1 00:00:05,280 --> 00:00:06,740 Bisher bei Prison Break ... 2 00:00:06,760 --> 00:00:09,830 Wie kann ein einfacher Fischer so viel über die Firma wissen? 3 00:00:09,840 --> 00:00:11,060 Wirst du es tun oder nicht? 4 00:00:11,110 --> 00:00:14,080 Ja, aber sobald wir draußen sind, betrachte ich dich als Sicherheit. 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,030 Lincoln verursacht so viele Probleme wie er löst. 6 00:00:17,040 --> 00:00:20,150 Er muss sich selbst aus dem Weg gehen, und ich denke du kannst ihm dabei helfen. 7 00:00:20,180 --> 00:00:23,210 Ich bleibe einen Schritt voraus und du kriegst 50 Riesen. 8 00:00:23,220 --> 00:00:23,820 Was ist passiert? 9 00:00:23,830 --> 00:00:25,210 Sie kam zu mir, genau wie du gesagt hast. 10 00:00:25,220 --> 00:00:27,780 Und sie hat mir nen Haufen Geld angeboten, um hinter deinem Rücken zu reden. 11 00:00:27,800 --> 00:00:29,210 - Also halten wir uns an den Plan, richtig? - Yeah. 12 00:00:29,240 --> 00:00:29,970 Cool. 13 00:00:29,980 --> 00:00:31,400 Und dann finde ich diesen Ausweis. 14 00:00:31,410 --> 00:00:32,660 Wer ist Gary Miller? 15 00:00:32,680 --> 00:00:34,820 Ich habe an einem Weg gearbeitet, wie wir zusammen sein können. 16 00:00:34,830 --> 00:00:37,600 James, wie kann ich dir glauben? 17 00:00:37,640 --> 00:00:39,850 Wie kann ich überhaupt noch was glauben? 18 00:00:53,210 --> 00:00:54,400 Kannst du da einen Weg rausgraben? 19 00:00:54,450 --> 00:00:56,510 Wir werden eine Art Stütze für den Tunnel brauchen. 20 00:00:56,540 --> 00:00:57,570 Oder was? 21 00:00:57,600 --> 00:01:00,900 Wenn das ganze Ding einstürzt, werden wir lebendig begraben. 22 00:01:06,310 --> 00:01:07,800 Keine Ausreden mehr. 23 00:01:07,820 --> 00:01:10,300 Papo ist tot wegen diesem Yankee. 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 Ich töte ihn selbst, wenn es sein muss, alles klar? 25 00:01:12,290 --> 00:01:13,700 Er hat den Käfig überlebt. 26 00:01:13,720 --> 00:01:15,180 Ja und? 27 00:01:19,200 --> 00:01:21,110 Die Wachen waren hinter Scofield her. 28 00:01:21,130 --> 00:01:22,650 Scofield hat gewonnen. 29 00:01:22,680 --> 00:01:24,580 Er ist jetzt ein Volksheld. 30 00:01:27,570 --> 00:01:29,530 Sieh mal, ich will Scofield ebenso tot sehen wie du, 31 00:01:29,570 --> 00:01:33,000 aber nicht auf Kosten eines Aufstands. 32 00:02:01,920 --> 00:02:03,270 Die Post ist da. 33 00:02:29,680 --> 00:02:31,290 Wer ist das? 34 00:02:32,570 --> 00:02:34,670 Das ist mein Sohn. 35 00:02:34,730 --> 00:02:36,140 Bagwell hat grünes Licht gegeben. 36 00:02:36,180 --> 00:02:37,650 Die Luft ist rein. 37 00:02:37,720 --> 00:02:39,260 Wir müssen los. 38 00:02:44,010 --> 00:02:46,300 Ich hätte nicht gedacht, dass ich dich nochmal sehe. 39 00:02:46,720 --> 00:02:49,050 Sobald jemand im Käfig landet, ist es ... 40 00:02:49,090 --> 00:02:51,430 Es war ein Missverständnis. 41 00:02:51,840 --> 00:02:54,280 Sie wollten mit dir über die Hubschrauber reden, richtig? 42 00:02:54,330 --> 00:02:56,910 Welche Hubschrauber? 43 00:02:57,520 --> 00:02:58,980 Hast du wirklich versucht auszubrechen? 44 00:02:59,020 --> 00:03:02,540 Ich habe keine Ahnung, wovon du redest, und du wohl auch nicht. 45 00:03:03,640 --> 00:03:08,310 Nur damit du's weißt, Bagwell kommt mit uns. 46 00:03:08,520 --> 00:03:09,380 Du warst weg. 47 00:03:09,420 --> 00:03:12,540 Er hatte was, das wir brauchten, ich hatte keine Wahl. 48 00:03:16,850 --> 00:03:18,010 Na schön. 49 00:03:18,020 --> 00:03:19,920 Also, wie sieht der neue Plan aus? 50 00:03:27,710 --> 00:03:29,380 - Hast du es ihm gesagt? - Yeah. 51 00:03:29,400 --> 00:03:30,730 Ich komme mit euch. 52 00:03:30,770 --> 00:03:32,460 Von mir aus. 53 00:03:32,850 --> 00:03:34,830 Haben das alle gehört? Hast du das gehört, Bulle? 54 00:03:34,860 --> 00:03:36,050 Aber du bleibst hier oben. 55 00:03:36,080 --> 00:03:38,420 Vielleicht habe ich mich nicht klar ausgedrückt ... 56 00:03:38,450 --> 00:03:42,570 Die Arbeit da unten erfordert zwei Hände. 57 00:03:43,050 --> 00:03:44,650 Hey. 58 00:03:45,000 --> 00:03:48,390 Wir brauchen jemand, der Wache hält, falls Sammy zurückkommt. 59 00:04:10,430 --> 00:04:12,670 Ich dachte wir würden da nicht durchkommen. 60 00:04:12,710 --> 00:04:13,940 Das Abstützen wird schwierig. 61 00:04:13,980 --> 00:04:17,710 Wenn der Tunnel nicht richtig gestützt wird, fällt uns das alles auf den Kopf. 62 00:04:17,720 --> 00:04:19,340 Wir sollten das Material für die Stützen haben, 63 00:04:19,350 --> 00:04:21,220 aber wir werden eine Säge brauchen, um sie zurecht zu schneiden, 64 00:04:21,250 --> 00:04:23,260 und einen Hammer. 65 00:04:23,300 --> 00:04:24,840 Kannst du uns damit aushelfen? 66 00:04:24,850 --> 00:04:27,000 Yeah, das kann ich. 67 00:04:30,310 --> 00:04:32,220 Zwei Tage. 68 00:04:32,900 --> 00:04:34,640 Und wenn nicht? 69 00:04:34,670 --> 00:04:36,550 Zwei Tage. 70 00:04:39,250 --> 00:04:41,020 Guillermo sollte alles haben, was wir brauchen. 71 00:04:41,060 --> 00:04:42,030 Du weißt, wo er ist, oder? 72 00:04:42,070 --> 00:04:43,570 Ich glaube es ist ... uh ... 