1
00:00:05,655 --> 00:00:07,512
Din episoadele anterioare
2
00:00:08,060 --> 00:00:08,793
Plecăm diseară.
3
00:00:09,472 --> 00:00:11,043
Nu are electricitate și apă curentă.
4
00:00:11,282 --> 00:00:14,013
- 100 de dolari pe lună
- S-a făcut.
5
00:00:14,596 --> 00:00:15,592
Ești gata?
6
00:00:18,189 --> 00:00:19,599
Sper să meargă.
7
00:00:19,971 --> 00:00:23,202
În cartea aia a ta, sunt doar
niște coordonate, nu?
8
00:00:23,406 --> 00:00:24,453
Printre altele.
9
00:00:24,702 --> 00:00:27,124
Tatăl tău mai are numărul de telefon
pe care i l-am dat?
10
00:00:27,347 --> 00:00:28,380
Cred că da.
11
00:00:28,546 --> 00:00:30,199
Spune-i să-l sune pe fratele meu.
12
00:00:30,688 --> 00:00:33,311
- Tată, sună pentru prietenul meu.
- Americanul?
13
00:00:33,986 --> 00:00:37,248
Dacă se termină timpul și nu am
cealaltă parte a coordonatelor,
14
00:00:37,611 --> 00:00:39,907
LJ și seniorita încetează
să mai respire.
15
00:00:40,421 --> 00:00:42,185
Avem un mandat pentru arestarea ta.
16
00:00:43,715 --> 00:00:46,341
Tu nu te duci nicăieri.
17
00:00:46,765 --> 00:00:49,015
Aș fi vrut să fie o altă modalitate
de a face asta.
18
00:00:49,233 --> 00:00:51,918
Să-l salvăm pe LJ fără
să-l predăm pe Whistler.
19
00:00:52,168 --> 00:00:54,577
Uite, omule, asta e,
nu există.
20
00:00:55,496 --> 00:00:57,747
- Ce e aia?
- Keslovol.
21
00:00:57,981 --> 00:01:00,778
Când se încălzește la o anumită temperatură
corodează oțelul.
22
00:01:00,813 --> 00:01:03,139
Din momentul în care Linc taie curentul,
am plecat.
23
00:01:03,174 --> 00:01:04,655
Cum rămâne cu generatorul de rezervă?
24
00:01:04,690 --> 00:01:06,671
E o întârziere între
momentul când cade curentul
25
00:01:06,672 --> 00:01:08,166
și cel în care pornește generatorul.
26
00:01:08,201 --> 00:01:11,044
- De cât timp vorbim?
- 30 de secunde.
27
00:01:25,372 --> 00:01:28,158
Avem doar 30 de secunde.
Haide.
28
00:01:44,035 --> 00:01:45,137
E întuneric peste tot.
29
00:01:45,839 --> 00:01:47,494
Mișcă, mișcă.
30
00:01:53,245 --> 00:01:54,175
Haide.
31
00:01:58,494 --> 00:01:59,699
În regulă, să mergem.
32
00:02:00,790 --> 00:02:01,871
Bine, să mergem.
33
00:02:01,906 --> 00:02:02,937
Nu încă.
34
00:02:03,197 --> 00:02:04,967
Trebuie să plecăm acum,
nu mai avem timp.
35
00:02:05,002 --> 00:02:06,220
Aveți încredere.
36
00:02:18,575 --> 00:02:20,012
Opriți-vă sau tragem.
37
00:02:20,047 --> 00:02:20,936
OPRIȚI-VĂ!
38
00:02:22,357 --> 00:02:23,233
STAI!
39
00:02:26,500 --> 00:02:28,606
- Hai omule!
- Ne ține ceva, Michael?
40
00:02:36,805 --> 00:02:37,526
STAI!
41
00:02:56,522 --> 00:02:59,050
- Ce s-a întâmplat?
- Au fost prinși.
42
00:03:09,150 --> 00:03:10,394
- Ce se întâmplă?
- Taci!
43
00:03:13,754 --> 00:03:16,272
- Ce...?
- Să nu încerci nimic.
44
00:03:22,023 --> 00:03:23,252
Aduceți-i aici...
45
00:03:25,273 --> 00:03:28,311
În genunchi, jos!
Nu mișcați!
46
00:03:28,687 --> 00:03:30,628
Altfel ajungeți
ca prietenul vostru de aici.
47
00:03:33,687 --> 00:03:35,628
N-am mai găsit alți prizonieri.
48
00:03:35,663 --> 00:03:37,076
Ce se întâmplă, Michael?
49
00:03:41,036 --> 00:03:42,385
Avem o evadare în desfășurare.
50
00:03:42,420 --> 00:03:43,914
Avem o evadare.
51
00:03:44,590 --> 00:03:46,007
Ar fi bine ca asta să meargă.
52
00:03:50,304 --> 00:03:51,366
Pentru binele tuturor.
53
00:04:11,847 --> 00:04:12,581
Cum stăm?
54
00:04:12,616 --> 00:04:14,444
N-am mai găsit alți prizonieri.
55
00:04:14,866 --> 00:04:16,543
Voi doi, în picioare.
56
00:04:17,604 --> 00:04:18,741
Adu-i înăuntru.
57
00:04:19,067 --> 00:04:21,351
- MIȘCAȚI!
- Unde naiba e Scofield?
