos 10 minutos antes de que salga el sol. 56 00:05:39,267 --> 00:05:40,533 Y hay soldados ahí fuera, bien. 57 00:05:40,600 --> 00:05:42,033 Harán recuento, tenemos que regresar al patio. 58 00:05:42,100 --> 00:05:45,600 No vamos a ningún lado. Casi ha llegado el momento. 59 00:06:10,200 --> 00:06:11,634 ¿Qué crees que haces? 60 00:06:11,700 --> 00:06:13,000 Nada, probablemente es mi esposa. 61 00:06:13,066 --> 00:06:14,734 Ya sabe que vivimos a 3 kilómetros de aquí. 62 00:06:14,800 --> 00:06:16,533 Y debe de haber oído las sirenas, así que... 63 00:06:16,600 --> 00:06:18,333 Podrás hacer llamadas cuando termine contigo. 64 00:06:18,400 --> 00:06:21,200 ¿Qué otra cosa tienes? 65 00:06:21,267 --> 00:06:24,133 - ¿Sucre? - No estoy aquí. Di lo que tienes que decir. 66 00:06:24,200 --> 00:06:25,367 ¡Sucre! ¿Dónde diablos estás? 67 00:06:25,433 --> 00:06:26,966 Contamos con que estuvieses aquí. 68 00:06:27,033 --> 00:06:28,634 Si no estás ahí, estamos muertos. 69 00:06:28,700 --> 00:06:30,767 Vuelve a llamarme, por favor. 70 00:06:37,233 --> 00:06:40,400 Pon esos con sus efectos personales. 71 00:06:41,933 --> 00:06:43,133 ¿Qué ocurre ahí? 72 00:06:43,200 --> 00:06:44,667 Unos prisioneros que intentaron fugarse. 73 00:06:44,734 --> 00:06:45,966 ¿Lo consiguieron? 74 00:06:46,033 --> 00:06:47,867 Los capturaron. 75 00:06:47,933 --> 00:06:49,834 Uno de ellos tiene una herida de bala muy grave. 76 00:07:00,100 --> 00:07:02,333 ¿Sucre? ¿Sucre? 77 00:07:02,400 --> 00:07:05,166 - No, soy Alfonso Gallego. - ¿Están donde tienes que estar? 78 00:07:05,233 --> 00:07:06,500 Sí. 79 00:07:06,567 --> 00:07:08,200 Dejé la camioneta a un lado de la carretera. 80 00:07:08,267 --> 00:07:09,500 Las llaves están el hueco de la rueda. 81 00:07:09,567 --> 00:07:11,166 Aún están ahí, revisa. 82 00:07:21,667 --> 00:07:22,800 Están aquí. 83 00:07:22,867 --> 00:07:24,333 Bien, bien. 84 00:07:24,400 --> 00:07:26,867 ¿También estarás aquí, en el 312? 85 00:07:26,933 --> 00:07:30,300 Sí, sí, el 312... Te veré ahí. 86 00:07:43,066 --> 00:07:46,400 ¿Estos son los hombres? 87 00:07:49,634 --> 00:07:53,200 Digan, ¿cómo salieron de allí? 88 00:07:53,267 --> 00:07:55,900 ¿Cómo salieron de allí? 89 00:07:57,466 --> 00:08:00,800 ¿No quieren decírmelo? 90 00:08:04,433 --> 00:08:06,067 ¿Cómo salieron de allí? 91 00:08:09,000 --> 00:08:11,800 - Un túnel. - ¿Dónde? 92 00:08:14,500 --> 00:08:15,734 Bajo la habitación de Lechero. 93 00:08:20,734 --> 00:08:21,900 Muéstrame. 94 00:08:35,167 --> 00:08:39,133 - ¿Cuanto más? - Ahora es cuestión de segundos. 95 00:08:51,500 --> 00:08:52,500 ¿Michael? 96 00:08:58,900 --> 00:09:01,300 - La puerta. - No sé la combinación. 97 00:09:01,367 --> 00:09:03,900 - Pues improvisa. - Esto es una locura. 98 00:09:11,200 --> 00:09:12,600 Vámonos. 99 00:10:28,300 --> 00:10:29,567 ¡Apresúrate! 