73 00:04:43,580 --> 00:04:45,640 Da unten im Flur auf der linken Seite. 74 00:04:45,690 --> 00:04:46,950 Auf halbem Weg. 75 00:04:46,990 --> 00:04:48,830 Zelle 40. 76 00:04:49,370 --> 00:04:52,720 Unten im Flur links. Zelle 40. 77 00:04:52,760 --> 00:04:54,470 Alles klar. 78 00:05:08,170 --> 00:05:10,830 Hast du dich schon verlaufen, Theodor? 79 00:05:10,860 --> 00:05:12,480 Nein. 80 00:05:14,480 --> 00:05:15,940 Aber du hast es. 81 00:05:16,200 --> 00:05:19,200 www.germansubs.de präsentiert 82 00:05:20,200 --> 00:05:24,200 Prison Break Season 03 Episode 10 "Dirt Nap" 83 00:05:25,200 --> 00:05:27,700 www.germansubs.de 84 00:05:28,200 --> 00:05:30,700 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 85 00:05:31,200 --> 00:05:33,700 und www.tv4user.de 86 00:05:34,400 --> 00:05:36,700 Eure Anlaufstellen für deutsche HQ-Subs. 87 00:05:37,200 --> 00:05:39,200 Normalerweise hat Qualität ihren Preis ... 88 00:05:39,900 --> 00:05:41,900 doch bei uns kriegt ihr sie umsonst! 89 00:05:43,500 --> 00:05:45,700 Übersetzt von Randall Flagg 90 00:05:47,590 --> 00:05:50,020 Das ist jetzt mein Raum. 91 00:05:53,460 --> 00:05:55,710 Du bist hier fertig. 92 00:05:55,810 --> 00:05:59,310 Wenn du dich heute um Scofield gekümmert hättest, wäre alles verziehen gewesen. 93 00:05:59,350 --> 00:06:00,270 Das ist Selbstmord. 94 00:06:00,320 --> 00:06:02,050 Halt die Klappe, alter Mann! 95 00:06:03,500 --> 00:06:05,000 Ich werde meine Chance nutzen. 96 00:06:05,030 --> 00:06:08,130 Yeah. Du glaubst, dass du Sona führen kannst? 97 00:06:08,170 --> 00:06:11,070 Du konntest nicht mal eine Lieferung von einem Dock zum nächsten bringen, 98 00:06:11,090 --> 00:06:14,380 aber ich habe dich trotzdem an meiner Seite behalten. 99 00:06:18,370 --> 00:06:22,980 Ich werde dich hier rausgehen lassen, weil ich Respekt vor dem habe, der du mal warst. 100 00:06:24,010 --> 00:06:25,380 Los! 101 00:06:27,970 --> 00:06:30,620 Verschwinde hier! 102 00:06:37,370 --> 00:06:40,070 Seid ihr bereit dafür? 103 00:06:44,380 --> 00:06:49,570 Bis Lechero wieder da ist, sollten wir anfangen uns nach 1,20m langen Holzstücken umzusehen. 104 00:07:23,060 --> 00:07:25,890 Ich habe jetzt hier das Sagen! 105 00:07:27,450 --> 00:07:30,960 Wenn jemand ein Problem damit hat ... 106 00:07:32,070 --> 00:07:34,780 holt euch das hier ab. 107 00:07:42,100 --> 00:07:44,010 Gut. 108 00:07:44,680 --> 00:07:47,500 Erste Amtshandlung: 109 00:07:47,690 --> 00:07:51,840 Eine Kiste voll Rum für denjenigen, der mir Michael Scofield bringt. 110 00:08:27,470 --> 00:08:29,040 Keine Sorge. 111 00:08:29,060 --> 00:08:30,270 Wir werden das Geld dabei haben. 112 00:08:30,280 --> 00:08:32,510 Okay? Danke. 113 00:08:33,170 --> 00:08:34,880 Osberto. 114 00:08:34,920 --> 00:08:36,440 Das ist der, mit dem du reden wolltest. 115 00:08:36,480 --> 00:08:38,040 Dieser ehrliche Typ? 116 00:08:38,050 --> 00:08:40,330 Der Typ, für den ich Sachen nach Sona geschmuggelt habe, hat das arrangiert, 117 00:08:40,360 --> 00:08:42,110 also ist es so ehrlich, wie es bei dieser Art von Handel sein kann. 118 00:08:42,130 --> 00:08:43,890 Also ja. 119 00:08:43,990 --> 00:08:47,020 Osberto spricht übrigens kein Englisch, also wie willst du das hinkriegen? 120 00:08:47,060 --> 00:08:48,550 Ich muss mich mit Susan treffen. 121 00:08:48,580 --> 00:08:50,010 Ich nehme Sofia mit, sie kann für mich übersetzen. 122 00:08:50,040 --> 00:08:51,710 Mach dir darüber keine Sorgen. 123 00:08:52,340 --> 00:08:56,060 Wenn ich mich mit Susan treffe, was soll ich ihr sagen? 124 00:08:56,110 --> 00:08:57,730 Sag ihr alles, von dem du glaubst, dass sie es hören will. 125 00:08:57,770 --> 00:09:00,220 Verschaff uns einfach genug Zeit, um unser Ding durchzuziehen, aller klar? 126 00:09:00,270 --> 00:09:01,620 Wir sind auf der Zielgeraden, Papi. 127 00:09:01,660 --> 00:09:02,970 Hör zu, man. Ich will dir für alles danken. 128 00:09:03,010 --> 00:09:03,850 Oh, Linc, bitte. 129 00:09:03,890 --> 00:09:05,540 Wenn wir wieder zu hause sind, bin ich für dich da. 130 00:09:05,580 --> 00:09:07,380 Was immer du brauchst, was immer du willst. 131 00:09:07,390 --> 00:09:09,070 Das wird nicht nötig sein. 132 00:09:09,100 --> 00:09:11,740 Wenn ich wieder zu hause bin, bin ich ein Heiliger. 133 00:09:11,770 --> 00:09:14,040 Ich werde nicht mal ohne zu gucken über die Straße gehen. 134 00:09:14,390 --> 00:09:15,950 Osberto. Nicht vergessen. 135 00:09:15,990 --> 00:09:17,670 Osberto. 136 00:09:37,870 --> 00:09:41,390 Sobald Scofield den Tunnel verlässt, ist er ein toter Mann. 137 00:09:41,420 --> 00:09:42,980 So weit ich das beurteilen kann, haben wir zwei Möglichkeiten: 138 00:09:43,030 --> 00:09:45,950 Wir können Sammy zur Flucht einladen ... 139 00:09:45,980 --> 00:09:47,740 Der kann zur Hölle fahren! 140 00:09:47,750 --> 00:09:50,600 ... was uns zu Möglichkeit Nummer 2 bringt: 141 00:09:52,340 --> 00:09:54,330 Du würdest es darin keine Sekunde mit Sammy aushalten. 142 00:09:54,370 --> 00:09:55,820 Du etwa? 143 00:09:59,570 --> 00:10:03,470 Dann vermute ich, dass wir ihn ausschalten müssen. 