58
00:04:21,941 --> 00:04:27,361
Taci. Sperăm că n-a fost prins,
ca să rezolvăm mizeria asta.
59
00:04:30,712 --> 00:04:33,348
Adu pe cineva să târâie de aici
porcul ăsta sângerând.
60
00:04:35,443 --> 00:04:36,878
Mai repede.
61
00:04:44,308 --> 00:04:47,284
- Ce facem acum? Gărzile sunt peste tot.
- Care e planul, Michael?
62
00:04:47,319 --> 00:04:48,648
Ăsta e planul.
63
00:05:17,073 --> 00:05:18,872
Sezonul 3 Episodul 12
Iadul sau apa mare
64
00:05:19,213 --> 00:05:21,135
Traducerea și adaptarea
LArSON & Veverița_bc @ www.titrari.ro
65
00:05:29,448 --> 00:05:31,900
Michael, cum adică prinderea noastră
făcea parte din planul tău?
66
00:05:31,935 --> 00:05:35,309
Le-ai spus că au 30 de secunde să treacă
dar știai că generatorul pornea mai repede.
67
00:05:35,887 --> 00:05:37,261
Cred că am calculat greșit.
68
00:05:37,575 --> 00:05:39,292
Mai avem cam 10 minute până când
răsare soarele.
69
00:05:39,327 --> 00:05:40,552
Și sunt soldați acolo, da?
70
00:05:40,587 --> 00:05:43,417
- Trebuie să ne întoarcem în curte.
- Nu ne întoarcem nicăieri.
71
00:05:44,001 --> 00:05:45,231
E aproape timpul.
72
00:06:10,697 --> 00:06:13,789
- Ce crezi că faci?
- Nimic, probabil e soția mea.
73
00:06:13,824 --> 00:06:16,977
Locuim la câțiva kilometri
și probabil a auzit sirenele.
74
00:06:17,012 --> 00:06:18,793
Poți suna când am terminat cu tine.
75
00:06:19,027 --> 00:06:20,281
Ce altceva mai ai?
76
00:06:21,436 --> 00:06:23,248
- Sucre?
- Nu sunt aici, spune ce ai de spus.
77
00:06:24,066 --> 00:06:26,337
Sucre, unde naiba ești?
Contam pe tine să fii aici.
78
00:06:26,825 --> 00:06:29,482
Dacă nu ești acolo suntem morți.
Așa că sună-mă înapoi, te rog.
79
00:06:38,358 --> 00:06:39,720
Pune astea cu efectele personale.
80
00:06:41,730 --> 00:06:43,483
Ce se întâmplă acolo?
81
00:06:43,561 --> 00:06:45,677
- Niște prizonieri au încercat să scape.
- Au ieșit?
82
00:06:45,889 --> 00:06:47,406
Au fost prinși.
83
00:06:48,343 --> 00:06:50,392
Unul dintre ei a fost împușcat
destul de rău.
84
00:07:00,330 --> 00:07:04,244
- Sucre? Sucre?
- Nu, sunt Alfonso Galliero.
85
00:07:04,279 --> 00:07:06,583
- Ești la locul stabilit?
- Da.
86
00:07:06,618 --> 00:07:09,445
E o camionetă pe marginea drumului.
Cheile sunt în aripă.
87
00:07:09,680 --> 00:07:11,283
Mai sunt acolo?
Verifică.
88
00:07:21,619 --> 00:07:23,769
- Sunt aici.
- Bun, bun!
89
00:07:24,659 --> 00:07:26,953
Vei veni și tu aici?
La 3.12?
90
00:07:26,988 --> 00:07:28,507
Da, da, la 3.12.
91
00:07:28,542 --> 00:07:30,026
Ne vedem acolo.
92
00:07:43,628 --> 00:07:44,837
- Ăștia sunt oamenii?
- Da, d-le.
93
00:07:49,930 --> 00:07:52,034
Spuneți-mi, cum ați ajuns acolo?
94
00:07:53,179 --> 00:07:55,501
Cum ați ieșit acolo?
95
00:07:57,583 --> 00:07:59,329
Nu vreți să-mi spuneți?
96
00:08:04,568 --> 00:08:09,945
- Cum ați ieșit?
- Printr-un tunel.
97
00:08:11,272 --> 00:08:12,365
Unde?
98
00:08:14,546 --> 00:08:16,241
De sub camera lui Lechero.
99
00:08:21,241 --> 00:08:22,445
Arată-mi.
100
00:08:35,541 --> 00:08:38,975
- Cât mai durează?
- E doar o chestiune de secunde acum.
101
00:08:59,317 --> 00:09:01,795
- Ușa.
- Nu știu combinația.
102
00:09:01,830 --> 00:09:03,115
Atunci improvizează.
103
00:09:03,150 --> 00:09:04,816
Asta e nebunie.
104
00:09:11,386 --> 00:09:12,341
Să mergem.
105
00:09:18,611 --> 00:09:19,410
Haide.
106
00:10:28,563 --> 00:10:29,300
Grăbește-te.
107
00:10:53,514 --> 00:10:54,362
Nimic.
108
00:10:55,035 --> 00:10:56,059
Ești sigur.
109
00:10:56,263 --> 00:10:57,380
Absolut.
110
00:10:57,918 --> 00:10:59,469
Nenorocitul ne-a vândut.
