1 00:00:05,280 --> 00:00:06,740 A Prison Break korábbi részeiből 2 00:00:06,760 --> 00:00:09,830 Hogy tudhat egy egyszerű halász ilyen sokat a cégről? 3 00:00:09,840 --> 00:00:11,060 Megteszed vagy se? 4 00:00:11,110 --> 00:00:14,080 Meg, de amint kint vagyunk, számomra te csak biztosíték vagy. 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,030 Lincoln legalább annyi problémát okoz, mint amennyit megold. 6 00:00:17,040 --> 00:00:20,150 Nem akadályozhatja sajátmagát, és azt hiszem ebben segíthet neki. 7 00:00:20,180 --> 00:00:23,210 Én egy lépéssel előrébb vagyok, maga pedig kap 50 lepedőt. 8 00:00:23,220 --> 00:00:23,820 Mi történt? 9 00:00:23,830 --> 00:00:25,210 Megkeresett, pont ahogy mondtad, 10 00:00:25,220 --> 00:00:27,780 és felajánlott egy rakás pénzt hogy beszámoljak rólad. 11 00:00:27,800 --> 00:00:29,210 - Tehát akkor maradunk a tervnél? - Jah. 12 00:00:29,240 --> 00:00:29,970 Remek. 13 00:00:29,980 --> 00:00:31,400 Találtam egy útlevelet. 14 00:00:31,410 --> 00:00:32,660 Ki az a Gary Miller? 15 00:00:32,680 --> 00:00:34,820 Azon dolgozok, hogy újra együtt lehessünk. 16 00:00:34,830 --> 00:00:37,600 James, hogy hihetek még neked? 17 00:00:37,640 --> 00:00:39,850 Hogy hihetek el még bármit is? 18 00:00:53,210 --> 00:00:54,400 Ki tudunk jutni? 19 00:00:54,450 --> 00:00:56,510 Ki kell támasztanunk valamivel az alagutat. 20 00:00:56,540 --> 00:00:57,570 Különben? 21 00:00:57,600 --> 00:01:00,900 Különben az egész beomlik és élve eltemet minket. 22 00:01:06,310 --> 00:01:07,800 Nincs több kifogás. 23 00:01:07,820 --> 00:01:10,300 Papa meghalt emiatt az amerikai miatt. 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 Magam ölöm meg, ha kell, rendben? 25 00:01:12,290 --> 00:01:13,700 Túlélte a zárkát. 26 00:01:13,720 --> 00:01:15,180 És akkor? 27 00:01:19,200 --> 00:01:21,110 Az őrök rászálltak Scofieldre. 28 00:01:21,130 --> 00:01:22,650 Scofield nyert. 29 00:01:22,680 --> 00:01:24,580 Most ő lett a nép hőse. 30 00:01:27,570 --> 00:01:29,530 Figyelj, legalább annyira szeretném Scofieldot holtan látni, mint te. 31 00:01:29,570 --> 00:01:33,000 De nem egy lázadás árán. 32 00:02:01,920 --> 00:02:03,270 Levél jött. 33 00:02:29,680 --> 00:02:31,290 Ki ez? 34 00:02:32,570 --> 00:02:34,670 A fiam. 35 00:02:34,730 --> 00:02:36,140 Bagwell okét jelzett. 36 00:02:36,180 --> 00:02:37,650 A terep tiszta. 37 00:02:37,720 --> 00:02:39,260 Mennünk kell. 38 00:02:44,010 --> 00:02:46,300 Nem gondoltam, hogy újra látlak. 39 00:02:46,720 --> 00:02:49,050 Ha egyszer valaki bekerül a dobozba... 40 00:02:49,090 --> 00:02:51,430 Félreértés volt. 41 00:02:51,840 --> 00:02:54,280 Azt akarták, hogy a beszélj a helikopterektől, ugye? 42 00:02:54,330 --> 00:02:56,910 Milyen helikopterekről? 43 00:02:57,520 --> 00:02:58,980 Tényleg szökni próbálsz? 44 00:02:59,020 --> 00:03:02,540 Nem tudom miről beszél, és te se. 45 00:03:03,640 --> 00:03:08,310 Csak hogy tudd, Bagwell velünk jön. 46 00:03:08,520 --> 00:03:09,380 Te nem voltál itt. 47 00:03:09,420 --> 00:03:12,540 Kellett valami Bagwelltől. Nem volt választásunk. 48 00:03:16,850 --> 00:03:18,010 Legyen. 49 00:03:18,020 --> 00:03:19,920 Akkor mi is az új terv? 50 00:03:27,710 --> 00:03:29,380 - Elmondtad neki? - Jah. 51 00:03:29,400 --> 00:03:30,730 Megyek veletek. 52 00:03:30,770 --> 00:03:32,460 Felőlem. 53 00:03:32,850 --> 00:03:34,830 Mindenki hallotta? Te is, törvényember? 