1 00:01:16,128 --> 00:01:18,334 Du må gjøre noe. Min bror er uskyldig. 2 00:01:18,505 --> 00:01:19,999 Det er ingenting jeg kan gjøre. 3 00:01:20,173 --> 00:01:23,625 - På åstedet kan noe bevise... - Jeg er på nattevakt, ok? 4 00:01:23,802 --> 00:01:26,423 Én som kan gjøre noe er konsulen. 5 00:01:26,596 --> 00:01:28,589 Han kommer i morgen tidlig. 6 00:01:29,140 --> 00:01:30,765 Beklager. 7 00:01:31,101 --> 00:01:32,678 Det hjelper ikke. 8 00:01:34,145 --> 00:01:37,099 Hvor er din bror fengslet? 9 00:01:37,273 --> 00:01:38,767 Sona. 10 00:01:40,067 --> 00:01:41,099 Hva? 11 00:01:43,779 --> 00:01:47,693 De aller verste er der. Menn ingen fengsler vil ta. 12 00:01:54,122 --> 00:01:58,202 I fjor var det et opprør som var så ille at vaktene stakk. 13 00:01:58,376 --> 00:02:00,168 De ble overlatt til seg selv. 14 00:02:00,587 --> 00:02:04,038 Masse tyver, voldtektsmenn, mordere. 15 00:02:15,059 --> 00:02:17,550 Myndighetene ligger unna, de holder avstand. 16 00:02:27,737 --> 00:02:31,023 For dem er Sona et siste stoppested. 17 00:02:31,366 --> 00:02:33,157 De som kommer inn... 18 00:02:33,618 --> 00:02:35,409 ...kommer aldri ut... 19 00:02:35,870 --> 00:02:37,744 ... levende. 20 00:03:28,545 --> 00:03:29,576 PANAMA CITY USAs Konsulat 21 00:03:29,755 --> 00:03:31,628 Noen har ikke gjort jobben sin- 22 00:03:31,798 --> 00:03:35,961 - og han må flyttes til et mer moderat fengsel, ok? 23 00:03:36,136 --> 00:03:37,464 Takk. 24 00:03:37,637 --> 00:03:41,172 De gode nyhetene er at fra og med i går var du en fri mann. 25 00:03:41,349 --> 00:03:43,638 - Du trenger ikke bekymre deg. - Bare for min bror. 26 00:03:44,227 --> 00:03:46,468 Det er litt av en historie med dere to. 27 00:03:46,646 --> 00:03:48,305 Det var på nyhetene her nede og. 28 00:03:48,481 --> 00:03:50,390 Jeg forstår det slik at du har en sønn? 29 00:03:50,566 --> 00:03:52,309 - Ja. - L.J.? Lincoln Jr.? 30 00:03:52,484 --> 00:03:54,477 Han må være overlykkelig over frifinnelsen din. 31 00:03:54,653 --> 00:03:57,570 - Jeg prøver fremdeles å nå ham. - Fortell oss hvor han er. 32 00:03:57,739 --> 00:04:00,989 - Vi kan sende over noen... - Jeg ordner det. Michael er viktigst nå. 33 00:04:01,326 --> 00:04:02,489 Ok. Vel- 34 00:04:02,661 --> 00:04:06,112 - det er gode nyheter at hva du sier stemmer med funn på åstedet. 35 00:04:06,498 --> 00:04:10,578 Offeret hadde en tjeneste-revolver med amerikanske myndigheters nummer. 36 00:04:10,752 --> 00:04:15,164 Hvis et våpen er funnet støtter det teorien om selvforsvar. 37 00:04:15,339 --> 00:04:18,755 Bra. Fant de noe annet? 38 00:04:19,051 --> 00:04:20,676 - Som hva? - En bag. 39 00:04:20,845 --> 00:04:23,680 - Hva var i den? - Litt penger. 40 00:04:23,889 --> 00:04:25,680 - Beklager. - Selvfølgelig gjorde de ikke det. 41 00:04:25,849 --> 00:04:28,257 Uansett, så angående Michael- 42 00:04:28,435 --> 00:04:30,511 - har jeg gjort et lite framskritt. 43 00:04:30,687 --> 00:04:34,554 Jeg har arrangert overførsel til et annet fengsel i morgen. 44 00:04:34,733 --> 00:04:37,354 - Det er mye tryggere og renere. - Flott. 45 00:04:37,527 --> 00:04:40,860 Og hvis dette går som jeg tror- 46 00:04:41,030 --> 00:04:43,901 - er jeg ganske sikker på at tiltalen blir droppet 47 00:04:44,283 --> 00:04:45,315 Går han fri? 48 00:04:45,702 --> 00:04:47,611 Han har fremdeles tiltalen i USA. 49 00:04:48,079 --> 00:04:50,866 - Men ut derfra? - Ja. 50 00:05:40,962 --> 00:05:42,705 Er det en jævla spisesal her? 51 00:05:43,548 --> 00:05:45,090 Spisesal? 