1 00:00:05,655 --> 00:00:07,512 Din episoadele anterioare 2 00:00:08,060 --> 00:00:08,793 Plecăm diseară. 3 00:00:09,472 --> 00:00:11,043 Nu are electricitate și apă curentă. 4 00:00:11,282 --> 00:00:14,013 - 100 de dolari pe lună - S-a făcut. 5 00:00:14,596 --> 00:00:15,592 Ești gata? 6 00:00:18,189 --> 00:00:19,599 Sper să meargă. 7 00:00:19,971 --> 00:00:23,202 În cartea aia a ta, sunt doar niște coordonate, nu? 8 00:00:23,406 --> 00:00:24,453 Printre altele. 9 00:00:24,702 --> 00:00:27,124 Tatăl tău mai are numărul de telefon pe care i l-am dat? 10 00:00:27,347 --> 00:00:28,380 Cred că da. 11 00:00:28,546 --> 00:00:30,199 Spune-i să-l sune pe fratele meu. 12 00:00:30,688 --> 00:00:33,311 - Tată, sună pentru prietenul meu. - Americanul? 13 00:00:33,986 --> 00:00:37,248 Dacă se termină timpul și nu am cealaltă parte a coordonatelor, 14 00:00:37,611 --> 00:00:39,907 LJ și seniorita încetează să mai respire. 15 00:00:40,421 --> 00:00:42,185 Avem un mandat pentru arestarea ta. 16 00:00:43,715 --> 00:00:46,341 Tu nu te duci nicăieri. 17 00:00:46,765 --> 00:00:49,015 Aș fi vrut să fie o altă modalitate de a face asta. 18 00:00:49,233 --> 00:00:51,918 Să-l salvăm pe LJ fără să-l predăm pe Whistler. 19 00:00:52,168 --> 00:00:54,577 Uite, omule, asta e, nu există. 20 00:00:55,496 --> 00:00:57,747 - Ce e aia? - Keslovol. 21 00:00:57,981 --> 00:01:00,778 Când se încălzește la o anumită temperatură corodează oțelul. 22 00:01:00,813 --> 00:01:03,139 Din momentul în care Linc taie curentul, am plecat. 23 00:01:03,174 --> 00:01:04,655 Cum rămâne cu generatorul de rezervă? 24 00:01:04,690 --> 00:01:06,671 E o întârziere între momentul când cade curentul 25 00:01:06,672 --> 00:01:08,166 și cel în care pornește generatorul. 26 00:01:08,201 --> 00:01:11,044 - De cât timp vorbim? - 30 de secunde. 27 00:01:25,372 --> 00:01:28,158 Avem doar 30 de secunde. Haide. 28 00:01:44,035 --> 00:01:45,137 E întuneric peste tot. 29 00:01:45,839 --> 00:01:47,494 Mișcă, mișcă. 30 00:01:53,245 --> 00:01:54,175 Haide. 31 00:01:58,494 --> 00:01:59,699 În regulă, să mergem. 32 00:02:00,790 --> 00:02:01,871 Bine, să mergem. 33 00:02:01,906 --> 00:02:02,937 Nu încă. 34 00:02:03,197 --> 00:02:04,967 Trebuie să plecăm acum, nu mai avem timp. 35 00:02:05,002 --> 00:02:06,220 Aveți încredere. 36 00:02:18,575 --> 00:02:20,012 Opriți-vă sau tragem. 37 00:02:20,047 --> 00:02:20,936 OPRIȚI-VĂ! 38 00:02:22,357 --> 00:02:23,233 STAI! 39 00:02:26,500 --> 00:02:28,606 - Hai omule! - Ne ține ceva, Michael? 40 00:02:36,805 --> 00:02:37,526 STAI! 41 00:02:56,522 --> 00:02:59,050 - Ce s-a întâmplat? - Au fost prinși. 42 00:03:09,150 --> 00:03:10,394 - Ce se întâmplă? - Taci! 43 00:03:13,754 --> 00:03:16,272 - Ce...? - Să nu încerci nimic. 44 00:03:22,023 --> 00:03:23,252 Aduceți-i aici... 45 00:03:25,273 --> 00:03:28,311 În genunchi, jos! Nu mișcați! 46 00:03:28,687 --> 00:03:30,628 Altfel ajungeți ca prietenul vostru de aici. 47 00:03:33,687 --> 00:03:35,628 N-am mai găsit alți prizonieri. 48 00:03:35,663 --> 00:03:37,076 Ce se întâmplă, Michael? 49 00:03:41,036 --> 00:03:42,385 Avem o evadare în desfășurare. 50 00:03:42,420 --> 00:03:43,914 Avem o evadare. 51 00:03:44,590 --> 00:03:46,007 Ar fi bine ca asta să meargă. 52 00:03:50,304 --> 00:03:51,366 Pentru binele tuturor. 53 00:04:11,847 --> 00:04:12,581 Cum stăm? 54 00:04:12,616 --> 00:04:14,444 N-am mai găsit alți prizonieri. 55 00:04:14,866 --> 00:04:16,543 Voi doi, în picioare. 56 00:04:17,604 --> 00:04:18,741 Adu-i înăuntru. 57 00:04:19,067 --> 00:04:21,351 - MIȘCAȚI! - Unde naiba e Scofield? 