111
00:11:07,747 --> 00:11:08,672
Ești sigur?
112
00:11:08,909 --> 00:11:09,894
Absolut.
113
00:11:09,929 --> 00:11:10,879
E gol.
114
00:11:14,723 --> 00:11:17,071
N-am fost eu, a fost Scofield.
El a făcut asta.
115
00:11:17,106 --> 00:11:17,949
Verifică curtea.
116
00:11:17,950 --> 00:11:22,005
Nici el, nici Whistler, Mahone și
puștiu' cu baschetul n-o să fie acolo.
117
00:11:22,451 --> 00:11:24,531
Ai terminat numărătoarea?
118
00:11:24,970 --> 00:11:26,497
O termin acum, d-le.
119
00:11:43,877 --> 00:11:45,408
Domnule, lipsesc patru oameni.
120
00:11:49,101 --> 00:11:52,230
Aici e căpitanul Soho.
Patru prizonieri lipsesc.
121
00:11:52,265 --> 00:11:55,359
Vreau să verificați perimetrul
din jurul închisorii.
122
00:12:39,246 --> 00:12:40,570
Generale, n-am văzut pe nimeni.
123
00:12:41,194 --> 00:12:42,933
Sunteți sigur că sunt prizonieri fugiți?
124
00:12:46,934 --> 00:12:48,888
Nu veți găsi prizonierii aici,
în curtea exterioară.
125
00:12:49,603 --> 00:12:51,006
Pentru că au fugit deja.
126
00:13:17,059 --> 00:13:19,601
Mai repede! Îi pierdem.
127
00:13:41,170 --> 00:13:42,104
Pe aici.
128
00:13:45,260 --> 00:13:47,379
A început să țipe
să coborâm din autobuz.
129
00:13:47,560 --> 00:13:49,979
Jos din autobuz. Acum!
Dați-vă jos din autobuz!
130
00:13:51,060 --> 00:13:52,579
Era cam așa de înalt...
131
00:13:56,240 --> 00:13:57,755
Cum ați descrie suspectul?
132
00:13:58,145 --> 00:14:01,271
Era înalt, peste 1,75m.
133
00:14:02,702 --> 00:14:04,031
Ce naționalitate avea?
134
00:14:04,066 --> 00:14:05,059
American.
135
00:14:05,094 --> 00:14:06,455
Vorbea engleza.
136
00:14:06,490 --> 00:14:07,781
Haide, mișcați.
137
00:14:07,816 --> 00:14:09,922
Dacă l-ai revedea,
l-ai recunoaște?
138
00:14:09,957 --> 00:14:11,282
Da, bineînțeles.
139
00:14:30,059 --> 00:14:31,030
Ce s-a întâmplat?
140
00:14:31,095 --> 00:14:32,542
Glezna mea, am făcut-o praf.
141
00:14:33,328 --> 00:14:35,418
Haide, nu e așa departe.
Ajută-mă.
142
00:14:35,453 --> 00:14:37,709
Whistler, o să te trag de păr,
pentru că trebuie să mergem.
143
00:14:39,575 --> 00:14:41,314
O să vă încetinesc.
Doar plecați. Lăsați-mă.
144
00:14:41,701 --> 00:14:42,995
Asta nu e o opțiune.
145
00:14:43,233 --> 00:14:44,668
Mai sunt doar 400 de metri.
146
00:14:44,982 --> 00:14:46,420
Dacă sări pe un picior
putem reuși.
147
00:14:46,823 --> 00:14:47,980
Alex, puțin ajutor...
148
00:14:48,357 --> 00:14:50,222
Mergi, haide.
149
00:15:11,665 --> 00:15:13,790
Avem doar câteva minute.
Avem soldați imediat în spatele nostru.
150
00:15:14,038 --> 00:15:15,507
- Și polițiști.
- Avem ceea ce ne trebuie?
151
00:15:15,726 --> 00:15:16,787
Da, avem ceea ce ne trebuie.
152
00:15:16,822 --> 00:15:18,028
Ce ne trebuie?
153
00:15:19,366 --> 00:15:21,006
Mereu trebuie să te pregătești, fiule.
154
00:15:21,219 --> 00:15:22,134
Pe aici.
155
00:15:23,508 --> 00:15:25,248
Haide, să mergem.
156
00:15:47,506 --> 00:15:51,805
Ascultă, Michael, dacă crezi că vei putea
să mă schimbi cu nepotul tău, te înșeli.
157
00:15:51,840 --> 00:15:52,797
Taci.
158
00:15:53,030 --> 00:15:54,835
Când vor pune mâna pe
mine, vă vor omorî pe toți
159
00:15:54,836 --> 00:15:56,530
și nu vreau ca Sofia
să fie prinsă la mijloc.
160
00:16:00,726 --> 00:16:01,915
Ascultă, lasă-mă să plec.
161
00:16:02,154 --> 00:16:03,539
Îi voi contacta, promit.
162
00:16:03,912 --> 00:16:06,036
Spun că mă voi preda
când voi ști că LJ e în siguranță.
163
00:16:06,071 --> 00:16:08,965
N-ai nimic de spus în ceea ce
se va întâmpla fiului meu, ai înțeles?
164
00:16:11,319 --> 00:16:13,602
Nu avem nevoie să ne bronzăm,
trebuie s-o ștergem.