52 00:05:45,258 --> 00:05:50,133 Kan jeg få litt vann da? Jeg dør av tørst. Vær så snill. 53 00:05:51,681 --> 00:05:53,590 Der er det vann. 54 00:05:57,478 --> 00:05:59,020 Det kan du tro. 55 00:06:00,606 --> 00:06:02,598 - Hva sa du? - Jeg sa ingenting. 56 00:06:05,819 --> 00:06:07,397 Drikk. 57 00:06:07,946 --> 00:06:09,855 Hører du? Drikk. 58 00:06:29,216 --> 00:06:32,502 Bli vant til det, mann. 59 00:06:32,678 --> 00:06:34,302 Jeg har ikke spist på dagevis. 60 00:06:35,681 --> 00:06:37,223 Kom igjen. 61 00:07:34,111 --> 00:07:36,519 - Til venstre. - Opp og stå. 62 00:07:38,615 --> 00:07:40,940 - Hvordan går det? - Hva vil du, Alex? 63 00:07:42,119 --> 00:07:45,986 Du er så smart, som når du plantet dopet i båten. Det er ironisk. 64 00:07:46,164 --> 00:07:49,533 - En politimann i fengsel. - Du er der du hører hjemme. 65 00:07:49,709 --> 00:07:51,867 Der tar du feil. Du skal hjelpe meg. 66 00:07:52,045 --> 00:07:54,618 Jeg skal møte i retten og du skal være der- 67 00:07:54,797 --> 00:07:59,210 - som vitne, og du skal si sannheten, at du plantet det, at du står bak. 68 00:07:59,385 --> 00:08:02,220 - Og jeg skal gå fri. - Så morsomt. 69 00:08:02,388 --> 00:08:05,009 Jeg kunne sverget på at du stod bak. 70 00:08:06,266 --> 00:08:08,425 Jeg? Jeg er jo her. 71 00:08:08,602 --> 00:08:10,974 Hva vil Firmaet med meg? Hvorfor Panama? 72 00:08:11,146 --> 00:08:13,554 Tror du jeg vet hva de ville? 73 00:08:14,858 --> 00:08:16,186 De hadde taket på meg. 74 00:08:16,359 --> 00:08:18,850 Jeg gjorde det jeg ble bedt om- 75 00:08:19,029 --> 00:08:22,693 - arresterte og overleverte deg i Panama. Det var alt. Det... Det... 76 00:08:27,120 --> 00:08:31,199 Gammelt nytt, hva? Dette er den første dagen i resten av våre liv. 77 00:08:31,374 --> 00:08:33,947 Hva om vi jobber sammen? Hjelper hverandre. 78 00:08:34,126 --> 00:08:36,415 Når jeg ser på deg- 79 00:08:36,587 --> 00:08:39,422 - ser jeg bare mannen som drepte min far. 80 00:08:41,550 --> 00:08:42,581 Du får klare deg selv. 81 00:08:52,435 --> 00:08:54,641 Mannen min! Få ham ut hit! 82 00:08:54,812 --> 00:08:56,390 Jeg vet at han ble drept i går natt! 83 00:08:56,564 --> 00:08:58,224 Noen skrek! 84 00:08:58,775 --> 00:09:00,518 Få mannen min ut her nå! 85 00:09:08,117 --> 00:09:09,148 Vær forsiktig. 86 00:09:15,123 --> 00:09:18,326 Signér her. Når du først er inne er det på eget ansvar etter loven. 87 00:09:18,502 --> 00:09:20,957 Du er ikke under militær beskyttelse om du blir angrepet. 88 00:09:21,129 --> 00:09:23,702 Alle forsøk på å hjelpe innsatte med å rømme- 89 00:09:23,882 --> 00:09:26,004 - kan føre til din død. 90 00:09:26,175 --> 00:09:28,002 Det skjer ikke. 91 00:09:43,692 --> 00:09:46,479 - Nå. - Nå. 92 00:09:47,988 --> 00:09:50,313 Det føles som jeg er på feil side. 93 00:09:50,490 --> 00:09:52,732 - Du er på rett side. - Du er ikke det. 94 00:09:53,493 --> 00:09:54,608 Skal du få meg ut? 95 00:09:55,120 --> 00:09:57,159 For mye slit. All den løpingen. 96 00:09:57,330 --> 00:10:00,414 Kanskje du skulle ha prøvd uten cowboy-støvler. 97 00:10:01,000 --> 00:10:02,245 Er du redd? 98 00:10:06,130 --> 00:10:08,253 - Jeg skal få deg ut herfra. - Å, Linc. 99 00:10:08,424 --> 00:10:13,465 Konsulatet har arrangert å overføre deg frem til rettsaken om en måned. 100 00:10:13,637 --> 00:10:15,511 Du har gode sjanser til å gå fri. 101 00:10:15,681 --> 00:10:18,516 - Når blir jeg overført? - I morgen. 