58 00:04:21,941 --> 00:04:27,361 Taci. Sperăm că n-a fost prins, ca să rezolvăm mizeria asta. 59 00:04:30,712 --> 00:04:33,348 Adu pe cineva să târâie de aici porcul ăsta sângerând. 60 00:04:35,443 --> 00:04:36,878 Mai repede. 61 00:04:44,308 --> 00:04:47,284 - Ce facem acum? Gărzile sunt peste tot. - Care e planul, Michael? 62 00:04:47,319 --> 00:04:48,648 Ăsta e planul. 63 00:05:17,073 --> 00:05:18,872 Sezonul 3 Episodul 12 Iadul sau apa mare 64 00:05:19,213 --> 00:05:21,135 Traducerea și adaptarea LArSON & Veverița_bc @ www.titrari.ro 65 00:05:29,448 --> 00:05:31,900 Michael, cum adică prinderea noastră făcea parte din planul tău? 66 00:05:31,935 --> 00:05:35,309 Le-ai spus că au 30 de secunde să treacă dar știai că generatorul pornea mai repede. 67 00:05:35,887 --> 00:05:37,261 Cred că am calculat greșit. 68 00:05:37,575 --> 00:05:39,292 Mai avem cam 10 minute până când răsare soarele. 69 00:05:39,327 --> 00:05:40,552 Și sunt soldați acolo, da? 70 00:05:40,587 --> 00:05:43,417 - Trebuie să ne întoarcem în curte. - Nu ne întoarcem nicăieri. 71 00:05:44,001 --> 00:05:45,231 E aproape timpul. 72 00:06:10,697 --> 00:06:13,789 - Ce crezi că faci? - Nimic, probabil e soția mea. 73 00:06:13,824 --> 00:06:16,977 Locuim la câțiva kilometri și probabil a auzit sirenele. 74 00:06:17,012 --> 00:06:18,793 Poți suna când am terminat cu tine. 75 00:06:19,027 --> 00:06:20,281 Ce altceva mai ai? 76 00:06:21,436 --> 00:06:23,248 - Sucre? - Nu sunt aici, spune ce ai de spus. 77 00:06:24,066 --> 00:06:26,337 Sucre, unde naiba ești? Contam pe tine să fii aici. 78 00:06:26,825 --> 00:06:29,482 Dacă nu ești acolo suntem morți. Așa că sună-mă înapoi, te rog. 79 00:06:38,358 --> 00:06:39,720 Pune astea cu efectele personale. 80 00:06:41,730 --> 00:06:43,483 Ce se întâmplă acolo? 81 00:06:43,561 --> 00:06:45,677 - Niște prizonieri au încercat să scape. - Au ieșit? 82 00:06:45,889 --> 00:06:47,406 Au fost prinși. 83 00:06:48,343 --> 00:06:50,392 Unul dintre ei a fost împușcat destul de rău. 84 00:07:00,330 --> 00:07:04,244 - Sucre? Sucre? - Nu, sunt Alfonso Galliero. 85 00:07:04,279 --> 00:07:06,583 - Ești la locul stabilit? - Da. 86 00:07:06,618 --> 00:07:09,445 E o camionetă pe marginea drumului. Cheile sunt în aripă. 87 00:07:09,680 --> 00:07:11,283 Mai sunt acolo? Verifică. 88 00:07:21,619 --> 00:07:23,769 - Sunt aici. - Bun, bun! 89 00:07:24,659 --> 00:07:26,953 Vei veni și tu aici? La 3.12? 90 00:07:26,988 --> 00:07:28,507 Da, da, la 3.12. 91 00:07:28,542 --> 00:07:30,026 Ne vedem acolo. 92 00:07:43,628 --> 00:07:44,837 - Ăștia sunt oamenii? - Da, d-le. 93 00:07:49,930 --> 00:07:52,034 Spuneți-mi, cum ați ajuns acolo? 94 00:07:53,179 --> 00:07:55,501 Cum ați ieșit acolo? 95 00:07:57,583 --> 00:07:59,329 Nu vreți să-mi spuneți? 96 00:08:04,568 --> 00:08:09,945 - Cum ați ieșit? - Printr-un tunel. 97 00:08:11,272 --> 00:08:12,365 Unde? 98 00:08:14,546 --> 00:08:16,241 De sub camera lui Lechero. 99 00:08:21,241 --> 00:08:22,445 Arată-mi. 100 00:08:35,541 --> 00:08:38,975 - Cât mai durează? - E doar o chestiune de secunde acum. 101 00:08:59,317 --> 00:09:01,795 - Ușa. - Nu știu combinația. 102 00:09:01,830 --> 00:09:03,115 Atunci improvizează. 103 00:09:03,150 --> 00:09:04,816 Asta e nebunie. 104 00:09:11,386 --> 00:09:12,341 Să mergem. 105 00:09:18,611 --> 00:09:19,410 Haide. 106 00:10:28,563 --> 00:10:29,300 Grăbește-te. 107 00:10:53,514 --> 00:10:54,362 Nimic. 108 00:10:55,035 --> 00:10:56,059 Ești sigur. 109 00:10:56,263 --> 00:10:57,380 Absolut. 110 00:10:57,918 --> 00:10:59,469 Nenorocitul ne-a vândut. 111 00:11:07,747 --> 00:11:08,672 Ești sigur? 