100 00:10:56,700 --> 00:10:59,267 ¡El hijo de puta nos vendió! 101 00:11:13,966 --> 00:11:15,367 ¡No fui yo! 102 00:11:15,433 --> 00:11:16,833 Fue Scofield ¡Él lo hizo! 103 00:11:16,900 --> 00:11:20,734 ¡Revisen el patio, Whistler, Mahone y el chico basquetbolista... 104 00:11:20,800 --> 00:11:23,333 ninguno estará ahí! 105 00:11:48,133 --> 00:11:51,833 Este es el Capitán Solo. Otros reclusos han desaparecido. 106 00:11:51,900 --> 00:11:56,500 Quiero que se acerque y vigile el perímetro de la prisión. 107 00:12:38,500 --> 00:12:40,567 General, no vemos a nadie 108 00:12:40,634 --> 00:12:43,634 ¿Estás seguro de que los prisioneros salieron de aquí? 109 00:12:46,367 --> 00:12:48,966 No encontrarán a los prisioneros aquí en la tierra de nadie 110 00:12:49,033 --> 00:12:50,767 porque ya se han ido. 111 00:13:41,033 --> 00:13:42,633 Por aquí. 112 00:13:47,300 --> 00:13:48,967 ¡Baje del autobús! 113 00:13:49,033 --> 00:13:50,666 ¡Baje del autobús! 114 00:14:02,167 --> 00:14:03,766 ¡Ahora! 115 00:14:06,000 --> 00:14:07,434 ¡Vamos, muévete, andando! 116 00:14:28,033 --> 00:14:30,633 ¿Qué sucede? 117 00:14:30,700 --> 00:14:33,500 ¡Mi tobillo! ¡Me lo he roto! 118 00:14:33,567 --> 00:14:34,467 Vamos. 119 00:14:34,534 --> 00:14:35,600 No estamos lejos. ¡Ayúdame a levantarlo! 120 00:14:35,666 --> 00:14:37,866 ¡Sr. Whistler, lo arrastraremos por los pelos porque tenemos que irnos! 121 00:14:39,233 --> 00:14:41,100 Los retrasaré, ¡váyanse! ¡Déjenme! 122 00:14:41,167 --> 00:14:42,833 Ambos sabemos que esa no es una opción. 123 00:14:42,900 --> 00:14:44,667 Únicamente es medio kilómetro hasta la playa. 124 00:14:44,668 --> 00:14:46,600 Si llegamos a los arbustos, lo lograremos. 125 00:14:46,666 --> 00:14:47,666 Alex, ¿un poquito de ayuda? 126 00:14:47,733 --> 00:14:50,467 ¡Vamos! 127 00:15:10,434 --> 00:15:13,600 Sólo tenemos unos cuantos minutos. Tenemos a los soldados tras nosotros. 128 00:15:13,666 --> 00:15:15,467 - También a la policía. - ¿Tenemos lo que necesitamos? 129 00:15:15,534 --> 00:15:17,534 - Sí, lo tenemos. - ¿Qué necesitamos? 130 00:15:18,866 --> 00:15:21,766 Siempre recogiendo a los descarriados. Por aquí. 131 00:15:47,033 --> 00:15:50,067 Escucha, Michael, si crees que La Compañía te permitirá 132 00:15:50,133 --> 00:15:51,733 intercambiarme por tu sobrino, estás en un error. 133 00:15:51,800 --> 00:15:52,600 Cállate. 134 00:15:52,666 --> 00:15:54,933 Una vez que me tengan, van a matarlos a todos, 135 00:15:55,000 --> 00:15:56,434 y no quiero que Sofia quede atrapada en el fuego cruzado. 136 00:16:00,800 --> 00:16:03,733 Escucha, déjame ir. Los contactaré, lo prometo. 137 00:16:03,800 --> 00:16:06,267 Les diré que yo mismo me entregaré una vez que sepa que LJ está a salvo. 138 00:16:06,334 --> 00:16:08,800 No decides lo que le ocurra a mi hijo. ¿Lo entiendes? 