102 00:10:18,684 --> 00:10:21,554 Bare hold ut, en dag til. 103 00:10:21,728 --> 00:10:24,682 Jeg venter på at du skal nevne en viss person. 104 00:10:27,859 --> 00:10:30,646 - Jeg vet ikke hvor hun er, mann. - Du må finne henne. 105 00:10:30,820 --> 00:10:32,314 Jeg skal det. 106 00:10:33,448 --> 00:10:34,776 Hun er viktig for meg, Linc. 107 00:10:37,201 --> 00:10:39,609 Hvis noe skjer med Sara... 108 00:10:42,665 --> 00:10:46,283 Det går fint, jeg lover. 109 00:10:49,338 --> 00:10:51,081 Sees i morgen. 110 00:10:51,882 --> 00:10:53,340 Ok? 111 00:11:15,696 --> 00:11:18,401 Amerikaner, sant? Jeg elsker Amerika. 112 00:11:18,574 --> 00:11:22,073 NBA. Tracy McGrady som skyter i kurven fra midtbanen. 113 00:11:22,244 --> 00:11:24,367 Jeg vil ikke ha det du selger. 114 00:11:24,538 --> 00:11:27,538 Selger? Jeg vil bare snakke basketball. 115 00:11:27,707 --> 00:11:28,738 Hva er ditt lag? 116 00:11:32,420 --> 00:11:34,496 Kom igjen, blanco. Orientering. 117 00:11:34,672 --> 00:11:37,341 - Jeg er ikke interessert. - Det avgjør ikke du. 118 00:11:45,516 --> 00:11:48,470 Vaktene sa jeg måtte være ute om 15 minutter. 119 00:11:56,359 --> 00:11:58,067 Ta dem inn hit. 120 00:12:15,419 --> 00:12:17,791 Jeg håper de ikke behandler dere for ille. 121 00:12:17,963 --> 00:12:19,623 Da vil jeg få vite det. 122 00:12:19,798 --> 00:12:23,297 Jeg tror dere skjønner at Sona ikke er som andre steder i verden. 123 00:12:23,969 --> 00:12:26,424 Etter opprørene i fjor, ble vi etterlatt for å råtne. 124 00:12:26,596 --> 00:12:30,464 De trodde vi ville utslette oss selv, men vi blomstret opp. 125 00:12:30,642 --> 00:12:34,260 Med kanalen har Panama avlet frem internasjonal kriminalitet. 126 00:12:34,437 --> 00:12:37,272 Vi har tjuesyv ulike nasjonaliteter her- 127 00:12:37,565 --> 00:12:39,807 - men ingen gjenger. 128 00:12:40,610 --> 00:12:43,860 Ingen tilfeller av rasistiske handlinger. 129 00:12:44,030 --> 00:12:46,318 Det er bare meg. 130 00:12:48,826 --> 00:12:51,945 Egalitarisme kalles det visstnok. 131 00:12:52,913 --> 00:12:54,407 Var det riktig? 132 00:12:55,040 --> 00:12:56,831 Helt korrekt. 133 00:12:57,250 --> 00:12:59,824 Øvelse gjør mester. 134 00:13:00,003 --> 00:13:04,297 Er det noe dere vil fortelle meg? 135 00:13:04,924 --> 00:13:08,340 Noen historier dere sitter på som jeg burde vite om? 136 00:13:17,186 --> 00:13:21,515 Jeg tror ikke du forteller meg sannheten, Mr. Scofield. 137 00:13:22,900 --> 00:13:24,773 Vi har TV her nede, mann. 138 00:13:24,943 --> 00:13:27,351 Du var litt av en superstjerne på CNN. 139 00:13:27,529 --> 00:13:31,361 Mann bryter broren ut av fengsel og flykter til Panama. 140 00:13:33,368 --> 00:13:36,571 Men du er ikke en superstjerne her. Du forstår vel det? 141 00:13:36,746 --> 00:13:38,157 Jeg skal ikke lage oppstyr. 142 00:13:39,207 --> 00:13:41,532 Nei, det har du ikke myndighet til. 143 00:13:49,008 --> 00:13:52,756 Jeg hørte om bråket deres i hallen i dag. 144 00:13:53,220 --> 00:13:56,803 Hvis dere vil løse problemene deres, gjør vi det enkelt her. 145 00:13:59,559 --> 00:14:02,726 Har en mann problemer med en annen, gjør han problemet kjent. 146 00:14:04,397 --> 00:14:09,392 Og så håndterer vi det direkte, som menn, der ute. 147 00:14:10,528 --> 00:14:12,485 Det blir ikke nødvendig. 