112 00:11:08,909 --> 00:11:09,894 Absolut. 113 00:11:09,929 --> 00:11:10,879 E gol. 114 00:11:14,723 --> 00:11:17,071 N-am fost eu, a fost Scofield. El a făcut asta. 115 00:11:17,106 --> 00:11:17,949 Verifică curtea. 116 00:11:17,950 --> 00:11:22,005 Nici el, nici Whistler, Mahone și puștiu' cu baschetul n-o să fie acolo. 117 00:11:22,451 --> 00:11:24,531 Ai terminat numărătoarea? 118 00:11:24,970 --> 00:11:26,497 O termin acum, d-le. 119 00:11:43,877 --> 00:11:45,408 Domnule, lipsesc patru oameni. 120 00:11:49,101 --> 00:11:52,230 Aici e căpitanul Soho. Patru prizonieri lipsesc. 121 00:11:52,265 --> 00:11:55,359 Vreau să verificați perimetrul din jurul închisorii. 122 00:12:39,246 --> 00:12:40,570 Generale, n-am văzut pe nimeni. 123 00:12:41,194 --> 00:12:42,933 Sunteți sigur că sunt prizonieri fugiți? 124 00:12:46,934 --> 00:12:48,888 Nu veți găsi prizonierii aici, în curtea exterioară. 125 00:12:49,603 --> 00:12:51,006 Pentru că au fugit deja. 126 00:13:17,059 --> 00:13:19,601 Mai repede! Îi pierdem. 127 00:13:41,170 --> 00:13:42,104 Pe aici. 128 00:13:45,260 --> 00:13:47,379 A început să țipe să coborâm din autobuz. 129 00:13:47,560 --> 00:13:49,979 Jos din autobuz. Acum! Dați-vă jos din autobuz! 130 00:13:51,060 --> 00:13:52,579 Era cam așa de înalt... 131 00:13:56,240 --> 00:13:57,755 Cum ați descrie suspectul? 132 00:13:58,145 --> 00:14:01,271 Era înalt, peste 1,75m. 133 00:14:02,702 --> 00:14:04,031 Ce naționalitate avea? 134 00:14:04,066 --> 00:14:05,059 American. 135 00:14:05,094 --> 00:14:06,455 Vorbea engleza. 136 00:14:06,490 --> 00:14:07,781 Haide, mișcați. 137 00:14:07,816 --> 00:14:09,922 Dacă l-ai revedea, l-ai recunoaște? 138 00:14:09,957 --> 00:14:11,282 Da, bineînțeles. 139 00:14:30,059 --> 00:14:31,030 Ce s-a întâmplat? 140 00:14:31,095 --> 00:14:32,542 Glezna mea, am făcut-o praf. 141 00:14:33,328 --> 00:14:35,418 Haide, nu e așa departe. Ajută-mă. 142 00:14:35,453 --> 00:14:37,709 Whistler, o să te trag de păr, pentru că trebuie să mergem. 143 00:14:39,575 --> 00:14:41,314 O să vă încetinesc. Doar plecați. Lăsați-mă. 144 00:14:41,701 --> 00:14:42,995 Asta nu e o opțiune. 145 00:14:43,233 --> 00:14:44,668 Mai sunt doar 400 de metri. 146 00:14:44,982 --> 00:14:46,420 Dacă sări pe un picior putem reuși. 147 00:14:46,823 --> 00:14:47,980 Alex, puțin ajutor... 148 00:14:48,357 --> 00:14:50,222 Mergi, haide. 149 00:15:11,665 --> 00:15:13,790 Avem doar câteva minute. Avem soldați imediat în spatele nostru. 150 00:15:14,038 --> 00:15:15,507 - Și polițiști. - Avem ceea ce ne trebuie? 151 00:15:15,726 --> 00:15:16,787 Da, avem ceea ce ne trebuie. 152 00:15:16,822 --> 00:15:18,028 Ce ne trebuie? 153 00:15:19,366 --> 00:15:21,006 Mereu trebuie să te pregătești, fiule. 154 00:15:21,219 --> 00:15:22,134 Pe aici. 155 00:15:23,508 --> 00:15:25,248 Haide, să mergem. 156 00:15:47,506 --> 00:15:51,805 Ascultă, Michael, dacă crezi că vei putea să mă schimbi cu nepotul tău, te înșeli. 157 00:15:51,840 --> 00:15:52,797 Taci. 158 00:15:53,030 --> 00:15:54,835 Când vor pune mâna pe mine, vă vor omorî pe toți 159 00:15:54,836 --> 00:15:56,530 și nu vreau ca Sofia să fie prinsă la mijloc. 160 00:16:00,726 --> 00:16:01,915 Ascultă, lasă-mă să plec. 161 00:16:02,154 --> 00:16:03,539 Îi voi contacta, promit. 162 00:16:03,912 --> 00:16:06,036 Spun că mă voi preda când voi ști că LJ e în siguranță. 163 00:16:06,071 --> 00:16:08,965 N-ai nimic de spus în ceea ce se va întâmpla fiului meu, ai înțeles? 164 00:16:11,319 --> 00:16:13,602 Nu avem nevoie să ne bronzăm, trebuie s-o ștergem. 