144 00:10:10,290 --> 00:10:11,390 Der Typ tat mir schon leid, 145 00:10:11,430 --> 00:10:16,110 aber du fordest doch kein ehemaliges Delta Force Mitglied heraus und erwartest, dass du das überlebst? 146 00:10:16,150 --> 00:10:17,530 Du warst bei der Delta Force? 147 00:10:17,580 --> 00:10:18,590 Wie Chuck Norris? 148 00:10:18,630 --> 00:10:21,390 Norris? Der hätte es nicht mal durchs Ausbildungslager geschafft. 149 00:10:22,170 --> 00:10:24,200 Entschuldigt mich für eine Sekunde. 150 00:10:25,050 --> 00:10:26,910 Ich sehe du findest langsam Freunde. 151 00:10:26,960 --> 00:10:29,380 Hey, wenn du diesen Ort erst einmal durchschaut hast, ist er nicht so schlimm. 152 00:10:29,420 --> 00:10:30,680 Yeah. 153 00:10:30,720 --> 00:10:31,870 Zu schade. 154 00:10:31,910 --> 00:10:33,610 Was ist zu schade? 155 00:10:34,790 --> 00:10:37,110 Du hattest Recht. Wir haben da einen kleinen Plan am Laufen. 156 00:10:37,130 --> 00:10:39,080 Aber, weißt du, wenn du hier langsam Wurzeln schlägst ... 157 00:10:39,100 --> 00:10:40,220 Nein, nein. 158 00:10:40,250 --> 00:10:41,750 Du hast gesagt ... 159 00:10:41,780 --> 00:10:45,020 Wir planen in 48 Stunden hier raus zu sein. 160 00:10:45,060 --> 00:10:46,380 Aber doch nicht mit Scofield. 161 00:10:46,420 --> 00:10:47,400 Du hast den Marktschreier doch gehört. 162 00:10:47,440 --> 00:10:50,510 Das Leben des College-Jungen ist nicht mal mehr ne Flasche Schnaps wert. 163 00:10:50,970 --> 00:10:53,430 Deswegen unterhalten wir uns ja gerade. 164 00:10:53,450 --> 00:10:57,130 Ich weiß, wie du das gestern geschafft hast. 165 00:10:58,520 --> 00:11:05,360 Deine Verbände in Azeton getaucht und den Kerl betäubt, bis er durch die Dämpfe weggetreten war. 166 00:11:05,470 --> 00:11:09,230 Machst du das gleiche mit Sammy, bist du dabei. 167 00:11:09,270 --> 00:11:10,190 Sammy rausfordern? 168 00:11:10,230 --> 00:11:12,460 Sammy rausfordern. 169 00:11:13,560 --> 00:11:16,410 Das hängt alles von dir ab, Champ. 170 00:11:31,570 --> 00:11:32,820 Danke. 171 00:11:33,920 --> 00:11:35,450 Das sollte nicht lange dauern. 172 00:11:35,520 --> 00:11:36,430 Was kaufst du da? 173 00:11:36,470 --> 00:11:37,650 Vorräte. 174 00:11:37,690 --> 00:11:38,820 Wofür? 175 00:11:38,840 --> 00:11:40,760 Ich will nicht nicht wieder unvorbereitet sein. 176 00:11:40,790 --> 00:11:41,760 Weißt du, was das bedeutet? 177 00:11:41,820 --> 00:11:42,690 Nein. 178 00:11:42,720 --> 00:11:44,400 Nun, diese Leute haben offensichtlich einen Plan. 179 00:11:44,430 --> 00:11:45,480 Wir werden auch einen brauchen. 180 00:11:45,510 --> 00:11:48,570 Beinhaltet dieser Plan James zu bescheißen? 181 00:11:48,600 --> 00:11:49,710 Heißt es James oder Gary Miller? 182 00:11:49,750 --> 00:11:54,120 Wie auch immer sein Name ist, ein Teil von mir will nicht glauben, dass er für die arbeitet ... 183 00:11:55,510 --> 00:11:58,380 Weil er der Mann ist, den ich liebe, der Mann, der für mich in den Knast ging, 184 00:11:58,410 --> 00:12:02,160 der Mann, der mich auf meine erste Paris-Reise mitnehmen wollte. 185 00:12:02,250 --> 00:12:04,980 Ich habe ihm nicht den Rücken zugedreht. 186 00:12:05,610 --> 00:12:08,310 Habe ich dein Wort, dass mit ihm alles in Ordnung sein wird? 187 00:12:08,400 --> 00:12:09,450 Yeah. 188 00:12:09,490 --> 00:12:11,440 Jetzt steig ein. 189 00:12:11,610 --> 00:12:13,250 Habe ich dein Wort? 190 00:12:13,260 --> 00:12:16,170 Ja, du hast mein Wort. 191 00:12:17,210 --> 00:12:19,520 Und jetzt steig ein. 192 00:12:30,920 --> 00:12:34,750 Ed, wir werden bald in Kontakt treten. Die Verkäufe sind fast durch. 193 00:12:34,990 --> 00:12:37,170 Ich hoffe, Sie arbeiten an ihrem Teil. Gary. 194 00:12:49,350 --> 00:12:51,050 Wir beide haben gerade rausgefunden, 195 00:12:51,070 --> 00:12:53,670 dass Sucre "Süßer" bedeutet. 196 00:12:53,730 --> 00:12:54,660 Yeah. 197 00:12:54,700 --> 00:12:59,360 Also jedes Mal, wenn ich deinen Namen sage, nenne ich dich "Süßer". 198 00:12:59,830 --> 00:13:01,210 So ungefähr. 199 00:13:01,240 --> 00:13:03,270 Das gefällt mir. 200 00:13:03,450 --> 00:13:06,180 Sehen Sie, ich habe nicht viele Informationen. 201 00:13:06,200 --> 00:13:09,910 Was vermutlich gut für Sie ist, oder? 202 00:13:09,940 --> 00:13:11,840 Was dagegen das näher auszuführen? 203 00:13:12,110 --> 00:13:14,250 Lincoln heckt nichts aus. 204 00:13:14,260 --> 00:13:17,490 Er plant immer noch den Austausch von Whistler gegen LJ. 205 00:13:17,530 --> 00:13:20,320 Er hat nichts davon gesagt, irgendwelche Spielchen zu spielen. 206 00:13:20,330 --> 00:13:22,970 Und ist er gestern auch zum Eagle Scout geworden? 207 00:13:23,010 --> 00:13:24,580 Lady, er hat die Nachricht verstanden. 208 00:13:24,610 --> 00:13:27,930 Er weiß, dass er keine andere Wahl hat als mit offenen Karten zu spielen. 209 00:13:30,580 --> 00:13:34,450 Sehen Sie, ich hätte hier auftauchen und Ihnen irgendwas erfinden können, nur damit Sie mich bezahlen, aber ... 210 00:13:36,150 --> 00:13:38,410 ich versuche nicht auch auf Ihrer schlechten Seite zu landen. 