148 00:14:23,457 --> 00:14:25,746 Skjelver du alltid slik? 149 00:14:27,252 --> 00:14:29,209 Eller bare når du er redd noen? 150 00:14:39,097 --> 00:14:40,591 Hva med deg? 151 00:14:41,474 --> 00:14:42,933 Ikke skad meg. 152 00:14:43,101 --> 00:14:44,263 Jeg vil ikke ha bråk. 153 00:14:53,402 --> 00:14:54,433 Aldri! 154 00:14:54,862 --> 00:14:55,893 Aldri! 155 00:14:56,071 --> 00:14:57,779 Aldri bruk mitt gulv som toalett! 156 00:14:58,157 --> 00:14:59,437 Jeg tror han tar poenget. 157 00:15:04,287 --> 00:15:07,407 Om du vil kan du og jeg sette i gang. 158 00:15:11,211 --> 00:15:13,287 Du er en modig mann, hva? 159 00:15:14,130 --> 00:15:16,004 En modig mann. 160 00:15:19,218 --> 00:15:20,878 Heldigvis for deg har jeg meditert. 161 00:15:21,053 --> 00:15:23,627 Tidligere hadde jeg fingeren konstant på avtrekkeren. Nå... 162 00:15:23,806 --> 00:15:26,297 Nå har jeg sinnskontroll. 163 00:15:26,684 --> 00:15:29,388 Fullstendig kontroll- 164 00:15:29,561 --> 00:15:33,890 - sinn, kropp og sjel. 165 00:15:37,068 --> 00:15:38,397 Kom dere ut! 166 00:15:39,696 --> 00:15:41,487 Kom dere ut! 167 00:15:49,831 --> 00:15:51,289 Bortkasting av tiden vår. 168 00:15:51,457 --> 00:15:55,075 Hvem ville trodd en kjent person ville komme til Sona. 169 00:15:55,252 --> 00:15:59,120 Svake mennesker tiltrekkes av berømmelse og tilber det. 170 00:15:59,381 --> 00:16:02,133 Det finnes mange karaktersvake mennesker bak disse murene. 171 00:16:02,301 --> 00:16:07,508 De ville ha fulgt en slik mann og satt ham på en pidestall. 172 00:16:09,933 --> 00:16:12,850 Han har karisma, ikke sant mommy? 173 00:16:13,436 --> 00:16:14,681 Han er ingen deg. 174 00:16:15,563 --> 00:16:17,556 Du trenger ikke snakke meg etter munnen. 175 00:16:19,484 --> 00:16:21,357 Han er kjekk, ikke sant? 176 00:16:24,363 --> 00:16:26,023 Han er kjekk. 177 00:16:26,198 --> 00:16:28,191 Han er den kjekkeste mannen i fengselet. 178 00:16:28,367 --> 00:16:30,443 Ikke sammenlignet med deg. 179 00:16:31,036 --> 00:16:32,317 Hva sa jeg nettopp. 180 00:16:33,580 --> 00:16:34,956 Hvem vet. 181 00:16:35,999 --> 00:16:37,030 Kanskje. 182 00:16:37,959 --> 00:16:40,035 Pakk sammen, din hore. Stikk herfra. 183 00:17:30,468 --> 00:17:31,499 Sara. 184 00:17:43,980 --> 00:17:45,973 Sara Tancredi, en amerikaner. Hun er savnet. 185 00:17:46,149 --> 00:17:47,180 PANAMA CITY PANAMA POLITIDISTRIKTSKONTOR 186 00:17:47,359 --> 00:17:51,107 - Vi har ingen rapporter om det. - Om du hører noe, ring meg. 187 00:17:51,279 --> 00:17:53,070 Ok, señor. 188 00:17:54,365 --> 00:17:56,607 - Hører du noe, ringer du, sant? - Jada. 189 00:17:58,160 --> 00:17:59,192 Takk. 190 00:18:08,295 --> 00:18:10,371 Hvor fikk du skoene fra? 191 00:18:16,803 --> 00:18:18,630 Hallo dere. 192 00:18:18,805 --> 00:18:20,797 Det er på tide å betale ned på leien. 193 00:18:20,974 --> 00:18:25,968 - Dette er jo fengsel. - Den blir høyere jo mer du snakker. 194 00:18:26,604 --> 00:18:29,309 Arbeidstiden begynner fra nå. 195 00:18:30,191 --> 00:18:31,305 Hvor? 196 00:18:34,195 --> 00:18:36,234 - Glem det. - Det er uaktuelt. 197 00:18:38,240 --> 00:18:41,988 Ett ord til og jeg drukner deg nedi her. Forstår du? 198 00:18:44,162 --> 00:18:46,404 Sett i gang. 199 00:18:46,915 --> 00:18:48,991 Få det ned i kloakken når dere er ferdige. 200 00:19:19,279 --> 00:19:21,153 Nykommer. 201 00:19:21,531 --> 00:19:22,776 En amerikaner. 202 00:19:23,616 --> 00:19:24,648 Noe mer? 203 00:19:25,577 --> 00:19:27,201 Det er noe med hånden... 