165 00:16:28,475 --> 00:16:30,778 Militarii patrulează toate drumurile din jurul închisorii. 166 00:16:30,813 --> 00:16:31,909 Și nu v-ați gândit la o barcă? 167 00:16:31,944 --> 00:16:35,354 Apar aici și suntem la 10 metri de țărm. Devenim ținte de tir. 168 00:16:35,389 --> 00:16:36,987 Trebuie să fim invizibili. 169 00:16:37,022 --> 00:16:38,811 Cinci tipi, patru butelii. 170 00:16:38,846 --> 00:16:40,600 Nașpa pentru tine, Mahone. 171 00:16:41,364 --> 00:16:42,854 Linc cu mine o vom împărți. 172 00:16:44,696 --> 00:16:46,131 Aruncați pantofii în cutie. 173 00:16:50,130 --> 00:16:53,480 - Da. - Spune-mi că-l ai. 174 00:16:54,214 --> 00:16:55,460 Da, îl am. 175 00:16:55,495 --> 00:16:57,096 Unde mi-e fiul? 176 00:16:57,131 --> 00:16:59,882 Cu mine. Dă-mi-l la telefon, acum! 177 00:17:00,789 --> 00:17:03,162 - Spune ceva. - Voi ajunge curând acolo. 178 00:17:03,197 --> 00:17:04,784 Doar nu răni pe nimeni. 179 00:17:04,819 --> 00:17:05,696 Ești mulțumită? 180 00:17:05,697 --> 00:17:08,379 Ai 20 de minute să mă întâlnești în Panama City. 181 00:17:08,660 --> 00:17:10,027 Acolo unde ne-am înțeles. 182 00:17:10,062 --> 00:17:11,289 Vom fi acolo. 183 00:17:16,703 --> 00:17:18,913 Hei, trebuie să-mi pun cartea acolo. 184 00:17:20,720 --> 00:17:22,999 Cartea mea, cartea mea... 185 00:17:28,016 --> 00:17:29,170 Cred că mi-a căzut din buzunar. 186 00:17:29,205 --> 00:17:30,786 Mă bucur că ai descoperit coordonatele. 187 00:17:31,219 --> 00:17:33,064 Nu le-am memorat, le-am scris în carte. 188 00:17:33,099 --> 00:17:34,967 Sunt destul de sigur că încă ne caută, băieți. 189 00:17:35,002 --> 00:17:36,452 Să mergem în apă. 190 00:17:36,487 --> 00:17:40,300 Vrei, te rog...? E o poză a fiului meu. Poți...? 191 00:17:41,968 --> 00:17:45,151 - În pungă. - Să te ia naiba, da? 192 00:17:46,089 --> 00:17:47,614 Să mergem. 193 00:17:49,216 --> 00:17:52,466 - McGrady. - McGrady? 194 00:17:53,824 --> 00:17:55,836 Eu nu înot așa de bine. 195 00:17:55,871 --> 00:17:57,903 - Ce? - Păcat puștiule, dar te uzi. 196 00:17:57,938 --> 00:17:59,400 Intră. 197 00:17:59,435 --> 00:18:00,995 E în regulă. O să împărțim butelia. 198 00:18:01,030 --> 00:18:03,529 Ține-te de mine și o schimbăm între noi la zece secunde. 199 00:18:03,855 --> 00:18:04,957 Haide. 200 00:18:04,992 --> 00:18:06,060 Să mergem. 201 00:18:26,432 --> 00:18:27,638 Pe aici. 202 00:18:27,673 --> 00:18:28,845 Spre plajă. 203 00:18:37,060 --> 00:18:39,901 Aș fi putut jura că se îndreaptă în direcția asta. 204 00:18:40,121 --> 00:18:41,591 Dă-mi binoclul. 205 00:18:49,733 --> 00:18:52,173 Sunteți sigur că nu e niciun vas? 206 00:18:53,217 --> 00:18:54,278 Niciunul. 207 00:18:55,746 --> 00:18:57,557 Unde naiba sunt? 208 00:19:19,150 --> 00:19:20,434 Unde e Scofield? 209 00:19:20,469 --> 00:19:23,268 Nu știu. Nu mi-a spus nimic. 210 00:19:26,753 --> 00:19:29,439 - Unde fuge? - Ți-am spus, nu știu nimic. 211 00:19:32,804 --> 00:19:34,992 E o singură modalitate să ne asigurăm de asta. 212 00:19:59,814 --> 00:20:04,240 Vreau oameni acoperind cinci kilometri în est, în vest și puncte de verificare 213 00:20:04,275 --> 00:20:05,897 pe toate drumurile de coastă... 214 00:20:05,932 --> 00:20:07,519 Fiecare vehicul va fi cercetat. 215 00:20:07,725 --> 00:20:08,659 Să mergem. 216 00:20:10,750 --> 00:20:12,320 Comunică cu generalul. 217 00:20:12,797 --> 00:20:15,172 Trebuie să-mi trimită mai mulți oameni imediat. 218 00:20:15,499 --> 00:20:18,262 Aici este generalul. Oamenii vor fi trimiși. 219 00:20:18,297 --> 00:20:22,632 Și Soho, mă aștept ca toți prizonierii să fie aduși înapoi la Sona azi. 220 00:20:23,733 --> 00:20:25,013 Trimite plutonul al patrulea. 