165
00:16:28,475 --> 00:16:30,778
Militarii patrulează toate drumurile
din jurul închisorii.
166
00:16:30,813 --> 00:16:31,909
Și nu v-ați gândit la o barcă?
167
00:16:31,944 --> 00:16:35,354
Apar aici și suntem la 10 metri de țărm.
Devenim ținte de tir.
168
00:16:35,389 --> 00:16:36,987
Trebuie să fim invizibili.
169
00:16:37,022 --> 00:16:38,811
Cinci tipi, patru butelii.
170
00:16:38,846 --> 00:16:40,600
Nașpa pentru tine, Mahone.
171
00:16:41,364 --> 00:16:42,854
Linc cu mine o vom împărți.
172
00:16:44,696 --> 00:16:46,131
Aruncați pantofii în cutie.
173
00:16:50,130 --> 00:16:53,480
- Da.
- Spune-mi că-l ai.
174
00:16:54,214 --> 00:16:55,460
Da, îl am.
175
00:16:55,495 --> 00:16:57,096
Unde mi-e fiul?
176
00:16:57,131 --> 00:16:59,882
Cu mine. Dă-mi-l la telefon, acum!
177
00:17:00,789 --> 00:17:03,162
- Spune ceva.
- Voi ajunge curând acolo.
178
00:17:03,197 --> 00:17:04,784
Doar nu răni pe nimeni.
179
00:17:04,819 --> 00:17:05,696
Ești mulțumită?
180
00:17:05,697 --> 00:17:08,379
Ai 20 de minute să mă
întâlnești în Panama City.
181
00:17:08,660 --> 00:17:10,027
Acolo unde ne-am înțeles.
182
00:17:10,062 --> 00:17:11,289
Vom fi acolo.
183
00:17:16,703 --> 00:17:18,913
Hei, trebuie să-mi pun cartea acolo.
184
00:17:20,720 --> 00:17:22,999
Cartea mea, cartea mea...
185
00:17:28,016 --> 00:17:29,170
Cred că mi-a căzut din buzunar.
186
00:17:29,205 --> 00:17:30,786
Mă bucur că ai descoperit coordonatele.
187
00:17:31,219 --> 00:17:33,064
Nu le-am memorat,
le-am scris în carte.
188
00:17:33,099 --> 00:17:34,967
Sunt destul de sigur că încă
ne caută, băieți.
189
00:17:35,002 --> 00:17:36,452
Să mergem în apă.
190
00:17:36,487 --> 00:17:40,300
Vrei, te rog...?
E o poză a fiului meu. Poți...?
191
00:17:41,968 --> 00:17:45,151
- În pungă.
- Să te ia naiba, da?
192
00:17:46,089 --> 00:17:47,614
Să mergem.
193
00:17:49,216 --> 00:17:52,466
- McGrady.
- McGrady?
194
00:17:53,824 --> 00:17:55,836
Eu nu înot așa de bine.
195
00:17:55,871 --> 00:17:57,903
- Ce?
- Păcat puștiule, dar te uzi.
196
00:17:57,938 --> 00:17:59,400
Intră.
197
00:17:59,435 --> 00:18:00,995
E în regulă. O să împărțim butelia.
198
00:18:01,030 --> 00:18:03,529
Ține-te de mine și o schimbăm între noi
la zece secunde.
199
00:18:03,855 --> 00:18:04,957
Haide.
200
00:18:04,992 --> 00:18:06,060
Să mergem.
201
00:18:26,432 --> 00:18:27,638
Pe aici.
202
00:18:27,673 --> 00:18:28,845
Spre plajă.
203
00:18:37,060 --> 00:18:39,901
Aș fi putut jura că se îndreaptă
în direcția asta.
204
00:18:40,121 --> 00:18:41,591
Dă-mi binoclul.
205
00:18:49,733 --> 00:18:52,173
Sunteți sigur că nu e niciun vas?
206
00:18:53,217 --> 00:18:54,278
Niciunul.
207
00:18:55,746 --> 00:18:57,557
Unde naiba sunt?
208
00:19:19,150 --> 00:19:20,434
Unde e Scofield?
209
00:19:20,469 --> 00:19:23,268
Nu știu. Nu mi-a spus nimic.
210
00:19:26,753 --> 00:19:29,439
- Unde fuge?
- Ți-am spus, nu știu nimic.
211
00:19:32,804 --> 00:19:34,992
E o singură modalitate
să ne asigurăm de asta.
212
00:19:59,814 --> 00:20:04,240
Vreau oameni acoperind cinci kilometri
în est, în vest și puncte de verificare
213
00:20:04,275 --> 00:20:05,897
pe toate drumurile de coastă...
214
00:20:05,932 --> 00:20:07,519
Fiecare vehicul va fi cercetat.
215
00:20:07,725 --> 00:20:08,659
Să mergem.
216
00:20:10,750 --> 00:20:12,320
Comunică cu generalul.
217
00:20:12,797 --> 00:20:15,172
Trebuie să-mi trimită mai mulți
oameni imediat.
218
00:20:15,499 --> 00:20:18,262
Aici este generalul.
Oamenii vor fi trimiși.
219
00:20:18,297 --> 00:20:22,632
Și Soho, mă aștept ca toți prizonierii
să fie aduși înapoi la Sona azi.