211 00:13:38,450 --> 00:13:40,090 Weißt du was? 212 00:13:41,490 --> 00:13:43,830 Ich glaube dir. 213 00:13:44,840 --> 00:13:47,800 Also, ich werde Sie anrufen, wenn sich was tut. 214 00:13:47,830 --> 00:13:49,590 Whoa, whoa. Was bin ich, eine zahnlose Crack Hure? 215 00:13:49,630 --> 00:13:51,410 Setz dich. 216 00:13:56,270 --> 00:13:58,830 Ich halte meine Versprechen. 217 00:13:59,380 --> 00:14:04,430 Die Leute, für die ich arbeite, bezahlen nicht gerne in Scheinen, die sind zu unhandlich. 218 00:14:04,480 --> 00:14:06,790 Ein Barscheck, auszahlbar in Geld. 219 00:14:06,830 --> 00:14:08,770 Ist das gleiche. 220 00:14:09,550 --> 00:14:12,380 Die Hälfte jetzt und die andere Hälfte, wenn du fertig bist. 221 00:14:18,510 --> 00:14:21,130 Halt die Ohren offen, Süßer. 222 00:14:33,460 --> 00:14:35,160 Alex, komm schon. 223 00:14:35,420 --> 00:14:36,250 Halt es fest. 224 00:14:36,260 --> 00:14:38,010 Mach ich! Mach ich! 225 00:14:38,050 --> 00:14:40,390 Ich werde hier ein bisschen Hilfe brauchen. 226 00:14:45,030 --> 00:14:47,930 Ich hab's. Ich sagte ich hab's. 227 00:14:49,410 --> 00:14:52,330 Dieses kleine Stück Metall wird das ganze Gewicht halten? 228 00:14:52,970 --> 00:14:57,670 Alles klar, lass los, lass los. 229 00:15:07,390 --> 00:15:10,420 Also, wie viele werden wir noch brauchen, bevor wir's nach oben schaffen? 230 00:15:10,460 --> 00:15:11,870 20 vielleicht. 231 00:15:11,910 --> 00:15:13,580 Das bringt uns ins Niemandsland. 232 00:15:13,620 --> 00:15:14,570 Was dann? 233 00:15:14,610 --> 00:15:16,600 Hubschrauber wären gut. 234 00:15:17,890 --> 00:15:20,720 Hey, ich sollte dich töten. 235 00:15:20,750 --> 00:15:23,270 Oh, also bist du kein Fischer? 236 00:15:23,320 --> 00:15:28,070 Sie haben mir gedroht, sich meine Familie zu schnappen, wenn ich dich nicht töten und auf den Hubschrauber springen würde, 237 00:15:28,100 --> 00:15:29,050 aber ich hab's nicht gemacht. 238 00:15:29,090 --> 00:15:30,910 Ich bin so dankbar. 239 00:15:30,950 --> 00:15:32,220 Was ist mit deiner Familie passiert? 240 00:15:32,280 --> 00:15:33,810 Ich weiß nicht. 241 00:15:33,850 --> 00:15:36,700 Vielleicht werde ich es rausfinden, falls wir je hier rauskommen. 242 00:15:36,740 --> 00:15:39,850 Nun, es ist eine verrückte Welt, nicht wahr? 243 00:15:39,890 --> 00:15:41,610 Da sind wir uns alle einig. 244 00:15:41,640 --> 00:15:44,270 Und wir haben noch eine Menge Arbeit. 245 00:15:51,070 --> 00:15:53,270 Wo zum Teufel ist Lechero? 246 00:15:53,760 --> 00:15:54,460 Ist alles vorbereitet? 247 00:15:54,500 --> 00:15:55,550 Huh? 248 00:15:55,560 --> 00:15:56,640 Ist alles vorbereitet? 249 00:15:56,680 --> 00:15:59,050 Yeah, kein Problem. 250 00:16:11,010 --> 00:16:12,940 Entschuldigung, Sir. 251 00:16:12,960 --> 00:16:15,770 Kommen wir zu Ihnen, wenn wir den Hühnerfuß brauchen? 252 00:16:15,810 --> 00:16:17,400 Eine Tiger-Hose. 253 00:16:17,680 --> 00:16:19,080 Mit wem hast du Streit? 254 00:16:19,120 --> 00:16:20,010 Ich kenne seinen Namen nicht. 255 00:16:20,060 --> 00:16:21,370 So ein karibischer Typ. 256 00:16:21,410 --> 00:16:24,440 Hat mir vor einiger Zeit die Brieftasche gestohlen. 257 00:16:25,560 --> 00:16:29,210 Denk lieber gut nach bevor du noch was sagst, eh? 258 00:16:29,260 --> 00:16:33,840 Er hat diesen schwulen Bart und diese hässliche Weste. 259 00:16:35,960 --> 00:16:40,070 Ich bitte dich darum. 260 00:16:58,600 --> 00:17:00,120 In den Ring. 261 00:17:00,170 --> 00:17:02,470 In 15 Minuten. 262 00:17:13,660 --> 00:17:16,590 Ich hätte nie gedacht, dass ich das mal sage, aber ich beneide dich, Brad. 263 00:17:16,620 --> 00:17:19,180 Ich wollte dieses kleine Calypso Kind aufschlitzen seit ich ihn das erste Mal gesehen habe. 264 00:17:19,200 --> 00:17:20,440 Ich bin von Natur aus kein gewalttätiger Typ, 265 00:17:20,480 --> 00:17:22,970 aber wenn ein Mann mich zwei Tage lang in meiner Scheiße rumrennen lässt ... 266 00:17:23,020 --> 00:17:26,240 Yeah, das ist gut, nur lass dir nicht so viel Zeit ihn zu erledigen, okay? 267 00:17:26,290 --> 00:17:29,330 Je früher er tot ist, desto früher können wir fliehen. 268 00:17:29,370 --> 00:17:30,390 Keine Spielchen. Ich bin dabei. 269 00:17:30,440 --> 00:17:31,910 Du bist dabei. 270 00:17:32,970 --> 00:17:34,280 Nein, nein, nein. 271 00:17:34,310 --> 00:17:34,890 Was ist los? 272 00:17:34,900 --> 00:17:36,470 Wir müssen den Kampf absagen. 273 00:17:36,480 --> 00:17:38,110 Nein, das ist unmöglich. 274 00:17:38,140 --> 00:17:40,640 Nein, nein, nein, du verstehst das nicht. 275 00:17:41,290 --> 00:17:42,970 Hier muss doch noch mehr Azeton sein. 276 00:17:43,010 --> 00:17:44,020 Nein, das war alles. 277 00:17:44,040 --> 00:17:46,180 Ich kann nicht ohne Hilfsmittel gegen Sammy kämpfen. 278 00:17:46,220 --> 00:17:47,050 Ich bin ein toter Mann. 279 00:17:47,080 --> 00:17:50,960 Wenn du ihn nicht tötest, sind wie alle tot. 280 00:18:12,060 --> 00:18:14,500 Nicht gerade die beste Gegend. 281 00:18:15,230 --> 00:18:16,180 Ich war schon in schlimmeren. 282 00:18:16,220 --> 00:18:17,930 Bleib einfach nah bei mir. 283 00:18:25,080 --> 00:18:26,910 Osberto? 284 00:18:27,750 --> 00:18:29,580 Ja. 285 00:18:29,640 --> 00:18:31,940 Willst du das durchziehen? 