221 00:20:26,441 --> 00:20:28,520 Hei, omule, chestia asta se complică. 222 00:20:28,736 --> 00:20:32,357 O să pledez vinovat. O să vin la audieri, 223 00:20:32,796 --> 00:20:36,171 lasă-mă să plec. Toate alarmele și armele astea mă neliniștesc. 224 00:20:36,206 --> 00:20:37,781 Până când nu se lămuresc lucrurile, 225 00:20:37,816 --> 00:20:38,946 nu pleci nicăieri. 226 00:20:38,981 --> 00:20:40,077 Așa că stai liniștit. 227 00:20:40,702 --> 00:20:42,247 Trimite plutonul patru pe plajă acum. 228 00:20:58,173 --> 00:20:59,248 Acolo. 229 00:21:26,761 --> 00:21:27,531 Unde e? 230 00:21:31,122 --> 00:21:31,873 Unde e? 231 00:21:33,596 --> 00:21:34,511 Unde e? 232 00:21:37,775 --> 00:21:38,607 Unde-i cine? 233 00:21:39,090 --> 00:21:40,564 Sucre cu barca. 234 00:21:49,215 --> 00:21:50,147 Ține-te bine. Ești în regulă? 235 00:21:50,928 --> 00:21:52,013 - Ești bine? - Da. 236 00:21:59,103 --> 00:22:01,071 - Hai. Ține-te. - Sunt bine. 237 00:22:03,039 --> 00:22:04,856 N-o să mai rezistăm aici prea mult, Michael. 238 00:22:06,310 --> 00:22:07,929 Sucre o să vină. Aveți răbdare. 239 00:22:54,074 --> 00:22:54,900 Scuzați-mă! 240 00:22:56,933 --> 00:23:00,574 Barca 312 de ce mai e aici? Nu trebuia s-o ia cineva azi? 241 00:23:00,701 --> 00:23:02,827 Cineva a rezervat-o, dar n-a mai venit după ea. 242 00:23:07,891 --> 00:23:08,621 Da, generale. 243 00:23:08,856 --> 00:23:09,934 Vreau noutăți. 244 00:23:10,324 --> 00:23:12,278 Tot n-am dat de ei. Nu e niciun semn pe coastă. 245 00:23:12,543 --> 00:23:13,951 Cred că s-au întors în junglă. 246 00:23:14,796 --> 00:23:17,327 În junglă? Tu ai vrut să trimit oameni pe plajă. 247 00:23:17,746 --> 00:23:20,577 - Căpitane! - Un moment, generale. 248 00:23:33,783 --> 00:23:36,701 Generale, cred că trebuie să chemăm Paza de Coastă. 249 00:24:15,004 --> 00:24:17,407 Haide! Ești bine? 250 00:24:19,081 --> 00:24:22,141 - Încep să am crampe la picioare. - Trebuie să reziști, prietene. 251 00:24:23,099 --> 00:24:24,737 N-o să rezistăm aici prea mult timp, Michael. 252 00:24:25,135 --> 00:24:26,321 Unde ți-e prietenul, Michael? 253 00:24:26,907 --> 00:24:29,514 Sucre n-o să ne abandoneze aici, da? 254 00:24:30,339 --> 00:24:31,154 O s-apară el! 255 00:24:39,153 --> 00:24:41,219 Au stat în apă tot acest timp. Probabil au ajuns deja pe fundul oceanului. 256 00:24:43,886 --> 00:24:44,792 Ia uite aici! 257 00:24:45,297 --> 00:24:47,594 Se pare că avem mai mult decât un mandat pentru tulburarea liniștii publice 258 00:24:47,675 --> 00:24:48,888 pe numele lui Jorge Rivera. 259 00:24:49,428 --> 00:24:51,388 Neplata pensiei alimentare... 260 00:24:52,094 --> 00:24:53,719 Ce fel de om n-are grijă de familia lui? 261 00:24:55,028 --> 00:24:56,311 Nu unul bun... 262 00:24:56,578 --> 00:24:58,199 Vă rog lăsați-mă să plec... 263 00:24:58,355 --> 00:24:59,731 ... sunt așteptat. 264 00:25:00,793 --> 00:25:01,890 Nu pleci nicăieri. 265 00:25:02,061 --> 00:25:03,813 După ce te procesăm, poți pleca. 266 00:25:04,138 --> 00:25:05,501 Până atunci, stai locului. 267 00:25:15,037 --> 00:25:16,295 Trebuia să fi auzit ceva până acum. 268 00:25:16,518 --> 00:25:18,863 Le-am pierdut urma de tot. 269 00:25:19,630 --> 00:25:21,907 Burrows o să ne contacteze în cele din urmă dacă își vrea fiul înapoi. 270 00:25:23,358 --> 00:25:25,299 Da, dar asta s-ar putea să nu mai fie o opțiune. 271 00:25:48,074 --> 00:25:48,807 Uitați! 272 00:25:54,049 --> 00:25:57,362 Sucre! Sucre! 273 00:25:58,178 --> 00:25:59,236 Sucre! 274 00:26:00,973 --> 00:26:02,065 Sucre! 275 00:26:04,539 --> 00:26:05,882 Trebuia să ne facă blițuri cu lumina. 