220
00:20:23,733 --> 00:20:25,013
Trimite plutonul al patrulea.
221
00:20:26,441 --> 00:20:28,520
Hei, omule, chestia asta
se complică.
222
00:20:28,736 --> 00:20:32,357
O să pledez vinovat.
O să vin la audieri,
223
00:20:32,796 --> 00:20:36,171
lasă-mă să plec. Toate alarmele
și armele astea mă neliniștesc.
224
00:20:36,206 --> 00:20:37,781
Până când nu se lămuresc lucrurile,
225
00:20:37,816 --> 00:20:38,946
nu pleci nicăieri.
226
00:20:38,981 --> 00:20:40,077
Așa că stai liniștit.
227
00:20:40,702 --> 00:20:42,247
Trimite plutonul patru pe plajă acum.
228
00:20:58,173 --> 00:20:59,248
Acolo.
229
00:21:26,761 --> 00:21:27,531
Unde e?
230
00:21:31,122 --> 00:21:31,873
Unde e?
231
00:21:33,596 --> 00:21:34,511
Unde e?
232
00:21:37,775 --> 00:21:38,607
Unde-i cine?
233
00:21:39,090 --> 00:21:40,564
Sucre cu barca.
234
00:21:49,215 --> 00:21:50,147
Ține-te bine. Ești în regulă?
235
00:21:50,928 --> 00:21:52,013
- Ești bine?
- Da.
236
00:21:59,103 --> 00:22:01,071
- Hai. Ține-te.
- Sunt bine.
237
00:22:03,039 --> 00:22:04,856
N-o să mai rezistăm aici
prea mult, Michael.
238
00:22:06,310 --> 00:22:07,929
Sucre o să vină. Aveți răbdare.
239
00:22:54,074 --> 00:22:54,900
Scuzați-mă!
240
00:22:56,933 --> 00:23:00,574
Barca 312 de ce mai e aici?
Nu trebuia s-o ia cineva azi?
241
00:23:00,701 --> 00:23:02,827
Cineva a rezervat-o,
dar n-a mai venit după ea.
242
00:23:07,891 --> 00:23:08,621
Da, generale.
243
00:23:08,856 --> 00:23:09,934
Vreau noutăți.
244
00:23:10,324 --> 00:23:12,278
Tot n-am dat de ei.
Nu e niciun semn pe coastă.
245
00:23:12,543 --> 00:23:13,951
Cred că s-au întors în junglă.
246
00:23:14,796 --> 00:23:17,327
În junglă?
Tu ai vrut să trimit oameni pe plajă.
247
00:23:17,746 --> 00:23:20,577
- Căpitane!
- Un moment, generale.
248
00:23:33,783 --> 00:23:36,701
Generale, cred că trebuie
să chemăm Paza de Coastă.
249
00:24:15,004 --> 00:24:17,407
Haide! Ești bine?
250
00:24:19,081 --> 00:24:22,141
- Încep să am crampe la picioare.
- Trebuie să reziști, prietene.
251
00:24:23,099 --> 00:24:24,737
N-o să rezistăm aici
prea mult timp, Michael.
252
00:24:25,135 --> 00:24:26,321
Unde ți-e prietenul, Michael?
253
00:24:26,907 --> 00:24:29,514
Sucre n-o să ne abandoneze aici, da?
254
00:24:30,339 --> 00:24:31,154
O s-apară el!
255
00:24:39,153 --> 00:24:41,219
Au stat în apă tot acest timp.
Probabil au ajuns deja pe fundul oceanului.
256
00:24:43,886 --> 00:24:44,792
Ia uite aici!
257
00:24:45,297 --> 00:24:47,594
Se pare că avem mai mult decât un
mandat pentru tulburarea liniștii publice
258
00:24:47,675 --> 00:24:48,888
pe numele lui Jorge Rivera.
259
00:24:49,428 --> 00:24:51,388
Neplata pensiei alimentare...
260
00:24:52,094 --> 00:24:53,719
Ce fel de om n-are grijă de familia lui?
261
00:24:55,028 --> 00:24:56,311
Nu unul bun...
262
00:24:56,578 --> 00:24:58,199
Vă rog lăsați-mă să plec...
263
00:24:58,355 --> 00:24:59,731
... sunt așteptat.
264
00:25:00,793 --> 00:25:01,890
Nu pleci nicăieri.
265
00:25:02,061 --> 00:25:03,813
După ce te procesăm, poți pleca.
266
00:25:04,138 --> 00:25:05,501
Până atunci, stai locului.
267
00:25:15,037 --> 00:25:16,295
Trebuia să fi auzit ceva până acum.
268
00:25:16,518 --> 00:25:18,863
Le-am pierdut urma de tot.
269
00:25:19,630 --> 00:25:21,907
Burrows o să ne contacteze în cele
din urmă dacă își vrea fiul înapoi.
270
00:25:23,358 --> 00:25:25,299
Da, dar asta s-ar putea
să nu mai fie o opțiune.
271
00:25:48,074 --> 00:25:48,807
Uitați!
272
00:25:54,049 --> 00:25:57,362
Sucre! Sucre!
273
00:25:58,178 --> 00:25:59,236
Sucre!
274
00:26:00,973 --> 00:26:02,065
Sucre!
275
00:26:04,539 --> 00:26:05,882
Trebuia să ne facă blițuri cu lumina.