139 00:16:10,633 --> 00:16:14,000 No necesitamos un bronceado. Necesitamos irnos. 140 00:16:28,400 --> 00:16:30,434 Las patrullas militares han cubierto los caminos de la prisión. 141 00:16:30,500 --> 00:16:31,833 ¿No consideraste un barco? 142 00:16:31,900 --> 00:16:34,367 Aparecen y estamos a 10 metros de la orilla, 143 00:16:34,434 --> 00:16:36,600 somos blanco de tiro. Tenemos que ser invisibles. 144 00:16:36,667 --> 00:16:40,100 - Cinco chicos, cuatro tanques. - Jódete, Mahone. 145 00:16:41,167 --> 00:16:46,400 - Lincoln y yo compartiremos. - Mete tus botas a la caja. 146 00:16:49,800 --> 00:16:51,633 ¿Sí? 147 00:16:51,900 --> 00:16:55,100 - Dime que lo tienes. - Sí, lo tengo. 148 00:16:55,167 --> 00:16:56,434 ¿Dónde está mi hijo? 149 00:16:56,500 --> 00:16:59,167 Conmigo. Ponlo al teléfono. 150 00:17:00,467 --> 00:17:02,267 Di algo. 151 00:17:02,334 --> 00:17:04,666 Estaré ahí pronto. No lastimes a nadie. 152 00:17:04,733 --> 00:17:05,933 ¿Estás feliz? 153 00:17:06,033 --> 00:17:08,666 Tienes 20 minutos para encontrarme en la ciudad de Panamá. 154 00:17:08,733 --> 00:17:09,800 Donde acordamos. 155 00:17:09,866 --> 00:17:10,866 Estaremos ahí. 156 00:17:16,467 --> 00:17:20,400 Necesito poner mi libro. 157 00:17:20,467 --> 00:17:23,500 ¿El libro? ¡Mi libro! 158 00:17:27,500 --> 00:17:29,334 Debe haberse caído de mi bolsillo. 159 00:17:29,400 --> 00:17:31,133 Pensé que ya habías descubierto las coordenadas. 160 00:17:31,200 --> 00:17:32,766 ¡Bueno, no las memoricé, las escribí en el libro! 161 00:17:32,833 --> 00:17:34,967 Estoy bastante seguro de que aún nos buscan, chicos. 162 00:17:35,033 --> 00:17:36,267 Ha desaparecido, entra a la maldita agua. 163 00:17:36,334 --> 00:17:40,067 ¿Me harías un favor? Es la fotografía de mi hijo. 164 00:17:40,133 --> 00:17:41,400 Puedes... 165 00:17:41,467 --> 00:17:43,666 ¿Ponerla en la bolsa? 166 00:17:43,733 --> 00:17:45,467 Jódete, Mahone. 167 00:17:45,534 --> 00:17:46,567 Vámonos. 168 00:17:49,134 --> 00:17:52,167 McGrady. ¿McGrady? 169 00:17:53,434 --> 00:17:56,600 - No nado muy bien. - ¿Qué? 170 00:17:56,666 --> 00:17:58,766 Muy mal muchacho, vas a mojarte, entra. 171 00:17:58,833 --> 00:17:59,933 Mira, todo está bien. 172 00:18:00,000 --> 00:18:01,400 Compartiremos los tanques. Sujétate a mí 173 00:18:01,467 --> 00:18:03,800 y lo compartiremos, 10 segundos por cabeza. 174 00:18:03,866 --> 00:18:05,700 Vamos. Vámonos. 175 00:19:19,367 --> 00:19:20,434 ¿Dónde está Scofield? 176 00:19:20,500 --> 00:19:23,567 No lo sé. ¡No me dijo nada! 177 00:19:27,067 --> 00:19:28,100 ¿Hacia dónde va? 178 00:19:28,167 --> 00:19:31,900 ¡Se lo dije, no sé nada! 179 00:19:31,967 --> 00:19:35,100 Bueno, sólo hay una forma de asegurarse de eso. 180 00:20:15,567 --> 00:20:18,833 Este es el General Mestas. Los hombres deben ser enviados. 