276 00:26:08,660 --> 00:26:10,161 Nu ne răspunde, Linc. 277 00:26:13,087 --> 00:26:15,225 Sunt de la Paza de Coastă. Ne-au găsit! 278 00:26:34,367 --> 00:26:35,262 Tată! 279 00:26:43,414 --> 00:26:44,287 Pune-ți brațul în jurul meu. 280 00:26:53,881 --> 00:26:55,475 Michael! 281 00:26:56,227 --> 00:26:57,304 Dacă n-o să mai am vreo șansă, 282 00:26:57,397 --> 00:26:59,695 vreau să știi că îți sunt recunoscător pentru tot ce-ai făcut. 283 00:27:00,139 --> 00:27:01,209 Cu plăcere. 284 00:27:10,875 --> 00:27:11,746 Hai, băiete. 285 00:27:24,571 --> 00:27:25,497 Cum ne-ai găsit? 286 00:27:25,621 --> 00:27:27,963 N-ați mai apărut și ai zis c-o să veniți din sud-vest, 287 00:27:28,102 --> 00:27:29,307 așa că am riscat. 288 00:27:35,057 --> 00:27:38,375 - Ce crezi c-a pățit Sucre? - Nu știu. Dar trebuie să plecăm. 289 00:28:43,267 --> 00:28:44,082 E terminat. 290 00:28:46,187 --> 00:28:48,266 - Dar el? - El e și mai rău. 291 00:28:51,374 --> 00:28:52,758 Cred că ne rămâne doar unul. 292 00:28:54,663 --> 00:28:55,484 Ridică-te. 293 00:29:03,844 --> 00:29:04,659 Mișcă! 294 00:29:11,159 --> 00:29:12,299 Mișcă-ți picioarele! 295 00:29:17,585 --> 00:29:18,376 Ridică-te! 296 00:29:23,237 --> 00:29:24,052 Hai să mergem. 297 00:29:32,771 --> 00:29:35,324 Am văzut cutiile în spate, așa că ți-am luat mașina. 298 00:29:35,442 --> 00:29:36,724 M-am gândit că trebuie să vă schimbați. 299 00:29:37,169 --> 00:29:38,091 Da... 300 00:29:38,180 --> 00:29:40,258 - Ce-ți face glezna? - Trebuie să stau jos. 301 00:29:40,771 --> 00:29:43,302 Schimbați-vă și aveți grijă să nu lăsați haine ude în urmă. 302 00:29:45,197 --> 00:29:47,879 Ascultă... Mersi pentru tot. 303 00:29:48,130 --> 00:29:51,363 Mulțumesc pentru băiatul meu. Sper să-ți recuperezi și tu băiatul. 304 00:29:51,838 --> 00:29:52,762 Da, și eu. 305 00:29:55,974 --> 00:29:57,319 Trebuie să ne întoarcem la mașină. 306 00:29:59,134 --> 00:29:59,836 Michael. 307 00:30:03,586 --> 00:30:04,494 Mulțumesc. 308 00:30:05,445 --> 00:30:07,119 Măcar ai putea să fii cu familia. 309 00:30:34,775 --> 00:30:35,571 Da. 310 00:30:35,996 --> 00:30:37,416 Unde naiba ești? 311 00:30:37,696 --> 00:30:40,711 Am avut niște probleme. Suntem în centrul orașului. 312 00:30:43,061 --> 00:30:44,951 Ba nu, Lincoln. 313 00:30:48,263 --> 00:30:49,169 Avem companie. 314 00:30:53,593 --> 00:30:54,457 Cum ne-au găsit? 315 00:30:59,908 --> 00:31:00,795 I-ați găsit? 316 00:31:01,412 --> 00:31:02,592 Suntem chiar în spatele lor. 317 00:31:10,480 --> 00:31:11,400 Țineți-vă bine! 318 00:31:22,092 --> 00:31:24,558 Trebuie să fi dat de tatăl lui McGrady și au pus un transmițător în mașină. 319 00:31:24,697 --> 00:31:25,715 Sau pe unul din noi. 320 00:31:25,763 --> 00:31:27,261 Cum ne-au găsit, că doar eram în apă. 321 00:31:29,068 --> 00:31:30,573 Cred că apa a blocat semnalul. 322 00:31:30,680 --> 00:31:32,710 Ce-ai făcut cu ceasul pe care ți l-a dat Gretchen? 323 00:31:35,647 --> 00:31:37,573 - Doamne, nu mi-am dat seama! - Dă-mi-l! 324 00:31:40,866 --> 00:31:41,966 Țineți-vă bine! 325 00:31:55,382 --> 00:31:57,638 Bun, e timpul să-l lăsăm să se descurce. 326 00:32:45,294 --> 00:32:46,546 Hai, hai! 327 00:33:06,950 --> 00:33:08,722 Pare a fi fundătură! 328 00:33:09,576 --> 00:33:10,686 Stai în mașină, atunci! 329 00:33:14,779 --> 00:33:15,539 Pe-aici! 330 00:33:51,506 --> 00:33:53,095 De ce nu ne spui tot ce știi? 331 00:33:53,712 --> 00:33:56,784 Și n-o să ajungi bătut de moarte ca prietenul tău. 332 00:33:56,923 --> 00:33:58,066 Nu mai puțin decât tine! 333 00:33:58,581 --> 00:34:00,418 E cam greu având în vedere cât ești de prost. 