286 00:18:35,120 --> 00:18:36,850 Hast du das Geld? 287 00:18:36,870 --> 00:18:39,470 Yeah, yeah, ich hab es. 288 00:18:58,480 --> 00:19:00,840 Wo ist das Geld? 289 00:19:03,110 --> 00:19:04,320 Gib es her. 290 00:19:04,370 --> 00:19:06,860 Ich will das Produkt sehen. 291 00:19:11,870 --> 00:19:12,570 Zuerst das Geld. 292 00:19:12,600 --> 00:19:14,050 Zeig mir das Zeug. 293 00:19:14,070 --> 00:19:16,110 Das Geld! 294 00:19:16,220 --> 00:19:17,370 Lincoln, bitte, lass uns hier abhauen. 295 00:19:17,410 --> 00:19:20,000 Sag ihm er soll aufhören meine Zeit zu verschwenden. 296 00:19:20,030 --> 00:19:21,540 Nein. 297 00:19:21,580 --> 00:19:23,510 Sag's ihm. 298 00:19:44,970 --> 00:19:47,190 Oh, mein Gott. 299 00:19:51,850 --> 00:19:53,260 Groß? 300 00:19:53,310 --> 00:19:54,640 Ist es groß? 301 00:19:54,680 --> 00:19:56,300 Ja. 302 00:19:57,220 --> 00:20:00,600 Frag ihn, wie ich sie fernauslösen kann. 303 00:20:00,620 --> 00:20:02,070 Uhm. 304 00:20:13,550 --> 00:20:15,640 Drücke "1", "1", "Senden". 305 00:20:15,670 --> 00:20:17,040 "1", "1", "Senden"? 306 00:20:17,080 --> 00:20:19,190 Yeah. 307 00:20:19,930 --> 00:20:20,830 Auf Wiedersehen. 308 00:20:20,890 --> 00:20:22,000 Auf Wiedersehen. 309 00:20:22,040 --> 00:20:23,970 Viel Glück. 310 00:20:24,980 --> 00:20:27,410 Warum hast du mir nicht gesagt, dass du eine Bombe kaufst? 311 00:20:27,440 --> 00:20:30,080 Dann wärst du nicht mitgekommen. 312 00:20:34,630 --> 00:20:36,410 Wir brauchen diese Säge. 313 00:20:36,450 --> 00:20:40,720 Weißt du, uh, ich bin ein Fischer. 314 00:20:40,850 --> 00:20:41,850 Das bin ich. 315 00:20:41,900 --> 00:20:45,940 Vielleicht hänge ich da etwas mehr mit drin, als ich mir habe anmerken lassen. 316 00:20:46,800 --> 00:20:47,860 Ich glaube das wird funktionieren. 317 00:20:47,900 --> 00:20:49,650 Yeah. 318 00:20:49,730 --> 00:20:53,030 Weißt du, ich biete Schiffsreisen an, genau wie ich gesagt habe. 319 00:20:53,070 --> 00:20:54,720 Das mach ich seit Jahren. 320 00:20:54,730 --> 00:20:56,510 Eines Tages kam diese Brünette, Gretchen ... 321 00:20:56,550 --> 00:21:00,640 Und sie fragte mich, ob ich exklusiv für sie arbeiten würde, okay? 322 00:21:00,650 --> 00:21:03,150 Und, uh, nun, bei dem Geld, was sie mir anbot, 323 00:21:03,180 --> 00:21:06,520 konnte ich mir schon denken, dass sie nicht nur Lachs fischen wollte. 324 00:21:06,560 --> 00:21:08,100 Also habt ihr zwei eine Vergangenheit. 325 00:21:08,140 --> 00:21:13,230 Yeah. Und sie ist ein absoluter Albtraum in meinem Leben seit diesem ersten Job. 326 00:21:13,270 --> 00:21:15,440 Alex, ich brauche einen Keil. 327 00:21:15,480 --> 00:21:16,570 Keil. 328 00:21:16,600 --> 00:21:18,700 Sieh mal, ich habe sie dahin gebracht, wo ich sie hinbringen sollte. 329 00:21:18,710 --> 00:21:21,300 Ich muss diese Koordinaten rausfinden und ich muss sie wieder dahin bringen. 330 00:21:21,320 --> 00:21:23,930 Hör auf dich lächerlich zu machen. 331 00:21:24,150 --> 00:21:24,820 Was? 332 00:21:24,870 --> 00:21:26,550 Wir sind keine zwei Frauen in einer Bar, die du aufzureißen versuchst. 333 00:21:26,580 --> 00:21:28,110 - Musst du das hören? - Nein. 334 00:21:28,150 --> 00:21:28,710 Alles klar, gut. 335 00:21:28,730 --> 00:21:30,160 Du arbeitest für die Firma. 336 00:21:30,180 --> 00:21:31,090 Und wenn du hier ausbrichst, 337 00:21:31,140 --> 00:21:34,760 wirst du tun, was immer die Firma dir sagt. 338 00:21:34,800 --> 00:21:36,700 Nun, sie benutzen mich genauso wie euch. 339 00:21:36,730 --> 00:21:37,990 Gut, ich bin froh, dass du mir das mitegeteilt hast. 340 00:21:38,000 --> 00:21:39,030 Also warum arbeiten wir nicht weiter, 341 00:21:39,070 --> 00:21:40,910 wie klingt das? 342 00:21:48,530 --> 00:21:52,250 Sollen diese Idioten sich doch alle gegenseitig herausfordern, huh? 343 00:21:52,280 --> 00:21:55,490 Aber wenn einer von denen das bei uns versucht ... 344 00:21:56,770 --> 00:21:58,930 musst du nicht gegen ihn kämpfen. 345 00:21:58,970 --> 00:22:01,200 Das ist meine Abschiedstournee. 346 00:22:03,090 --> 00:22:04,910 Die restlichen Stücke sind nicht gut. 347 00:22:04,930 --> 00:22:08,060 Wir werden diese Werkzeuge brauchen, Michael. 348 00:22:08,940 --> 00:22:11,520 Ich schätze wir müssen einfach warten. 349 00:22:11,700 --> 00:22:16,830 Dein Buch - da stehen nur ein Haufen Koordinaten drin, richtig? 350 00:22:17,140 --> 00:22:19,480 Zwischen anderen Dingen. 351 00:22:20,090 --> 00:22:22,350 Dann hast du ja nichts dagegen. 352 00:22:28,090 --> 00:22:31,610 Das sind nur ein Haufen Zahlen und Daten. 353 00:22:31,620 --> 00:22:32,830 "Gate". 354 00:22:32,840 --> 00:22:34,120 "Gate Netze Firma". 355 00:22:34,130 --> 00:22:36,340 Da miete ich meine Fesseln. 356 00:22:37,290 --> 00:22:38,500 "Stampede". 357 00:22:38,510 --> 00:22:40,140 Das ist das Boot eines Kumpels. 358 00:22:40,150 --> 00:22:41,610 Und wieso ist das wichtig für uns? 359 00:22:41,620 --> 00:22:44,520 Es ist wichtig, weil ich beschuldigt werde jemand zu sein, der ich nicht bin. 360 00:22:44,530 --> 00:22:46,990 Und ich will nicht, dass Scofield mich stehen lässt, sobald es Zeit ist zu verschwinden ... 