204 00:19:56,814 --> 00:20:01,891 En besøkende til Scofield. 205 00:20:08,325 --> 00:20:11,694 - Mr. Scofield. Jeg er Elliott Pike. - Hva vil du? 206 00:20:11,870 --> 00:20:14,907 - Jeg vil representere deg. - Er du advokat? 207 00:20:15,082 --> 00:20:17,869 - En slags. - Retten har allerede utpekt en advokat. 208 00:20:20,253 --> 00:20:24,465 Kanskje jeg kan hjelpe på andre måter. 209 00:20:24,632 --> 00:20:26,091 Det tviler jeg på. 210 00:20:26,259 --> 00:20:28,631 Jeg har mange sterke folk i ryggen Mr. Scofield. 211 00:20:28,803 --> 00:20:31,259 Folk du vil ønske å ha på ditt lag- 212 00:20:31,431 --> 00:20:34,846 - om du bestemmer deg for å rømme herfra. 213 00:20:38,854 --> 00:20:39,933 Hvem er du? 214 00:20:40,397 --> 00:20:43,268 Vi kan hjelpe deg på alle måter- 215 00:20:43,442 --> 00:20:45,600 - når du er over muren. 216 00:20:49,781 --> 00:20:52,355 Det er en grunn til at en fyr som deg med dine kunnskaper- 217 00:20:52,534 --> 00:20:54,028 - ble plassert her inne. 218 00:20:56,621 --> 00:21:00,037 - Denne samtalen er over. - Du bør høre hva jeg har å si. 219 00:21:00,208 --> 00:21:02,496 Vi prøver å gjøre det lettest mulig. 220 00:21:20,310 --> 00:21:22,018 Hei du. 221 00:21:34,991 --> 00:21:38,276 Hva faen driver du og tar tingene mine for din kjerring? 222 00:21:38,452 --> 00:21:40,824 - Jeg har ikke gjort det. - Hvor er det? 223 00:21:40,996 --> 00:21:42,823 Det var ikke meg. 224 00:21:45,793 --> 00:21:47,417 Hei. 225 00:21:47,961 --> 00:21:51,377 Dere kjenner reglene om krangling på fritiden. 226 00:21:51,798 --> 00:21:53,079 Det skjer ikke her. 227 00:21:53,258 --> 00:21:56,175 - Han har noe som tilhører meg. - Han er gal. 228 00:21:56,678 --> 00:21:59,762 Det virker som en lett sak å finne ut av. Sjekk ham. 229 00:22:07,271 --> 00:22:08,849 Sjekk området hans. 230 00:22:20,409 --> 00:22:21,737 Det er tull. 231 00:22:24,037 --> 00:22:27,371 Dere er begge drittsekker. 232 00:22:32,295 --> 00:22:34,537 Vi to er ikke ferdige. 233 00:22:40,303 --> 00:22:42,628 Har du ikke sett henne? Ingen som ligner har sjekket inn? 234 00:22:42,805 --> 00:22:45,213 - Nei, señor. - Er du helt sikker? 235 00:22:47,893 --> 00:22:49,387 Takk. 236 00:22:51,146 --> 00:22:53,055 - Ja? - Mr. Burrows? 237 00:22:53,232 --> 00:22:55,901 Det er Kaptein Izturis fra politiet. 238 00:22:56,068 --> 00:22:58,060 Vi fant en amerikansk kvinne- 239 00:22:58,236 --> 00:23:02,068 - som matcher beskrivelsen av Miss Tancredi. 240 00:23:02,240 --> 00:23:03,948 Hvor? 241 00:23:04,117 --> 00:23:06,074 På likhuset. 242 00:23:18,714 --> 00:23:21,205 - Hva sier han? - At vi ikke får spise. 243 00:23:21,383 --> 00:23:22,925 Hva skal vi spise da? 244 00:23:23,093 --> 00:23:26,094 Vær så snill. Jeg har ikke spist hele uken- 245 00:23:26,263 --> 00:23:28,884 - som jeg har vært her. 246 00:23:38,566 --> 00:23:40,891 De behandler oss som hunder. 247 00:23:41,069 --> 00:23:44,817 Jeg kommer til å dø. 248 00:23:49,493 --> 00:23:51,284 Hold ut, kompis. 249 00:24:23,776 --> 00:24:26,480 Du leker for deg selv som alltid. 250 00:24:26,653 --> 00:24:28,979 Ikke så flink til å få venner, er du? 251 00:24:29,156 --> 00:24:30,947 Vi to har ingenting å snakke om. 252 00:24:31,116 --> 00:24:34,449 På den annen side, de myndighets- folkene som var så harde mot meg- 253 00:24:34,619 --> 00:24:37,953 - hvorfor ville de ha deg hit? Var det Sona de var interesserte i? 254 00:24:38,123 --> 00:24:39,285 Jeg tror det. 255 00:24:39,457 --> 00:24:41,829 Ville ha meg til å få deg ned hit. 256 00:24:42,001 --> 00:24:44,670 Hvorfor, tror du? Tror du det er Sona? 257 00:24:44,837 --> 00:24:47,126 Hvem er interessert i et sånt hull? 258 00:24:47,298 --> 00:24:50,464 Rømling! Rømling! 