181 00:20:18,900 --> 00:20:23,666 Y Sojo, espero que todos los prisioneros regresen a Sona hoy. 182 00:20:23,733 --> 00:20:25,300 Centro del Cuarto Pelotón. 183 00:20:26,767 --> 00:20:28,300 Mira amigo, esto es una locura. 184 00:20:28,367 --> 00:20:30,567 Mira, me declaro culpable de desconocer la orden. 185 00:20:30,667 --> 00:20:32,500 Y apareceré en la sesión del tribunal. 186 00:20:32,567 --> 00:20:33,734 Déjame salir de aquí. 187 00:20:33,800 --> 00:20:36,633 Estas alarmas y esas armas, me están poniendo un poco nervioso. 188 00:20:36,700 --> 00:20:38,133 Hasta que las cosas se calmen, tú no vas a ninguna parte. 189 00:20:38,200 --> 00:20:39,266 Quédate sentado. 190 00:20:39,333 --> 00:20:44,200 El Cuarto Pelotón va a la Playa Cabrillo ahora. 191 00:20:57,300 --> 00:20:58,300 ¡Ahí! 192 00:21:26,433 --> 00:21:27,733 ¿Dónde está? 193 00:21:30,767 --> 00:21:31,833 ¿Dónde está? 194 00:21:33,466 --> 00:21:34,667 ¿Dónde está? 195 00:21:37,633 --> 00:21:41,200 - ¿Dónde está quién? - Sucre con el barco. 196 00:21:48,166 --> 00:21:50,433 Sujétate. 197 00:21:50,500 --> 00:21:53,366 - ¿Estás bien? ¿Estás bien? - Sí. 198 00:21:59,124 --> 00:22:00,390 Vamos, aguanta. 199 00:22:00,425 --> 00:22:02,767 Estoy bien, estoy bien. 200 00:22:02,834 --> 00:22:06,167 No vamos a soportar mucho más tiempo aquí, Michael. 201 00:22:06,234 --> 00:22:08,800 Sucre vendrá, sé paciente. 202 00:22:53,800 --> 00:22:55,467 ¿Disculpe? 203 00:22:56,667 --> 00:22:58,466 Barco 312, ¿por qué sigue aquí? 204 00:22:58,533 --> 00:23:00,633 ¿No se suponía que alguien vendría por él hoy? 205 00:23:00,700 --> 00:23:03,366 Alguien lo reservó, pero nunca lo recogieron. 206 00:23:07,400 --> 00:23:09,800 - Sí, General. - Quiero una actualización. 207 00:23:09,867 --> 00:23:11,500 Aún no hay señales de ellos. Nada en la costa. 208 00:23:12,467 --> 00:23:14,467 Creo que tienen que haber regresado a la jungla. 209 00:23:14,534 --> 00:23:18,000 ¿La jungla? Me pidió que enviase hombres a la playa. 210 00:23:18,067 --> 00:23:21,367 - Capitán. - Un momento, General. 211 00:23:34,000 --> 00:23:37,667 General, creo que tenemos que llamar al Guarda Costas. 212 00:24:14,634 --> 00:24:16,567 ¡Vamos! 213 00:24:16,634 --> 00:24:19,033 ¿Estás bien? 214 00:24:19,100 --> 00:24:20,667 Las piernas empiezan a acalambrarse. 215 00:24:20,733 --> 00:24:22,567 Tienes que aguantar, amigos. 216 00:24:22,634 --> 00:24:25,233 No resistiremos mucho más, Michael. 217 00:24:25,300 --> 00:24:26,933 ¿Dónde está tu amigo, Michael? 218 00:24:27,000 --> 00:24:30,434 Sucre no nos va a abandonar, ¿de acuerdo? 219 00:24:30,500 --> 00:24:33,967 Aparecerá, aparecerá. 220 00:24:38,533 --> 00:24:43,300 Han estado en el agua todo este tiempo. Probablemente estén en el fondo del océano. 