361 00:22:47,000 --> 00:22:48,180 Er lässt niemand stehen. 362 00:22:48,190 --> 00:22:50,850 Wenn er jemanden hätte loswerden können, dann hätte er mich loswerden können. 363 00:22:50,860 --> 00:22:52,670 Und wenn er versucht, die Stadt zu verlassen, dann weiß er, 364 00:22:52,680 --> 00:22:54,770 dass wir ihn wieder einfangen bevor er aus der Stadt ist. 365 00:22:54,780 --> 00:22:57,840 Ich geh mal nach oben und suche Lechero und seine Ausrüstung. 366 00:22:57,850 --> 00:22:59,740 Ich geh mit Alex. 367 00:23:00,210 --> 00:23:01,820 Was dagegen? 368 00:23:05,970 --> 00:23:08,280 Klingt als wär da oben jemand. 369 00:23:11,620 --> 00:23:13,920 Wenn Lechero da oben festsitzt, kommen wir hier nicht raus. 370 00:23:13,930 --> 00:23:19,050 Wenn du glaubst, dass es sicher ist, oder es sich anfühlt, als ob es sicher wäre, dann müssen wir rauf, dann müssen wir rauf. 371 00:23:58,390 --> 00:24:01,070 Wir haben schon Monate darüber geredet, Sammy herauszufordern. 372 00:24:01,080 --> 00:24:03,340 Keiner hatte den Mut. 373 00:24:03,350 --> 00:24:04,520 Hast du irgendeinen Verdünner? 374 00:24:04,530 --> 00:24:05,830 Verdünner? 375 00:24:05,840 --> 00:24:09,370 Schuhpolitur, Feuerzeugbenzin, Klebstoff? 376 00:24:11,710 --> 00:24:13,590 Hier bist du, Champ. 377 00:24:13,600 --> 00:24:14,380 Es ist Zeit. 378 00:24:14,390 --> 00:24:16,180 Zermatsch sein Gesicht, Brad! 379 00:24:16,190 --> 00:24:18,540 Weißt du, das ganze war einfach nur ein großes Missverständnis. 380 00:24:18,550 --> 00:24:20,280 Ich hab nicht von Sammy geredet. 381 00:24:20,290 --> 00:24:22,180 Ich sprach von ... ihm! 382 00:24:22,190 --> 00:24:23,670 Das ist der, von dem ich gesprochen habe. 383 00:24:23,680 --> 00:24:27,980 Yeah, ich seh keinen "schwulen Bart" - und wo ist seine "hässliche Weste", Brad? 384 00:24:27,990 --> 00:24:31,830 Keine Sorge, du hast eine faire Chance das Ding zu gewinnen. 385 00:24:40,190 --> 00:24:41,700 Du kannst dich nicht den ganzen Tag verstecken. 386 00:24:41,710 --> 00:24:44,000 Was kann ich sonst tun, huh? 387 00:24:44,010 --> 00:24:45,970 Ich habe diese Männer ein Jahr lang mit meinem Blut angeführt. 388 00:24:45,980 --> 00:24:48,440 Denkst du nicht, dass diese Männer den Kopf von dem wollen, der die Krone hatte? 389 00:24:48,450 --> 00:24:53,690 Wie auch immer, Bellick wird gleich seinen Kopf an Sammy verlieren. 390 00:24:54,540 --> 00:24:57,390 Du willst das vielleicht nicht hören, aber sobald das geschieht, 391 00:24:57,400 --> 00:25:01,630 dessen sind wie uns beide bewusst, wird Scofield anfangen sich zu fragen, wo zum Teufel du steckst. 392 00:25:01,640 --> 00:25:05,700 Er kommt aus seiner Höhle gekrochen und läuft direkt in Sammys Arme 393 00:25:05,710 --> 00:25:09,550 und dann sind er und unsere Flucht für immer erledigt. 394 00:25:52,990 --> 00:25:53,930 Warte. 395 00:25:53,940 --> 00:25:57,300 Wir holen die Werkzeuge und kommen gleich wieder runter. 396 00:26:12,470 --> 00:26:13,570 Kommt. 397 00:26:50,550 --> 00:26:52,740 Wollt ihr euch den Kampf ansehen? 398 00:26:54,180 --> 00:26:55,660 Wisst ihr ... macht#s euch bequem. 399 00:26:55,670 --> 00:26:57,560 Ich hol euch ein Bier. 400 00:27:32,210 --> 00:27:33,650 Gefällt euch das? 401 00:27:47,780 --> 00:27:49,330 Hör auf. 402 00:27:49,720 --> 00:27:51,300 Es ist Scofield! 403 00:28:04,680 --> 00:28:06,180 Scofield ist da drin. 404 00:28:06,190 --> 00:28:07,050 Die ist verschlossen. 405 00:28:07,060 --> 00:28:08,620 Öffne die Tür. 406 00:28:08,630 --> 00:28:09,790 Ich kenne den Code nicht. 407 00:28:09,800 --> 00:28:12,890 Ich sagte ... öffne sie jetzt! 408 00:28:13,730 --> 00:28:16,160 Das können wir nicht. Das können wir nicht. 409 00:28:17,410 --> 00:28:18,810 Öffne sie jetzt! 410 00:28:18,820 --> 00:28:22,060 Ich habe den Code nicht. 411 00:28:22,410 --> 00:28:25,350 Hey, ich habe euren Mann hier draußen. 412 00:28:25,360 --> 00:28:28,960 Wenn ihr die Tür nicht öffnet, wird er dafür bezahlen müssen. 413 00:28:29,750 --> 00:28:30,690 Ich brauch ihn lebendig. 414 00:28:30,700 --> 00:28:31,650 Du hast die Typen gesehen. 415 00:28:31,660 --> 00:28:33,130 Was glaubst du, was die vorhaben? 416 00:28:33,140 --> 00:28:35,290 Ihr strapaziert meine Geduld! 417 00:28:35,300 --> 00:28:38,120 Was schlägst du vor, Alex? 418 00:28:38,670 --> 00:28:41,160 Wir sollten auf sie vorbereitet sein. 419 00:28:42,930 --> 00:28:44,970 Die Zeit ist um! 420 00:28:48,230 --> 00:28:50,110 Willst du noch eine? 421 00:28:50,120 --> 00:28:52,860 Dann sei besser überzeugend. 422 00:28:56,260 --> 00:28:58,610 Michael. 423 00:28:59,170 --> 00:29:01,640 Öffne nicht die Tür. Er hat eine Kna... 424 00:29:08,260 --> 00:29:10,190 Wirst du mir sagen wofür die ist? 425 00:29:10,200 --> 00:29:11,350 Nein. 426 00:29:11,360 --> 00:29:13,130 Weil du glaubst ich könnte es James sagen? 427 00:29:13,140 --> 00:29:15,520 Weil du es nicht wissen musst. 428 00:29:20,790 --> 00:29:22,640 Es kommt alles in Ordnung. 