259 00:25:09,903 --> 00:25:10,934 Stopp! 260 00:25:13,531 --> 00:25:14,562 Stopp! 261 00:25:14,741 --> 00:25:15,772 Stopp! 262 00:25:15,950 --> 00:25:18,702 Nei! Nei! 263 00:26:06,915 --> 00:26:08,954 - Takk for at du tok kontakt. - Alt i orden. 264 00:26:09,376 --> 00:26:12,163 Liket ble fisket ut av dammen tidlig i morges. 265 00:26:12,337 --> 00:26:13,368 Hvor? 266 00:26:13,797 --> 00:26:17,746 Ved Calle Seisenta-Seis, vest for Avenida Colon. 267 00:26:21,762 --> 00:26:22,794 Sir? 268 00:26:23,681 --> 00:26:25,590 Det var der jeg så henne sist. 269 00:26:41,740 --> 00:26:43,448 Det er ikke henne. 270 00:26:45,285 --> 00:26:46,945 Det er ikke henne. 271 00:27:00,966 --> 00:27:04,133 Noen har kastet hansken på deg. Utfordrer-hansken, sant? 272 00:27:04,303 --> 00:27:06,794 Ja, selv om vi begge vet at jeg ikke tok det dopet. 273 00:27:06,972 --> 00:27:10,590 Jeg er ingen dommer. Jeg blander meg ikke inn. 274 00:27:10,767 --> 00:27:13,472 Jeg sørger for at reglene blir fulgt. Og reglene sier- 275 00:27:13,645 --> 00:27:16,480 - at alle klager blir behandlet. To menn i en ring, en kamp. 276 00:27:16,856 --> 00:27:19,478 Jeg drar i morgen så det er ikke nødvendig. 277 00:27:19,901 --> 00:27:22,818 Kanskje ikke for deg, men for meg. 278 00:27:22,987 --> 00:27:26,901 Jeg plikter å opprettholde orden her. Vi har et beinhardt system- 279 00:27:27,074 --> 00:27:30,408 - som forsikrer at ingen tar hånd om problemene selv- 280 00:27:30,578 --> 00:27:32,903 - som så ofte skjer i andre fengsel. 281 00:27:33,080 --> 00:27:37,078 Her er det et system, og det er ærefylt. 282 00:27:37,251 --> 00:27:40,454 Så om du er enig i det eller ikke betyr ingenting for meg. 283 00:27:40,837 --> 00:27:42,664 Det er en større agenda enn din. 284 00:27:46,968 --> 00:27:48,795 Hva skjer om jeg nekter? 285 00:27:50,013 --> 00:27:51,970 Da kommer jeg etter deg. 286 00:27:53,141 --> 00:27:58,182 Jeg kan garantere at du ikke vil like det. 287 00:27:58,354 --> 00:28:01,438 Si meg en ting, fikser du alltid kampene? 288 00:28:02,483 --> 00:28:04,522 Jeg gjorde ingenting. 289 00:28:04,943 --> 00:28:09,321 Likevel er du den eneste i hele fengselet som har problemer med meg. 290 00:28:09,865 --> 00:28:12,023 Jeg vil gjerne se deg falle- 291 00:28:12,200 --> 00:28:14,074 - superstjerne. 292 00:28:25,213 --> 00:28:30,171 Gå videre, kom igjen. Dump det rundt hjørnet. Fort deg. 293 00:28:52,405 --> 00:28:53,864 Hallo. 294 00:29:01,914 --> 00:29:03,194 Hallo. 295 00:29:07,836 --> 00:29:09,247 Kan du gjøre meg en tjeneste? 296 00:29:10,464 --> 00:29:13,880 - Særlig. - Jeg har mat. 297 00:29:15,927 --> 00:29:19,711 For noen uker siden var jeg i din situasjon. Fikk ikke mat på dagevis. 298 00:29:19,889 --> 00:29:22,463 De ville latt meg dø, som de kommer til å la deg dø. 299 00:29:22,642 --> 00:29:24,267 Fortell mer om maten. 300 00:29:30,191 --> 00:29:33,773 Kylling. Hvor fikk du kylling fra? 301 00:29:34,278 --> 00:29:35,558 Det er ikke kylling. 302 00:29:41,285 --> 00:29:44,285 - Vil du ha mer? - Ja. 303 00:29:44,621 --> 00:29:47,077 Da må du gjøre et ærend for meg. 304 00:29:47,249 --> 00:29:48,957 Hva slags ærend? 