221 00:24:43,666 --> 00:24:45,000 ¡Bueno, mira aquí! 222 00:24:45,067 --> 00:24:47,117 Parece que tenemos más que una borrachera 223 00:24:47,118 --> 00:24:49,267 y una denuncia por desorden por Jorge Rivera. 224 00:24:49,334 --> 00:24:51,900 Impago de mantenimiento de hijo. 225 00:25:00,000 --> 00:25:01,433 No irás a ningún lado. 226 00:25:01,500 --> 00:25:03,666 Una vez que hayamos terminado de procesarte, entonces podrás irte. 227 00:25:03,733 --> 00:25:05,767 Hasta entonces, aquí, quieto. 228 00:25:14,500 --> 00:25:16,566 Debería haber oído algo para este momento. 229 00:25:16,633 --> 00:25:19,267 Hemos perdido todos sus malditos rastros. 230 00:25:19,334 --> 00:25:22,500 Burrows tendrá que aparecer si quiere a su hijo de regreso. 231 00:25:22,566 --> 00:25:25,700 Sí, bueno, esa no será una opción a largo plazo. 232 00:25:48,100 --> 00:25:50,067 ¡Miren! ¡Miren! 233 00:25:54,200 --> 00:25:58,366 ¡Sucre! ¡Sucre! 234 00:25:58,433 --> 00:26:01,200 ¡Sucre! 235 00:26:01,266 --> 00:26:04,067 ¡Sucre! 236 00:26:04,133 --> 00:26:06,533 Se suponía que tenía que encender una luz. 237 00:26:08,600 --> 00:26:10,500 No responde, Linc. 238 00:26:12,833 --> 00:26:15,933 Los Guardacostas. Nos encontraron. 239 00:26:43,044 --> 00:26:45,556 Sujétate fuerte a mí. 240 00:26:52,600 --> 00:26:54,934 Michael... ¿Michael? 241 00:26:55,100 --> 00:26:57,067 Si no tenemos otra oportunidad, quiero que sepas 242 00:26:57,134 --> 00:26:59,567 que te agradezco todo lo que hiciste. 243 00:27:00,033 --> 00:27:02,533 De nada. 244 00:27:10,600 --> 00:27:12,200 Vamos, hijo. 245 00:27:24,333 --> 00:27:25,400 ¿Cómo nos encontraste? 246 00:27:25,467 --> 00:27:27,100 Nunca apareciste, y dijiste que llegarías 247 00:27:27,101 --> 00:27:29,200 por el suroeste y me arriesgué. 248 00:27:34,833 --> 00:27:36,733 ¿Qué crees que le haya sucedido a Sucre? 249 00:27:36,800 --> 00:27:39,667 No lo sé, tenemos que irnos. 250 00:28:51,300 --> 00:28:53,434 Supongo que eso sólo nos deja a uno. 251 00:29:17,000 --> 00:29:18,233 Levántate. 252 00:29:22,900 --> 00:29:24,366 Vamos. 253 00:29:32,466 --> 00:29:35,333 He visto las cajas en la parte trasera, así que tomé el auto... 254 00:29:35,400 --> 00:29:37,333 imaginando que necesitarías cambiar. 255 00:29:37,400 --> 00:29:40,234 - ¿Cómo va el tobillo? - Tendría que arrancarme el pie. 256 00:29:40,300 --> 00:29:42,433 Bien muchachos, cambiémonos y asegurémonos 257 00:29:42,500 --> 00:29:44,267 de no dejar ropa mojada. 258 00:29:44,333 --> 00:29:47,833 Escucha, gracias por todo. 259 00:29:47,900 --> 00:29:49,333 Gracias a ti por mi hijo. 260 00:29:49,400 --> 00:29:53,800 - Espero que recuperes a tu hijo. - Sí, yo también.. 261 00:29:55,533 --> 00:29:58,533 Vamos, tenemos que regresar a la camioneta. 262 00:29:58,900 --> 00:30:00,134 ¿Michael? 263 00:30:03,234 --> 00:30:04,633 Gracias. 264 00:30:04,700 --> 00:30:07,034 Ve con tu familia Luis. 265 00:30:34,700 --> 00:30:37,433 - ¿Sí? - ¿Dónde diablos están? 