429 00:29:26,840 --> 00:29:28,350 - Wie lief's? - Gut. 430 00:29:28,360 --> 00:29:30,570 Ich habe ihr gesagt, was sie hören wollte, genau wie du mir gesagt hast. 431 00:29:30,580 --> 00:29:32,160 Das war's? 432 00:29:32,170 --> 00:29:33,810 Yeah. 433 00:29:34,100 --> 00:29:34,760 Cool. 434 00:29:34,770 --> 00:29:37,450 Hör zu, ich will, dass du sie anrufst und ihr sagst, dass du Informationen hättest. 435 00:29:37,460 --> 00:29:39,700 Sorg dafür, dass sie dich abholt und steig ins Auto, alles klar? 436 00:29:39,710 --> 00:29:40,450 Okay. 437 00:29:40,460 --> 00:29:42,480 Ist alles in Ordnung? 438 00:29:42,490 --> 00:29:43,830 Yeah. Wieso? 439 00:29:43,840 --> 00:29:45,890 Sie sieht wütend aus. 440 00:29:46,980 --> 00:29:48,990 Ich ruf dich nachher an. 441 00:29:56,290 --> 00:29:59,380 Ich hab hier unten was, das wir gebrauchen können, Michael. 442 00:30:04,730 --> 00:30:07,230 Wenn sie durch diese Tür kommen ... 443 00:30:07,240 --> 00:30:09,040 musst du sie genau hier treffen. 444 00:30:09,050 --> 00:30:11,950 Mach schon, nimm es. Mach schon. 445 00:30:14,110 --> 00:30:16,250 Es wird das Herz durchstechen. 446 00:30:39,730 --> 00:30:41,830 Du versteckst Scofield in deinem Raum? 447 00:30:41,840 --> 00:30:45,810 Sieh dich an - Die Macht hat dich schon ganz verrückt gemacht. 448 00:30:47,100 --> 00:30:50,040 Mitkommen, Norman! Auf geht's. 449 00:31:18,670 --> 00:31:20,050 Was ist so dringend? 450 00:31:20,060 --> 00:31:21,360 Lincoln hat eine Knarre gekauft. 451 00:31:22,160 --> 00:31:25,850 Ich ... ich habe ihn gefragt, was er damit vor hat, aber er wollte nicht antworten. 452 00:31:25,860 --> 00:31:29,250 Also ... also dachte ich, dass Sie das vielleicht wissen wollen. 453 00:31:29,260 --> 00:31:32,220 Wenn sich irgendwas tut, sag ich Ihnen Bescheid, okay? 454 00:31:32,230 --> 00:31:37,650 Weißt du, an diesem einen Tag, als du mit Lincoln diesen Streit in der Lobby hattest 455 00:31:37,660 --> 00:31:41,940 und du total verzweifelt über die Straße in die Bar gegangen bist - 456 00:31:41,950 --> 00:31:46,080 ein Zyniker könnte denken, dass das inszeniert war. 457 00:31:48,010 --> 00:31:49,780 Ich bin Zyniker, Süßer. 458 00:31:49,790 --> 00:31:51,610 Du bist high, Süße. 459 00:31:51,620 --> 00:31:54,100 Wenn das ein Trost ist: Ihr hättet mich fast überzeugt. 460 00:31:54,110 --> 00:31:58,050 Der Puerto Ricaner und der Gorilla - für eine Minute hättet ihr mich fast durcheinander gebracht. 461 00:31:58,060 --> 00:32:00,510 Hey, wenn Sie meine Hilfe nicht wollen, schön, dann bin ich raus, okay? 462 00:32:00,520 --> 00:32:05,870 Es gibt da eine kleine Sache namens Verfolgungsnummer - auf dem Scheck, den ich dir gegeben habe. 463 00:32:06,310 --> 00:32:10,980 Scheinbar hat dich dein finanzielles Fachwissen an dem Tag im Stich gelassen. 464 00:32:10,990 --> 00:32:14,020 Du hast sofort alles Geld überwiesen, 465 00:32:14,030 --> 00:32:18,120 an Maricruz Delgado in Chicago auf der 466 00:32:18,130 --> 00:32:19,900 "123 - Tu mir nicht weh"-Straße. 467 00:32:19,910 --> 00:32:22,890 - Ich schwöre bei Gott, wenn ihr was passiert ... - Wenn was?! 468 00:32:24,380 --> 00:32:26,610 Was, Vollidiot?!? 469 00:32:30,100 --> 00:32:33,940 Du wirst zurückgehen und mir ein paar brauchbare Informationen liefern 470 00:32:33,950 --> 00:32:39,120 oder Maricruz und ihr Kopf werden getrennte Wege gehen. 471 00:32:41,230 --> 00:32:43,690 Steig aus meinem Auto. 472 00:32:44,320 --> 00:32:46,360 Sofort. 473 00:32:58,610 --> 00:33:00,620 Hey, Weißbrot. 474 00:33:00,630 --> 00:33:02,710 Ich habe deinen guten Kumpel Lechero hier. 475 00:33:02,720 --> 00:33:06,130 Warum gibst du ihm nicht ein geheimes Klopfzeichen, damit er weiß, dass du es bist? 476 00:33:06,880 --> 00:33:08,140 Der Code. 477 00:33:08,150 --> 00:33:10,170 Wieso glaubst du, dass ich den Code habe? 478 00:33:10,800 --> 00:33:13,180 Tu einfach was er sagt. 479 00:33:18,540 --> 00:33:20,090 Wie oft willst du das Ding noch zücken? 480 00:33:20,100 --> 00:33:22,600 So oft wie es nötig ist. 481 00:33:22,610 --> 00:33:24,950 Was, glaubst du etwa, dass dich das stark aussehen lässt? 482 00:33:24,960 --> 00:33:28,120 Das vergrößert nur deine Schwäche. 483 00:33:30,240 --> 00:33:33,600 Lustig, ich fühl mich gerade ziemlich sicher. 484 00:33:33,610 --> 00:33:36,430 Jetzt, den Code, alter Mann. 485 00:33:36,440 --> 00:33:39,130 Nochmal bitten wir dich nicht. 486 00:33:40,260 --> 00:33:42,430 Sammy! 487 00:33:42,440 --> 00:33:43,400 Ich öffne die Tür. 488 00:33:43,410 --> 00:33:45,570 Michael, lass die Tür ... 489 00:33:48,170 --> 00:33:49,280 Fallen lassen! 490 00:33:49,290 --> 00:33:51,110 Fallen lassen hab ich gesagt! 491 00:33:51,120 --> 00:33:52,860 Jetzt beweg dich. 492 00:34:01,790 --> 00:34:04,270 Du haust mit ihm ab? 493 00:34:04,280 --> 00:34:06,880 Ich wollte dir von dem ganzen erzählen, Bruder. 494 00:34:06,890 --> 00:34:09,740 War nur nie der richtige Moment, eh? 495 00:34:13,690 --> 00:34:16,530 Nehmt es, es gehört euch. 496 00:34:16,540 --> 00:34:19,540 Der Tunnel, der Fluchtplan, alles. 497 00:34:19,820 --> 00:34:21,770 Wir können zusammen gehen. 498 00:34:21,780 --> 00:34:24,720 Ich nehme alles was ihr habt. 499 00:34:24,730 --> 00:34:28,020 Aber du gehst nirgendwo hin. 500 00:34:31,800 --> 00:34:33,890 Wie stellt ihr das Loch fertig? 