54 00:03:34,860 --> 00:03:36,050 De itt maradsz fent. 55 00:03:36,080 --> 00:03:38,420 Talán nem fejeztem ki magam világosan. 56 00:03:38,450 --> 00:03:42,570 A lenti munkához két kéz kell. 57 00:03:43,050 --> 00:03:44,650 Hé. 58 00:03:45,000 --> 00:03:48,390 Kell valaki, aki kint marad, arra az esetre, ha Sammy visszajönne. 59 00:04:10,430 --> 00:04:12,670 Azt hittem nem tudunk átásni ezen. 60 00:04:12,710 --> 00:04:13,940 A kitámasztás trükkös lesz. 61 00:04:13,980 --> 00:04:17,710 Ha nincs rendesen megtartva, az egész a fejünkre szakad. 62 00:04:17,720 --> 00:04:19,340 Megvan az anyag a tartókhoz, 63 00:04:19,350 --> 00:04:21,220 de kell egy fűrész, hogy méretre vágjuk őket. 64 00:04:21,250 --> 00:04:23,260 És egy kalapács. 65 00:04:23,300 --> 00:04:24,840 Meg tudod oldani? 66 00:04:24,850 --> 00:04:27,000 Igen, meg. 67 00:04:30,310 --> 00:04:32,220 Két nap. 68 00:04:32,900 --> 00:04:34,640 És ha nem? 69 00:04:34,670 --> 00:04:36,550 Két nap. 70 00:04:38,650 --> 00:04:41,020 Guillermonak kéne legyen mindene, ami nekünk kell. 71 00:04:41,060 --> 00:04:42,030 Tudod hol van, ugye? 72 00:04:42,070 --> 00:04:43,570 Azt hiszem, uh... 73 00:04:43,580 --> 00:04:45,640 Azon a folyosón, balra. 74 00:04:45,690 --> 00:04:46,950 Félúton lent. 75 00:04:46,990 --> 00:04:48,830 40-es cella. 76 00:04:49,370 --> 00:04:52,720 Lent a folyosón, 40-es cella. 77 00:04:52,760 --> 00:04:54,470 Oké-zsoké. 78 00:05:08,170 --> 00:05:10,830 Máris elvesztél, Teodoro? 79 00:05:10,860 --> 00:05:12,480 Nem. 80 00:05:14,480 --> 00:05:16,440 De te igen. 81 00:05:17,130 --> 00:05:20,930 Prison Break 82 00:05:20,980 --> 00:05:25,580 3. évad, 10. rész. 83 00:05:25,650 --> 00:05:28,980 Dirt Nap 84 00:05:47,390 --> 00:05:49,820 Ez mostantól az én szobám. 85 00:05:53,460 --> 00:05:55,710 Neked már nincs keresnivalód itt. 86 00:05:55,810 --> 00:05:59,310 Ha elkaptad volna ma Scofieldet, mindent elnéznénk. 87 00:05:59,350 --> 00:06:00,270 Ez öngyilkosság. 88 00:06:00,320 --> 00:06:02,050 Csönd legyen, öreg! 89 00:06:03,500 --> 00:06:05,000 Majd én eldöntöm. 90 00:06:05,030 --> 00:06:08,130 Aha. Azt hiszed tudnád irányítani a Sonát? 91 00:06:08,170 --> 00:06:11,070 Még a rakodást se tudtad vezetni a dokkok között. 92 00:06:11,090 --> 00:06:14,380 És mégis magam mellett tartalak. 93 00:06:18,370 --> 00:06:22,980 Hagyom hogy távozz innen, tiszteletből azért, ami voltál. 94 00:06:24,010 --> 00:06:25,380 Gyerünk. 95 00:06:27,970 --> 00:06:30,620 Tűnés innen. 96 00:06:37,370 --> 00:06:40,070 Mindenki készen áll? 97 00:06:44,380 --> 00:06:49,570 Amíg Lechero vissza nem ér, keressünk egy méter körüli darabokat. 98 00:07:23,060 --> 00:07:25,890 Mától én vagyok a főnök. 99 00:07:27,450 --> 00:07:30,960 Ha valakinek problémája van ezzel, 100 00:07:32,070 --> 00:07:34,780 jöhet ezért. 101 00:07:42,100 --> 00:07:44,010 Helyes. 102 00:07:44,680 --> 00:07:47,500 Az első teendő, 103 00:07:47,690 --> 00:07:51,840 egy láda rum annak, aki idehozza Scofieldet. 104 00:08:27,470 --> 00:08:29,040 Ne aggódj, 105 00:08:29,060 --> 00:08:30,270 ott leszünk a pénzzel. 106 00:08:30,280 --> 00:08:32,510 Oké? Gracias. 107 00:08:33,170 --> 00:08:34,880 Osberto. 108 00:08:34,920 --> 00:08:36,440 Ő az, aki kell neked. 109 00:08:36,480 --> 00:08:38,040 És rendben lesz a fickó? 110 00:08:38,050 --> 00:08:40,030 Az intézte, akinek bevittem pár dolgot a Sonába. 111 00:08:40,060 --> 00:08:42,810 szóval rendben lesz annyira, amennyire az egy ilyen üzletnél lehetséges. 