276
00:26:08,660 --> 00:26:10,161
Nu ne răspunde, Linc.
277
00:26:13,087 --> 00:26:15,225
Sunt de la Paza de Coastă.
Ne-au găsit!
278
00:26:34,367 --> 00:26:35,262
Tată!
279
00:26:43,414 --> 00:26:44,287
Pune-ți brațul în jurul meu.
280
00:26:53,881 --> 00:26:55,475
Michael!
281
00:26:56,227 --> 00:26:57,304
Dacă n-o să mai am vreo șansă,
282
00:26:57,397 --> 00:26:59,695
vreau să știi că îți sunt recunoscător
pentru tot ce-ai făcut.
283
00:27:00,139 --> 00:27:01,209
Cu plăcere.
284
00:27:10,875 --> 00:27:11,746
Hai, băiete.
285
00:27:24,571 --> 00:27:25,497
Cum ne-ai găsit?
286
00:27:25,621 --> 00:27:27,963
N-ați mai apărut și ai zis
c-o să veniți din sud-vest,
287
00:27:28,102 --> 00:27:29,307
așa că am riscat.
288
00:27:35,057 --> 00:27:38,375
- Ce crezi c-a pățit Sucre?
- Nu știu. Dar trebuie să plecăm.
289
00:28:43,267 --> 00:28:44,082
E terminat.
290
00:28:46,187 --> 00:28:48,266
- Dar el?
- El e și mai rău.
291
00:28:51,374 --> 00:28:52,758
Cred că ne rămâne doar unul.
292
00:28:54,663 --> 00:28:55,484
Ridică-te.
293
00:29:03,844 --> 00:29:04,659
Mișcă!
294
00:29:11,159 --> 00:29:12,299
Mișcă-ți picioarele!
295
00:29:17,585 --> 00:29:18,376
Ridică-te!
296
00:29:23,237 --> 00:29:24,052
Hai să mergem.
297
00:29:32,771 --> 00:29:35,324
Am văzut cutiile în spate,
așa că ți-am luat mașina.
298
00:29:35,442 --> 00:29:36,724
M-am gândit că
trebuie să vă schimbați.
299
00:29:37,169 --> 00:29:38,091
Da...
300
00:29:38,180 --> 00:29:40,258
- Ce-ți face glezna?
- Trebuie să stau jos.
301
00:29:40,771 --> 00:29:43,302
Schimbați-vă și aveți grijă
să nu lăsați haine ude în urmă.
302
00:29:45,197 --> 00:29:47,879
Ascultă...
Mersi pentru tot.
303
00:29:48,130 --> 00:29:51,363
Mulțumesc pentru băiatul meu.
Sper să-ți recuperezi și tu băiatul.
304
00:29:51,838 --> 00:29:52,762
Da, și eu.
305
00:29:55,974 --> 00:29:57,319
Trebuie să ne întoarcem la mașină.
306
00:29:59,134 --> 00:29:59,836
Michael.
307
00:30:03,586 --> 00:30:04,494
Mulțumesc.
308
00:30:05,445 --> 00:30:07,119
Măcar ai putea să fii cu familia.
309
00:30:34,775 --> 00:30:35,571
Da.
310
00:30:35,996 --> 00:30:37,416
Unde naiba ești?
311
00:30:37,696 --> 00:30:40,711
Am avut niște probleme.
Suntem în centrul orașului.
312
00:30:43,061 --> 00:30:44,951
Ba nu, Lincoln.
313
00:30:48,263 --> 00:30:49,169
Avem companie.
314
00:30:53,593 --> 00:30:54,457
Cum ne-au găsit?
315
00:30:59,908 --> 00:31:00,795
I-ați găsit?
316
00:31:01,412 --> 00:31:02,592
Suntem chiar în spatele lor.
317
00:31:10,480 --> 00:31:11,400
Țineți-vă bine!
318
00:31:22,092 --> 00:31:24,558
Trebuie să fi dat de tatăl lui McGrady
și au pus un transmițător în mașină.
319
00:31:24,697 --> 00:31:25,715
Sau pe unul din noi.
320
00:31:25,763 --> 00:31:27,261
Cum ne-au găsit,
că doar eram în apă.
321
00:31:29,068 --> 00:31:30,573
Cred că apa a blocat semnalul.
322
00:31:30,680 --> 00:31:32,710
Ce-ai făcut cu ceasul pe care
ți l-a dat Gretchen?
323
00:31:35,647 --> 00:31:37,573
- Doamne, nu mi-am dat seama!
- Dă-mi-l!
324
00:31:40,866 --> 00:31:41,966
Țineți-vă bine!
325
00:31:55,382 --> 00:31:57,638
Bun, e timpul să-l lăsăm
să se descurce.
326
00:32:45,294 --> 00:32:46,546
Hai, hai!
327
00:33:06,950 --> 00:33:08,722
Pare a fi fundătură!
328
00:33:09,576 --> 00:33:10,686
Stai în mașină, atunci!
329
00:33:14,779 --> 00:33:15,539
Pe-aici!
330
00:33:51,506 --> 00:33:53,095
De ce nu ne spui tot ce știi?
331
00:33:53,712 --> 00:33:56,784
Și n-o să ajungi bătut de moarte
ca prietenul tău.
332
00:33:56,923 --> 00:33:58,066
Nu mai puțin decât tine!