266 00:30:37,500 --> 00:30:40,800 Tuvimos algunos problemas. Estamos en el centro de Panamá. 267 00:30:42,466 --> 00:30:45,200 No, Lincoln, no lo estás. 268 00:30:47,967 --> 00:30:50,067 Tenemos compañía. 269 00:30:53,134 --> 00:30:54,500 ¿Cómo nos encontraron? 270 00:30:59,534 --> 00:31:03,793 - ¿Los tienes? - Estamos encima de ellos. 271 00:31:10,166 --> 00:31:11,367 ¡Sujétense! 272 00:31:21,966 --> 00:31:24,066 Tienen que contactado con el padre de Grady e interceptado su auto. 273 00:31:24,133 --> 00:31:25,433 O a uno de nosotros. 274 00:31:25,500 --> 00:31:26,900 ¿Por qué no nos encontraron cuando estábamos en el agua? 275 00:31:28,933 --> 00:31:30,700 Porque el agua bloqueaba la señal. 276 00:31:30,766 --> 00:31:32,933 ¿Qué hiciste con el cronómetro que Gretchen te dio? 277 00:31:35,733 --> 00:31:37,867 Dios mío, no lo sabía, no lo sabía. 278 00:31:40,167 --> 00:31:41,967 Sujétense muchachos. 279 00:31:55,000 --> 00:31:57,667 Bien, es tiempo de utilizar esto para nuestro provecho. 280 00:32:44,567 --> 00:32:46,366 ¡Aquí vamos! 281 00:33:05,567 --> 00:33:08,600 Es como un callejón sin salida. 282 00:33:08,667 --> 00:33:10,200 Quédate en el auto. 283 00:33:14,533 --> 00:33:15,533 ¡Por aquí! 284 00:33:50,867 --> 00:33:52,667 ¿Por qué no te limitas a decirnos lo que sabes? 285 00:33:52,733 --> 00:33:56,133 Entonces no terminaríamos golpeándote hasta medio matarte 286 00:33:56,200 --> 00:33:58,000 - como a tu amigo. - Sé menos que tú. 287 00:33:58,067 --> 00:34:01,034 Lo que es difícil, considerando lo idiota que eres. 288 00:34:03,867 --> 00:34:06,133 Quiero que encuentres todo lo que puedan encontrar sobre los que escaparon 289 00:34:06,200 --> 00:34:07,400 y lo quiero inmediatamente. 290 00:34:12,200 --> 00:34:13,166 Tiene una orden pendiente. 291 00:34:22,200 --> 00:34:23,867 Vete a ver al Jefe por tus cosas. 292 00:34:40,366 --> 00:34:41,500 Están parapetados. 293 00:34:52,067 --> 00:34:53,200 ¿Qué haces? 294 00:34:53,266 --> 00:34:54,200 ¡Atrás! 295 00:34:54,266 --> 00:34:56,934 ¿Todas esas armas y únicamente alcanzaron al auto tres veces? 296 00:35:09,166 --> 00:35:10,200 Hijos de pu... 297 00:35:14,300 --> 00:35:16,766 Escucha Linc, has hecho un gran trabajo sacándonos de la sartén, 298 00:35:16,833 --> 00:35:18,800 pero será inútil si terminamos cayendo en el fuego. 299 00:35:18,867 --> 00:35:20,833 No hay fuego, sólo un intercambio, así que terminé contigo. 300 00:35:20,900 --> 00:35:22,234 ¿Crees que es tan sencillo? 301 00:35:22,300 --> 00:35:24,200 Sí, lo que quieren es tenerte. Así de sencillo. 302 00:35:24,267 --> 00:35:27,766 Esto no es por mí. Es por Sofia y por tu hijo. Michael... 303 00:35:27,833 --> 00:35:30,434 Dile, dile que esa gente no nos van a dejar escapar. 