501 00:34:33,900 --> 00:34:36,820 Versprich mir, dass du Whistler mitnimmst. 502 00:34:38,730 --> 00:34:41,280 Du stellst Forderungen an mich? Huh? 503 00:34:41,590 --> 00:34:43,760 Ich verstehe ... 504 00:34:44,110 --> 00:34:47,370 warum du mich töten wirst, aber er hat nichts falsches getan. 505 00:34:47,380 --> 00:34:52,090 Ich sage dir alles, was du wissen musst, so lange ihr ihn mitnehmt. 506 00:34:52,390 --> 00:34:53,990 Ihr braucht ihn. 507 00:34:54,000 --> 00:34:56,780 Er ist der einzige, der da durchblickt. 508 00:34:56,790 --> 00:35:00,040 Mach dir keine Sorgen, ich werde mich um deinen Freund kümmern. 509 00:35:01,690 --> 00:35:03,040 Alles klar. 510 00:35:03,050 --> 00:35:06,590 Als erstes musst du Stützen bauen, um den Tunnel abzustützen, wenn ihr geht. 511 00:35:06,600 --> 00:35:07,700 Wie geht das? 512 00:35:07,710 --> 00:35:09,670 Whistler kann es dir zeigen. 513 00:35:09,680 --> 00:35:13,060 Sieht aus als ob man nur hölzerne Quadrate aus diesen Kisten machen muss. 514 00:35:13,070 --> 00:35:17,040 Wie ich sagte, Whistler kann dir zeigen wie. 515 00:35:17,050 --> 00:35:19,690 Wie weit bis zur Oberfläche? 516 00:35:19,700 --> 00:35:21,360 Nicht weit. 517 00:35:21,370 --> 00:35:24,800 Können nicht mehr als drei Meter sein. 518 00:35:29,620 --> 00:35:31,590 Beeindruckend, Weißbrot. 519 00:35:32,340 --> 00:35:35,590 Zu schade, dass du nicht dabei sein wirst, um es zu genießen. 520 00:36:10,910 --> 00:36:12,470 Wie weit wirft uns das zurück? 521 00:36:12,480 --> 00:36:17,650 Was uns zurückwerfen würde, wären ein paar Wachen, die auf eine gigantische Senkgrube im Niemandsland starren. 522 00:36:26,200 --> 00:36:28,640 Michael? 523 00:36:39,600 --> 00:36:41,530 - Alles in Ordnung. - Yeah. 524 00:36:44,290 --> 00:36:46,160 Alles in Ordnung. 525 00:37:16,850 --> 00:37:18,640 Zurück im Geschäft. 526 00:37:19,730 --> 00:37:20,500 Ich bin dabei. 527 00:37:20,510 --> 00:37:22,200 Weswegen, weil du dich hast verprügeln lassen? 528 00:37:22,210 --> 00:37:25,970 Ich bin dabei, oder ich werde es von den Dächern schreien. 529 00:37:26,900 --> 00:37:29,870 Du bist dabei, Champ. 530 00:37:44,650 --> 00:37:46,160 Okay, du musst hier warten. 531 00:37:46,170 --> 00:37:48,440 Ich muss was holen, alles klar? 532 00:37:48,450 --> 00:37:50,240 Nicht weglaufen. 533 00:38:09,120 --> 00:38:10,770 Kommst du von hier nach hause? 534 00:38:10,780 --> 00:38:13,320 Yeah, ich wohne zwei Blocks weiter. 535 00:38:13,740 --> 00:38:16,620 Wenn er dich nicht nimmt, werde ich's. 536 00:38:52,840 --> 00:38:54,970 Hier. Nimm das. 537 00:38:55,400 --> 00:38:57,100 - Danke. - Genau da. 538 00:39:00,280 --> 00:39:03,530 Weißt du, bei jedem Mal, wenn ich dir beweisen sollte, dass ich ein Fischer bin, 539 00:39:04,860 --> 00:39:08,210 hätte ich dich fragen sollen, ob du wirklich ein Ingenieur bist. 540 00:39:08,770 --> 00:39:10,260 Das hätte einer von uns sein können, der dort unten begraben liegt. 541 00:39:10,270 --> 00:39:13,080 Nächstes Mal werd ich's besser machen. 542 00:39:15,150 --> 00:39:17,670 Ich geh mal wieder runter und versuche ein paar von den Stützen zu retten. 543 00:39:17,680 --> 00:39:20,850 Yeah, ich komme mit dir. 544 00:39:54,500 --> 00:39:57,080 Es wird niemals einfacher. 545 00:40:04,300 --> 00:40:06,560 Scofield, du hast Besuch. 546 00:40:07,220 --> 00:40:09,880 Scofield, du hast Besuch. 547 00:40:15,590 --> 00:40:17,890 Bei allen Nebenjobs, die ich in Sona in drei Jahren gemacht habe, 548 00:40:17,900 --> 00:40:20,030 habe ich mein Geld gespart. 549 00:40:20,040 --> 00:40:22,850 Es sind 173 Dollar. 550 00:40:24,760 --> 00:40:28,530 Wenn du wirklich abhaust, gehört es dir. 551 00:40:28,540 --> 00:40:31,610 Nimm mich mit. Bitte. 552 00:40:31,620 --> 00:40:34,000 Ich will nicht mehr hier sein. 553 00:40:35,100 --> 00:40:37,960 Du willst kein Teil davon sein. 554 00:42:33,010 --> 00:42:35,290 Hast du einen Plan oder stehen wir wieder am Anfang? 555 00:42:35,300 --> 00:42:36,470 Ich habe einen Plan. 556 00:42:36,480 --> 00:42:38,600 Gut, weil ich hier draußen auch was ausgeheckt habe. 557 00:42:38,610 --> 00:42:41,160 Ich werde nicht nochmal in einen Hinterhalt laufen. 558 00:42:41,930 --> 00:42:43,440 Wie läuft's mit den Tieren hier drin? 559 00:42:43,450 --> 00:42:46,540 Ehrlich gesagt fängt es an, sich wie zu hause anzufühlen. 560 00:42:46,990 --> 00:42:48,870 Whistler behauptet immer noch, dass er ein Fischer sei und so? 561 00:42:48,880 --> 00:42:49,580 Wieso? 562 00:42:49,590 --> 00:42:52,170 Sofia hat einen Ausweis in einer der Wohnungen gefunden, die er hatte. 563 00:42:52,180 --> 00:42:53,450 Der Name ist Gary Miller. 564 00:42:53,460 --> 00:42:54,170 Ich bin geschockt. 565 00:42:54,180 --> 00:42:55,510 Der Typ ist ein Betrüger, Michael. 566 00:42:55,520 --> 00:42:58,680 So weit ich weiß, gibt es keine Fische in Scottsdale. 567 00:43:04,600 --> 00:43:07,350 Nun, wenn er kein Fischer ist ... 568 00:43:09,100 --> 00:43:09,990 was ist er dann? 569 00:43:10,100 --> 00:43:12,100 www.germansubs.de