333
00:33:58,581 --> 00:34:00,418
E cam greu având în vedere
cât ești de prost.
334
00:34:04,334 --> 00:34:07,348
Vreau să afli tot ce se poate
despre cei care au scăpat, imediat!
335
00:34:09,804 --> 00:34:11,515
Ce naiba mai caută ăsta aici?
336
00:34:12,260 --> 00:34:13,428
Este un mandat de arestare
pe numele lui.
337
00:34:13,531 --> 00:34:15,376
Dacă nu e pentru crimă,
dă-l afară de-aici!
338
00:34:22,712 --> 00:34:23,902
Du-te la secretar să-ți iei lucrurile.
339
00:34:40,947 --> 00:34:41,884
S-au baricadat!
340
00:34:52,822 --> 00:34:53,642
Ce faci?
341
00:34:53,752 --> 00:34:54,516
Întoarce-te!
342
00:34:54,654 --> 00:34:57,080
Atâtea focuri de armă și
ți-au atins mașina doar de trei ori?
343
00:35:09,607 --> 00:35:10,985
Nemernicii!
344
00:35:14,702 --> 00:35:16,888
Ascultă, Linc. Ai făcut o treabă
extraordinară că ne-ai scos din belea,
345
00:35:17,001 --> 00:35:18,877
dar o să fie degeaba dacă
nu ne întoarcem "în foc".
346
00:35:18,986 --> 00:35:20,971
Nu e niciun "foc", e un schimb.
Apoi am terminat-o cu tine.
347
00:35:21,092 --> 00:35:22,094
Crezi că e atât de simplu?
348
00:35:22,314 --> 00:35:24,076
Te vor, o să te primească,
atât e de simplu.
349
00:35:24,205 --> 00:35:26,889
Nu e vorba de mine,
e vorba de Sofia și fiul tău.
350
00:35:27,411 --> 00:35:30,528
Michael, spune-i că oamenii ăștia
n-o să ne lase să plecăm așa.
351
00:35:30,608 --> 00:35:32,955
Am mai discutat asta la plajă, James.
352
00:35:33,282 --> 00:35:34,654
Ai fost în minoritate.
353
00:35:34,778 --> 00:35:36,488
Faceți o mare greșeală!
354
00:35:36,967 --> 00:35:38,453
Ar putea să moară oameni din cauza asta.
355
00:35:57,750 --> 00:35:58,766
Dă-ți jos pantalonii!
356
00:36:00,408 --> 00:36:01,754
Pardon, domnule?
357
00:36:02,205 --> 00:36:04,093
Am spus să-ți dai jos pantalonii.
358
00:36:06,405 --> 00:36:11,045
Dacă știam că așa sunt petrecerile în Sona,
n-aș mai fi încercat să evadez.
359
00:36:20,662 --> 00:36:25,724
Un telefon mobil,
un portofel și niște mărunțiș.
360
00:36:26,577 --> 00:36:28,798
Aveam niște hârtii
pentru închirierea unei bărci.
361
00:36:28,908 --> 00:36:29,969
Am nevoie de ele.
362
00:36:30,112 --> 00:36:31,196
Stai să mă uit în sertar.
363
00:36:45,594 --> 00:36:46,567
Dă-i jos.
364
00:36:47,563 --> 00:36:48,627
Fii serios, omule.
365
00:36:50,975 --> 00:36:53,167
Nu-i nevoie să-mi reprăjești "fasolele".
366
00:36:53,591 --> 00:36:55,164
Mereu miștocar.
367
00:36:56,319 --> 00:36:58,575
Nu spui niciodată
ce vrem să auzim de la tine.
368
00:36:59,919 --> 00:37:03,385
Acum vreau să te aud doar țipând.
369
00:37:04,447 --> 00:37:05,557
Nu, nu, nu!
370
00:37:05,664 --> 00:37:07,702
Ți-am spus, eu nu știu nimic.
371
00:37:07,914 --> 00:37:09,556
V-am spus, nu știu nimic.
372
00:37:09,982 --> 00:37:11,809
Jur, jur că nu știu.
373
00:37:12,405 --> 00:37:16,621
Dar el știe! El știe totul!
374
00:37:16,962 --> 00:37:18,417
El știe totul!
375
00:37:19,588 --> 00:37:22,015
Hei, nu așa repede, prietene.
376
00:37:36,018 --> 00:37:37,845
Hei! Puțin ajutor?
377
00:37:40,169 --> 00:37:41,013
Ce-i locul ăsta?
378
00:37:41,252 --> 00:37:43,677
Aici o să facem schimbul.
Astea sunt condițiile noastre.
379
00:37:43,794 --> 00:37:46,403
E un drum utilitar în spate,
în caz că vrei să te faci nevăzut.
380
00:37:46,563 --> 00:37:48,938
- Presupunând că mai trăiesc.
- Mai vorbești?
381
00:38:01,436 --> 00:38:02,997
- Linc?
- Da.
382
00:38:03,127 --> 00:38:04,840
Trebuie să te felicit pentru
trucul cu casetofonul.
383
00:38:05,026 --> 00:38:07,731
Foarte sofisticat.
Te-ai inspirat din "Singur Acasă"?
384
00:38:07,954 --> 00:38:09,113
Te-am păcălit, târfă.