305 00:29:57,133 --> 00:29:59,589 - Ja. - Pappa? Det er meg. 306 00:29:59,761 --> 00:30:02,927 - L.J. Hvor er du? - Jeg er i Panama. 307 00:30:04,223 --> 00:30:05,801 Hva? 308 00:30:07,309 --> 00:30:09,432 - Hvordan fikk du dette nummeret? - Jeg møtte på Sara. 309 00:30:09,603 --> 00:30:11,477 Hun fikk nummeret ditt fra konsulatet. 310 00:30:11,647 --> 00:30:13,604 Pappa, jeg... Akkurat nå... 311 00:30:13,774 --> 00:30:16,265 - Jeg kan ikke høre deg. - Pappa? Gjør dette. 312 00:30:16,443 --> 00:30:19,978 Møt oss i restauranten øverst i Garfield Price-bygget. 313 00:30:20,155 --> 00:30:22,906 - Garfield hva? - 8:30. 314 00:30:37,004 --> 00:30:38,546 Det er en slåsskamp. 315 00:30:45,095 --> 00:30:47,467 Du må slutte fred med Gud. 316 00:30:51,685 --> 00:30:53,345 Uno, dos, tres, ok? 317 00:30:53,520 --> 00:30:56,355 - Kom igjen. Ti til én. - Ingen vil ha amerikaneren. 318 00:30:56,523 --> 00:30:57,851 Ikke engang på 10-til-1? 319 00:30:58,024 --> 00:31:03,445 Han valgte World for en grunn. Han har seks livstidsdommer på rad. 320 00:31:09,744 --> 00:31:10,906 Tørk det opp. 321 00:31:15,040 --> 00:31:17,531 Jeg bare spøker, mann. 322 00:31:25,383 --> 00:31:27,542 Det er under verdigheten til en mann- 323 00:31:27,719 --> 00:31:30,554 - av din status å gå rundt sånn, helt klissete. 324 00:31:30,722 --> 00:31:33,722 La ham være. Hva foreslår du? 325 00:31:35,393 --> 00:31:36,555 Renselse. 326 00:31:38,896 --> 00:31:43,273 Et ydmykt tegn på vennskap fra en fremmed i ditt hus. 327 00:31:52,409 --> 00:31:53,737 Jeg beklager. 328 00:31:55,078 --> 00:31:57,450 Jeg er bare en halv mann. 329 00:32:00,166 --> 00:32:01,791 Hva er navnet ditt? 330 00:32:02,585 --> 00:32:06,583 Du kan bare kalle meg venn. 331 00:32:15,764 --> 00:32:17,804 Sikt på kneskålen. 332 00:32:21,186 --> 00:32:25,729 Treffer du rett på, gir den etter og du setter ham ut av spill. 333 00:32:26,274 --> 00:32:28,433 Skitne triks? Er det hemmeligheten? 334 00:32:28,902 --> 00:32:32,769 Jeg trodde ikke det fantes noe rent på et slikt sted. 335 00:32:33,865 --> 00:32:35,774 Jeg er overrasket, Alex. 336 00:32:35,950 --> 00:32:37,943 Det høres nesten ut som du bryr deg. 337 00:32:38,786 --> 00:32:41,028 Du er mitt håp ut herfra. 338 00:32:42,957 --> 00:32:44,665 Bare overlev. 339 00:32:46,961 --> 00:32:48,621 Skikkelig hardt i kneskålen. 340 00:33:29,167 --> 00:33:30,911 Lykke til. 341 00:33:59,446 --> 00:34:01,023 Gud velsigne deg. 342 00:34:11,416 --> 00:34:13,207 Vi har en uoverensstemmelse- 343 00:34:13,376 --> 00:34:15,036 - mellom to hunder. 344 00:34:15,211 --> 00:34:17,453 En narkoman og en tyv. 345 00:34:17,838 --> 00:34:19,712 Jeg støtter ingen- 346 00:34:19,882 --> 00:34:22,171 - og tar ikke ansvar for noen av dem. 347 00:34:22,343 --> 00:34:25,213 De har en sak og vi har regler. 348 00:34:25,387 --> 00:34:28,222 Uten regler er vi bare villmenn. 349 00:34:28,390 --> 00:34:31,225 Med respekt for disse reglene- 350 00:34:31,393 --> 00:34:34,429 - gjelder bare én regel her: 351 00:34:34,604 --> 00:34:36,229 Ingen våpen. 352 00:34:36,606 --> 00:34:38,184 Bare mann mot mann- 353 00:34:38,358 --> 00:34:40,979 - uten fordeler eller handikap. 354 00:34:42,445 --> 00:34:44,402 Jeg er ferdig å snakke. 355 00:34:55,332 --> 00:34:56,957 Jeg skal ikke slåss. 