334 00:34:04,334 --> 00:34:07,348 Vreau să afli tot ce se poate despre cei care au scăpat, imediat! 335 00:34:09,804 --> 00:34:11,515 Ce naiba mai caută ăsta aici? 336 00:34:12,260 --> 00:34:13,428 Este un mandat de arestare pe numele lui. 337 00:34:13,531 --> 00:34:15,376 Dacă nu e pentru crimă, dă-l afară de-aici! 338 00:34:22,712 --> 00:34:23,902 Du-te la secretar să-ți iei lucrurile. 339 00:34:40,947 --> 00:34:41,884 S-au baricadat! 340 00:34:52,822 --> 00:34:53,642 Ce faci? 341 00:34:53,752 --> 00:34:54,516 Întoarce-te! 342 00:34:54,654 --> 00:34:57,080 Atâtea focuri de armă și ți-au atins mașina doar de trei ori? 343 00:35:09,607 --> 00:35:10,985 Nemernicii! 344 00:35:14,702 --> 00:35:16,888 Ascultă, Linc. Ai făcut o treabă extraordinară că ne-ai scos din belea, 345 00:35:17,001 --> 00:35:18,877 dar o să fie degeaba dacă nu ne întoarcem "în foc". 346 00:35:18,986 --> 00:35:20,971 Nu e niciun "foc", e un schimb. Apoi am terminat-o cu tine. 347 00:35:21,092 --> 00:35:22,094 Crezi că e atât de simplu? 348 00:35:22,314 --> 00:35:24,076 Te vor, o să te primească, atât e de simplu. 349 00:35:24,205 --> 00:35:26,889 Nu e vorba de mine, e vorba de Sofia și fiul tău. 350 00:35:27,411 --> 00:35:30,528 Michael, spune-i că oamenii ăștia n-o să ne lase să plecăm așa. 351 00:35:30,608 --> 00:35:32,955 Am mai discutat asta la plajă, James. 352 00:35:33,282 --> 00:35:34,654 Ai fost în minoritate. 353 00:35:34,778 --> 00:35:36,488 Faceți o mare greșeală! 354 00:35:36,967 --> 00:35:38,453 Ar putea să moară oameni din cauza asta. 355 00:35:57,750 --> 00:35:58,766 Dă-ți jos pantalonii! 356 00:36:00,408 --> 00:36:01,754 Pardon, domnule? 357 00:36:02,205 --> 00:36:04,093 Am spus să-ți dai jos pantalonii. 358 00:36:06,405 --> 00:36:11,045 Dacă știam că așa sunt petrecerile în Sona, n-aș mai fi încercat să evadez. 359 00:36:20,662 --> 00:36:25,724 Un telefon mobil, un portofel și niște mărunțiș. 360 00:36:26,577 --> 00:36:28,798 Aveam niște hârtii pentru închirierea unei bărci. 361 00:36:28,908 --> 00:36:29,969 Am nevoie de ele. 362 00:36:30,112 --> 00:36:31,196 Stai să mă uit în sertar. 363 00:36:45,594 --> 00:36:46,567 Dă-i jos. 364 00:36:47,563 --> 00:36:48,627 Fii serios, omule. 365 00:36:50,975 --> 00:36:53,167 Nu-i nevoie să-mi reprăjești "fasolele". 366 00:36:53,591 --> 00:36:55,164 Mereu miștocar. 367 00:36:56,319 --> 00:36:58,575 Nu spui niciodată ce vrem să auzim de la tine. 368 00:36:59,919 --> 00:37:03,385 Acum vreau să te aud doar țipând. 369 00:37:04,447 --> 00:37:05,557 Nu, nu, nu! 370 00:37:05,664 --> 00:37:07,702 Ți-am spus, eu nu știu nimic. 371 00:37:07,914 --> 00:37:09,556 V-am spus, nu știu nimic. 372 00:37:09,982 --> 00:37:11,809 Jur, jur că nu știu. 373 00:37:12,405 --> 00:37:16,621 Dar el știe! El știe totul! 374 00:37:16,962 --> 00:37:18,417 El știe totul! 375 00:37:19,588 --> 00:37:22,015 Hei, nu așa repede, prietene. 376 00:37:36,018 --> 00:37:37,845 Hei! Puțin ajutor? 377 00:37:40,169 --> 00:37:41,013 Ce-i locul ăsta? 378 00:37:41,252 --> 00:37:43,677 Aici o să facem schimbul. Astea sunt condițiile noastre. 379 00:37:43,794 --> 00:37:46,403 E un drum utilitar în spate, în caz că vrei să te faci nevăzut. 380 00:37:46,563 --> 00:37:48,938 - Presupunând că mai trăiesc. - Mai vorbești? 381 00:38:01,436 --> 00:38:02,997 - Linc? - Da. 382 00:38:03,127 --> 00:38:04,840 Trebuie să te felicit pentru trucul cu casetofonul. 383 00:38:05,026 --> 00:38:07,731 Foarte sofisticat. Te-ai inspirat din "Singur Acasă"? 384 00:38:07,954 --> 00:38:09,113 Te-am păcălit, târfă. 