385
00:38:09,372 --> 00:38:11,683
Bine, ascultă,
dacă vrei să-ți vezi fiul...
386
00:38:11,811 --> 00:38:13,216
Hei, hei, nu mai conduci
tu ostilitățile.
387
00:38:13,326 --> 00:38:14,891
Atâta timp cât îl am pe LJ...
388
00:38:15,005 --> 00:38:18,061
Atâta timp cât îl am pe Whistler,
o să faci exact cum spun eu, da?
389
00:38:19,139 --> 00:38:20,105
Acum ascultă aici.
390
00:38:20,609 --> 00:38:23,846
Este un depozit abandonat la 5 mile
de autostrada Paris.
391
00:38:23,950 --> 00:38:26,185
Să fii acolo în 20 de minute cu fiul meu.
392
00:38:26,312 --> 00:38:27,312
Și când ajung acolo?
393
00:38:36,005 --> 00:38:36,921
Acum așteptăm?
394
00:38:38,169 --> 00:38:38,935
Da.
395
00:38:40,313 --> 00:38:41,481
Crezi c-o să meargă?
396
00:38:43,485 --> 00:38:46,985
- Da, o să meargă. Eu, tu și LJ.
- Da...
397
00:38:47,612 --> 00:38:49,702
Sper să-i iasă treaba
și lui McGrady.
398
00:38:54,916 --> 00:38:55,819
Nu!
399
00:38:59,967 --> 00:39:02,180
Cred c-au închis
toate drumurile spre Panama.
400
00:39:02,554 --> 00:39:03,478
Tată, ce facem?
401
00:39:08,793 --> 00:39:12,353
Trebuie să întorci, tată!
Nu vreau să mă întorc la Sona!
402
00:39:21,439 --> 00:39:23,671
Nu-mi pasă ce zice.
E un condamnat!
403
00:39:23,774 --> 00:39:27,298
E un gunoi.
Nu știu nimic despre Michael Scofield ăsta.
404
00:39:27,864 --> 00:39:30,721
Generale! Aici e tot ce avem
despre prizonierii evadați.
405
00:39:37,361 --> 00:39:39,471
Nu-l cunoști
pe Michael Scofield, da, Jorge?
406
00:39:39,593 --> 00:39:40,533
Da.
407
00:39:40,994 --> 00:39:44,347
Sigur nu vrei să-ți schimbi
povestea, Fernando?
408
00:39:45,795 --> 00:39:46,689
Ce-i asta?
409
00:39:47,677 --> 00:39:49,485
Ce-i asta!?
410
00:39:53,704 --> 00:39:56,123
Asta ar trebui să te ajute
să-ți faci o atelă decentă.
411
00:39:56,844 --> 00:39:57,796
Mulțumesc.
412
00:40:03,547 --> 00:40:04,453
Hei!
413
00:40:05,626 --> 00:40:09,094
- Ar trebui să-i vedem venind de aici.
- Știi, Linc...
414
00:40:10,906 --> 00:40:12,066
Te-ai descurcat bine.
415
00:40:17,017 --> 00:40:17,848
Mersi.
416
00:40:18,760 --> 00:40:20,469
Mereu l-am vrut pe LJ înapoi, știi?
417
00:40:20,942 --> 00:40:23,721
- E doar o chestiune de timp.
- Da.
418
00:40:24,068 --> 00:40:26,017
Având în vedere că
eu n-am niciun interes în treaba asta,
419
00:40:27,717 --> 00:40:29,358
cred că aici îmi iau rămas bun.
420
00:40:39,619 --> 00:40:41,539
Crezi c-o să te las să pleci așa de-aici?
421
00:40:42,447 --> 00:40:45,153
După ce ne-ai făcut nouă?
După ce i-ai făcut tatei?
422
00:40:48,277 --> 00:40:49,142
Nu.
423
00:40:49,547 --> 00:40:52,546
Aveam de gând să te omor la plajă,
dar n-am vrut să fac ceva și să fim prinși.
424
00:40:54,407 --> 00:40:55,770
L-ai împușcat pe tata pe la spate.
425
00:40:55,860 --> 00:40:58,215
O să-ți arăt ție curtoazia
pe care nu i-ai arătat-o tu lui.
426
00:40:59,437 --> 00:41:00,435
Acum întoarce-te.
427
00:41:03,935 --> 00:41:04,998
Întoarce-te!
428
00:41:05,215 --> 00:41:07,456
Linc, gândește-te ce faci.
429
00:41:10,735 --> 00:41:13,487
Am fost pus să aleg
între familia ta și a mea.
430
00:41:13,568 --> 00:41:14,654
Asta a fost alegerea mea.
431
00:41:14,781 --> 00:41:15,825
Am ales-o pe a mea.
432
00:41:17,526 --> 00:41:20,954
- Du-te dracului!
- Linc, nu trebuie să faci asta.
433
00:41:28,982 --> 00:41:30,167
Mahone!
434
00:42:02,098 --> 00:42:03,219
Hei, mașina mea!
435
00:42:05,504 --> 00:42:06,390
Nu!
436
00:42:19,192 --> 00:42:20,281
Ce facem acum?
437
00:42:21,282 --> 00:42:24,282
Traducerea și adaptarea:
LArSON & veverița_bc @ www.titrări.ro
438
00:42:24,283 --> 00:42:26,983
Comentarii pe www.tvblog.ro