304 00:35:30,500 --> 00:35:32,967 Ya tuvimos esta discusión en la playa, James, 305 00:35:33,033 --> 00:35:36,900 - y tú perdiste en la votación. - Estás cometiendo un error terrible. 306 00:35:36,967 --> 00:35:38,333 Personas pueden morir por esto. 307 00:35:57,600 --> 00:35:59,333 Sácate los pantalones. 308 00:36:00,267 --> 00:36:04,333 - ¿Disculpe, señor? - Dije que te sacaras los pantalones. 309 00:36:06,333 --> 00:36:09,034 Si hubiese sabido que aquí en Sona festejaban de esta manera, 310 00:36:09,100 --> 00:36:11,667 nunca habría intentado escapar. 311 00:36:20,333 --> 00:36:21,466 Un teléfono celular. 312 00:36:23,667 --> 00:36:26,400 Una billetera. Y algo de efectivo. 313 00:36:26,466 --> 00:36:27,533 Habían algunos papeles. 314 00:36:27,600 --> 00:36:29,100 Un acuerdo de arriendo para un barco. Los necesito. 315 00:36:29,767 --> 00:36:31,467 Revisaré en el cajón. 316 00:36:45,267 --> 00:36:48,533 - Bájalos. - Vamos, "hombre" 317 00:36:50,533 --> 00:36:53,166 No hay necesidad de freír otra vez mis huevos. 318 00:36:53,233 --> 00:36:55,700 Siempre con el comentario juicioso. 319 00:36:56,366 --> 00:36:58,867 Nunca diciendo algo que queramos escuchar. 320 00:36:59,634 --> 00:37:03,800 Todo lo que quiero escuchar ahora son tus gritos. 321 00:37:03,867 --> 00:37:06,233 No, no, no, no, no. Escuche. 322 00:37:06,300 --> 00:37:07,966 Se lo dije, no sé nada. 323 00:37:08,033 --> 00:37:10,333 No, en realidad, no sé nada. 324 00:37:10,400 --> 00:37:12,100 Lo juro. Juro que no. 325 00:37:13,266 --> 00:37:16,866 ¡Pero él sí! ¡Él lo sabe todo! 326 00:37:16,933 --> 00:37:18,534 ¡Él lo sabe todo! 327 00:37:19,700 --> 00:37:22,434 ¡Oye! No tan rápido, "amigo" 328 00:37:36,800 --> 00:37:38,800 Oye. Una ayudita. 329 00:37:39,800 --> 00:37:41,200 ¿Qué es este lugar? 330 00:37:41,266 --> 00:37:43,300 Vamos a hacer el intercambio... en nuestros términos. 331 00:37:43,366 --> 00:37:46,233 Allí hay un camino de servicio, por si acaso queremos perdernos. 332 00:37:46,234 --> 00:37:48,800 - Sí, asumiendo que aún siguen con vida. - ¿Sigues hablando? 333 00:38:01,400 --> 00:38:03,467 - ¿Linc? - Sí. 334 00:38:03,533 --> 00:38:05,133 Quiero elogiarte por ese gran equipo de sonido 335 00:38:05,200 --> 00:38:07,833 Muy sofisticado. ¿Robaste ese de Home Alone? 336 00:38:07,900 --> 00:38:09,267 Te encariñaste con él, perra. 337 00:38:09,334 --> 00:38:10,733 Muy bien, escucha. Si quieres ver a tu hijo... 338 00:38:11,867 --> 00:38:13,300 Ya no estás dando las órdenes. 339 00:38:13,367 --> 00:38:15,133 Mientras tenga a LJ-- 340 00:38:15,200 --> 00:38:17,334 En cuanto tenga a Whistler, harás exactamente lo que yo 341 00:38:17,400 --> 00:38:18,400 diga. ¿Entendido? 342 00:38:18,467 --> 00:38:20,133 Ahora, escuchen todos. 