385 00:38:09,372 --> 00:38:11,683 Bine, ascultă, dacă vrei să-ți vezi fiul... 386 00:38:11,811 --> 00:38:13,216 Hei, hei, nu mai conduci tu ostilitățile. 387 00:38:13,326 --> 00:38:14,891 Atâta timp cât îl am pe LJ... 388 00:38:15,005 --> 00:38:18,061 Atâta timp cât îl am pe Whistler, o să faci exact cum spun eu, da? 389 00:38:19,139 --> 00:38:20,105 Acum ascultă aici. 390 00:38:20,609 --> 00:38:23,846 Este un depozit abandonat la 5 mile de autostrada Paris. 391 00:38:23,950 --> 00:38:26,185 Să fii acolo în 20 de minute cu fiul meu. 392 00:38:26,312 --> 00:38:27,312 Și când ajung acolo? 393 00:38:36,005 --> 00:38:36,921 Acum așteptăm? 394 00:38:38,169 --> 00:38:38,935 Da. 395 00:38:40,313 --> 00:38:41,481 Crezi c-o să meargă? 396 00:38:43,485 --> 00:38:46,985 - Da, o să meargă. Eu, tu și LJ. - Da... 397 00:38:47,612 --> 00:38:49,702 Sper să-i iasă treaba și lui McGrady. 398 00:38:54,916 --> 00:38:55,819 Nu! 399 00:38:59,967 --> 00:39:02,180 Cred c-au închis toate drumurile spre Panama. 400 00:39:02,554 --> 00:39:03,478 Tată, ce facem? 401 00:39:08,793 --> 00:39:12,353 Trebuie să întorci, tată! Nu vreau să mă întorc la Sona! 402 00:39:21,439 --> 00:39:23,671 Nu-mi pasă ce zice. E un condamnat! 403 00:39:23,774 --> 00:39:27,298 E un gunoi. Nu știu nimic despre Michael Scofield ăsta. 404 00:39:27,864 --> 00:39:30,721 Generale! Aici e tot ce avem despre prizonierii evadați. 405 00:39:37,361 --> 00:39:39,471 Nu-l cunoști pe Michael Scofield, da, Jorge? 406 00:39:39,593 --> 00:39:40,533 Da. 407 00:39:40,994 --> 00:39:44,347 Sigur nu vrei să-ți schimbi povestea, Fernando? 408 00:39:45,795 --> 00:39:46,689 Ce-i asta? 409 00:39:47,677 --> 00:39:49,485 Ce-i asta!? 410 00:39:53,704 --> 00:39:56,123 Asta ar trebui să te ajute să-ți faci o atelă decentă. 411 00:39:56,844 --> 00:39:57,796 Mulțumesc. 412 00:40:03,547 --> 00:40:04,453 Hei! 413 00:40:05,626 --> 00:40:09,094 - Ar trebui să-i vedem venind de aici. - Știi, Linc... 414 00:40:10,906 --> 00:40:12,066 Te-ai descurcat bine. 415 00:40:17,017 --> 00:40:17,848 Mersi. 416 00:40:18,760 --> 00:40:20,469 Mereu l-am vrut pe LJ înapoi, știi? 417 00:40:20,942 --> 00:40:23,721 - E doar o chestiune de timp. - Da. 418 00:40:24,068 --> 00:40:26,017 Având în vedere că eu n-am niciun interes în treaba asta, 419 00:40:27,717 --> 00:40:29,358 cred că aici îmi iau rămas bun. 420 00:40:39,619 --> 00:40:41,539 Crezi c-o să te las să pleci așa de-aici? 421 00:40:42,447 --> 00:40:45,153 După ce ne-ai făcut nouă? După ce i-ai făcut tatei? 422 00:40:48,277 --> 00:40:49,142 Nu. 423 00:40:49,547 --> 00:40:52,546 Aveam de gând să te omor la plajă, dar n-am vrut să fac ceva și să fim prinși. 424 00:40:54,407 --> 00:40:55,770 L-ai împușcat pe tata pe la spate. 425 00:40:55,860 --> 00:40:58,215 O să-ți arăt ție curtoazia pe care nu i-ai arătat-o tu lui. 426 00:40:59,437 --> 00:41:00,435 Acum întoarce-te. 427 00:41:03,935 --> 00:41:04,998 Întoarce-te! 428 00:41:05,215 --> 00:41:07,456 Linc, gândește-te ce faci. 429 00:41:10,735 --> 00:41:13,487 Am fost pus să aleg între familia ta și a mea. 430 00:41:13,568 --> 00:41:14,654 Asta a fost alegerea mea. 431 00:41:14,781 --> 00:41:15,825 Am ales-o pe a mea. 432 00:41:17,526 --> 00:41:20,954 - Du-te dracului! - Linc, nu trebuie să faci asta. 433 00:41:28,982 --> 00:41:30,167 Mahone! 434 00:42:02,098 --> 00:42:03,219 Hei, mașina mea! 435 00:42:05,504 --> 00:42:06,390 Nu! 436 00:42:19,192 --> 00:42:20,281 Ce facem acum? 437 00:42:21,282 --> 00:42:24,282 Traducerea și adaptarea: LArSON & veverița_bc @ www.titrări.ro 438 00:42:24,283 --> 00:42:26,983 Comentarii pe www.tvblog.ro