356 00:35:06,593 --> 00:35:07,672 Ta ham. 357 00:35:30,115 --> 00:35:33,282 Jeg tror ikke du forstår reglene, venn. 358 00:35:34,036 --> 00:35:35,743 Bare én mann kommer levende ut. 359 00:36:10,612 --> 00:36:12,154 - Det er over. - Drep ham. 360 00:36:12,655 --> 00:36:14,114 - Slipp meg gjennom. - Drep ham. 361 00:36:14,282 --> 00:36:15,480 La meg gå. 362 00:36:30,839 --> 00:36:32,417 Ingen våpen. 363 00:36:32,841 --> 00:36:34,501 Regler er regler, ikke sant? 364 00:36:37,262 --> 00:36:39,005 Hvis vi ikke har dem... 365 00:36:40,015 --> 00:36:41,260 ...blir vi villmenn. 366 00:37:01,702 --> 00:37:03,362 PANAMA CITY GARFIELD PRICE-BYGGET 367 00:37:06,373 --> 00:37:08,698 Unnskyld meg. Du har ikke jakke. 368 00:37:08,875 --> 00:37:10,500 Kom igjen. Vær litt grei. 369 00:37:10,669 --> 00:37:13,954 Dette er et fint sted. Jakke er påkrevd. 370 00:37:14,381 --> 00:37:17,714 - Jeg har ikke jakke på meg. - Jakke er påkrevd. 371 00:37:19,344 --> 00:37:20,542 Greit. 372 00:37:28,769 --> 00:37:31,936 Unnskyld meg. Snakker du engelsk? 373 00:37:32,106 --> 00:37:33,932 Hva med amerikansk? 374 00:37:49,247 --> 00:37:51,370 Kan jeg få et glass vann, takk? 375 00:37:52,000 --> 00:37:55,415 Du kom vel ikke hele veien til Panama for vannet? 376 00:37:58,255 --> 00:37:59,999 Familie. 377 00:38:02,092 --> 00:38:04,548 Fin jakke du har, "Sergio." 378 00:38:05,804 --> 00:38:07,844 Lang historie. 379 00:38:08,015 --> 00:38:09,343 Takk. 380 00:38:10,809 --> 00:38:13,015 Du venter på noen, hva? 381 00:38:13,186 --> 00:38:16,436 Jeg burde visst det. De kjekke er alltid opptatt. 382 00:38:20,777 --> 00:38:22,935 Hva skjedde med ansiktet ditt? 383 00:38:23,321 --> 00:38:26,108 - En katt. - Det må være en stor katt. 384 00:38:26,616 --> 00:38:30,234 Hvis du dytter noe inn i et hjørne kommer klørne ut. 385 00:38:32,955 --> 00:38:35,742 - Timingen din er helt feil. - Kom, sitt her litt. 386 00:38:35,916 --> 00:38:37,291 Jeg har lyst- 387 00:38:37,876 --> 00:38:40,284 - men det er ikke riktig tidspunkt. 388 00:38:42,714 --> 00:38:45,122 Jo, det er det, Lincoln. 389 00:38:48,303 --> 00:38:50,675 Vi har mye å snakke om. 390 00:38:50,847 --> 00:38:52,471 Din bror mer spesifikt. 391 00:38:58,104 --> 00:39:00,855 Jeg foreslår at du snakker med ham. 392 00:39:23,461 --> 00:39:26,213 De døde mennene! Få dem ut hit! 393 00:39:27,465 --> 00:39:29,125 Jeg vil begrave ham! 394 00:39:35,347 --> 00:39:37,091 Hei! 395 00:40:37,573 --> 00:40:39,067 De blir begravet her. 396 00:40:39,241 --> 00:40:42,408 Om ikke familien skal ha egne arrangementer. 397 00:41:25,910 --> 00:41:27,405 Hei. 398 00:41:29,622 --> 00:41:31,449 Hva skjer med overflyttingen? 399 00:41:34,085 --> 00:41:37,370 Det er noen som vil at du skal hjelpe noen å rømme fra fengselet. 400 00:41:37,546 --> 00:41:39,788 Jeg vet det. En fyr har allerede spurt meg. 401 00:41:39,965 --> 00:41:41,246 Jeg sa nei takk. 402 00:41:41,759 --> 00:41:43,087 Du må bli her. 403 00:41:44,637 --> 00:41:45,799 Hva snakker du om? 404 00:41:46,263 --> 00:41:47,805 Han heter James Whistler. 405 00:41:47,973 --> 00:41:52,136 - Nei, Linc. Jeg kan ikke gjøre det igjen. - Michael, Mike... 406 00:41:56,439 --> 00:41:57,850 Snakk! 407 00:41:58,024 --> 00:41:59,399 Pappa. 408 00:42:00,235 --> 00:42:04,315 Jeg er lei meg. De har meg og Sara. 409 00:42:05,239 --> 00:42:08,988 Gjør som de sier, pappa, vær så snill. 410 00:42:10,619 --> 00:42:13,110 Du har en uke til å finne denne Whistler- 411 00:42:13,289 --> 00:42:14,664 - og få ham ut derfra. 412 00:42:14,832 --> 00:42:17,667 Ellers, vil... Sara og L. J... 413 00:42:18,210 --> 00:42:20,249 De vil dø.