343 00:38:20,200 --> 00:38:22,933 Estamos en un almacén abandonado a 7 kilómetros de la carretera de 344 00:38:23,000 --> 00:38:26,067 Barrios, el intercambio será aquí en 20 minutos. Con mi hijo. 345 00:38:26,133 --> 00:38:27,334 ¿Y cuándo llegue ahí? 346 00:38:35,867 --> 00:38:39,000 - Ahora esperaremos. - Sí. 347 00:38:40,067 --> 00:38:41,266 ¿Crees que esto funcionará? 348 00:38:43,334 --> 00:38:46,133 Sí, funcionará. Tú, yo y LJ. 349 00:38:46,200 --> 00:38:50,733 Sí... Espero que también funcione con McGrady. 350 00:38:54,867 --> 00:38:56,733 No. 351 00:38:59,733 --> 00:39:02,200 Deben haber cerrado todos los caminos de Panamá. 352 00:39:02,266 --> 00:39:04,267 Papá, ¿qué hacemos? 353 00:39:08,467 --> 00:39:13,533 Tienes que dar la vuelta, Papá. No puedo regresar a Sona. No puedo. 354 00:39:21,267 --> 00:39:24,900 No me importa lo que diga... ¡Es un presidiario! Es un pedazo de basura. 355 00:39:24,966 --> 00:39:27,534 No sé nada acerca de este chico Michael Scofield. 356 00:39:27,600 --> 00:39:28,866 General. 357 00:39:28,933 --> 00:39:30,866 Aquí está todo lo que tenemos de los prisioneros fugados. 358 00:39:36,267 --> 00:39:39,500 No conoces a Michael Scofield, ¿es eso cierto, Jorge? 359 00:39:39,567 --> 00:39:40,733 Sí. 360 00:39:40,800 --> 00:39:44,933 ¿Estás seguro de no querer cambiar tu historia, Fernando? 361 00:39:54,134 --> 00:39:56,300 Esto te servirá como un soporte. 362 00:39:56,367 --> 00:39:58,067 Gracias. 363 00:40:05,700 --> 00:40:07,700 Podremos verlos venir de aquí arriba. 364 00:40:07,766 --> 00:40:09,667 ¿Sabes, Linc? 365 00:40:11,067 --> 00:40:12,667 Lo hiciste fantástico. 366 00:40:17,333 --> 00:40:18,933 Gracias. 367 00:40:19,000 --> 00:40:22,766 Solo quiero a LJ de vuelta, ¿sabes? 368 00:40:22,833 --> 00:40:23,866 Sí. 369 00:40:23,867 --> 00:40:27,500 Considerando que no tengo un poni en esta carrera... 370 00:40:27,820 --> 00:40:30,355 Supongo que es aquí donde me despido. 371 00:40:39,446 --> 00:40:41,749 ¿Crees que te dejaré salir de aquí? 372 00:40:42,333 --> 00:40:44,967 ¿Después de lo que nos hiciste? ¿Después de lo que le hiciste a papá? 373 00:40:48,067 --> 00:40:49,134 No. 374 00:40:49,200 --> 00:40:50,633 Iba a matarte en la playa, 375 00:40:50,700 --> 00:40:54,234 pero no quise hacer nada que hiciese que nos atraparan. 376 00:40:54,300 --> 00:40:56,300 Le disparaste a papá en la espalda. Te daré la cortesía 377 00:40:56,366 --> 00:40:59,134 que le negaste a él. 378 00:40:59,200 --> 00:41:01,134 Voltéate. 379 00:41:03,000 --> 00:41:04,867 ¡Voltéate! 380 00:41:10,600 --> 00:41:13,000 Te dije que tuve que elegir entre tu familia y la mía. 381 00:41:13,067 --> 00:41:15,733 Esa fue mi elección. Elegí a la mía. 382 00:41:17,100 --> 00:41:18,633 Vete al infierno. 383 00:41:19,300 --> 00:41:22,100 Linc, no tienes que hacerlo. 384 00:41:28,767 --> 00:41:29,767 ¡Mahone! 385 00:42:01,800 --> 00:42:03,066 ¡Mi camioneta! 386 00:42:18,933 --> 00:42:21,000 ¿Qué haremos ahora?