112 00:08:42,930 --> 00:08:43,890 Tehát igen. 113 00:08:43,990 --> 00:08:47,020 Osberto nem beszél angolul, ezt hogy akarod megoldani? 114 00:08:47,060 --> 00:08:48,550 Találkoznom kell Susannel. 115 00:08:48,580 --> 00:08:50,010 Viszem Sofiát. Majd ő fordít. 116 00:08:50,040 --> 00:08:51,710 Ne aggódj. 117 00:08:52,340 --> 00:08:56,060 Tehát amikor találkozok Susannel, mit mondjak neki? 118 00:08:56,110 --> 00:08:57,730 Mondd, amit szerinted hallani akar. 119 00:08:57,770 --> 00:09:00,220 Csak húzd az időt, hogy tehessük a dolgunkat, rendben? 120 00:09:00,270 --> 00:09:01,620 Közel a cél, Papi. 121 00:09:01,660 --> 00:09:02,970 Figyelj. Köszönök mindent amit tettél. 122 00:09:03,010 --> 00:09:03,850 Oh, Linc, kérlek. 123 00:09:03,890 --> 00:09:05,540 Amint otthon vagyunk, megteszek mindent. 124 00:09:05,580 --> 00:09:07,380 bármi amire szükséged van, bármi, amit szeretnél. 125 00:09:07,390 --> 00:09:09,070 Nem lesz rá szükség. 126 00:09:09,100 --> 00:09:11,740 Amint otthon vagyunk, egy szent leszek. 127 00:09:11,770 --> 00:09:14,040 Még a piroson se megyek át. 128 00:09:14,390 --> 00:09:15,950 Osberto, ne feledd. 129 00:09:15,990 --> 00:09:17,670 Osberto. 130 00:09:37,870 --> 00:09:41,390 Amint Scofield kijön az alagútból, halott ember. 131 00:09:41,420 --> 00:09:42,980 Úgy látom, két lehetőségünk van. 132 00:09:43,030 --> 00:09:45,950 Meghívhatjuk Sammyt a szökésbe... 133 00:09:45,980 --> 00:09:47,740 Menjen a pokolba. 134 00:09:47,750 --> 00:09:50,600 Akkor jön a kettes lehetőség. 135 00:09:52,340 --> 00:09:54,330 Egy pillanatig se bírnád ott bent Sammy ellen. 136 00:09:54,370 --> 00:09:55,820 És te? 137 00:09:59,570 --> 00:10:03,470 Akkor azt hiszem másra kell bíznunk a feladatot. 138 00:10:10,290 --> 00:10:11,390 Sajnáltam a fickót, 139 00:10:11,430 --> 00:10:16,110 de nem dobsz csirkelábat egy volt Delta Forceosnak, ha még élni akarsz. 140 00:10:16,150 --> 00:10:17,530 Delta Forceos vagy? 141 00:10:17,580 --> 00:10:18,590 Mint Chuck Norris? 142 00:10:18,630 --> 00:10:21,390 Norris? Már a kiképzésen se jutott volna túl. 143 00:10:22,170 --> 00:10:24,200 Bocsássatok meg... 144 00:10:25,050 --> 00:10:26,910 Úgy látom, egész sok haverod lett. 145 00:10:26,960 --> 00:10:29,380 Ha már egyszer belejössz, nem is olyan durva ez a hely. 146 00:10:29,420 --> 00:10:30,680 Jah. 147 00:10:30,720 --> 00:10:31,870 Milyen kár. 148 00:10:31,910 --> 00:10:33,610 Milyen kár mi? 149 00:10:34,790 --> 00:10:37,110 Igazad volt. Van egy kis tervünk. 150 00:10:37,130 --> 00:10:39,080 De tudod, ha már itt ilyen gyökereid vannad... 151 00:10:39,100 --> 00:10:40,220 nem, nem.... 152 00:10:40,250 --> 00:10:41,750 Azt mondtad... 153 00:10:41,780 --> 00:10:45,020 Ha minden jól megy, 48 órán belül kint vagyunk. 154 00:10:45,060 --> 00:10:46,380 De nem Scofielddel. 155 00:10:46,420 --> 00:10:47,400 Hallottad a kikiáltót. 156 00:10:47,440 --> 00:10:50,510 A kis eszes fiú élete alig ér egy láda piát. 157 00:10:50,970 --> 00:10:53,430 Pont emiatt beszélünk most. 158 00:10:53,450 --> 00:10:57,130 Tudom, hogy sikerült a tegnapi, 159 00:10:58,520 --> 00:11:05,360 hogy beacetonoztad a rongyodat, és ezt szagoltattad az ürgével, míg ki nem dőlt. 160 00:11:05,470 --> 00:11:09,230 Megcsinálod ugyanezt Sammyvel, és bent vagy a csapatban. 161 00:11:09,270 --> 00:11:10,190 Csirkeláb Sammynek? 162 00:11:10,230 --> 00:11:12,460 Csirkeláb Sammynek. 163 00:11:13,560 --> 00:11:16,410 Rajtad áll, bajnok. 164 00:11:31,570 --> 00:11:32,820 Köszönöm. 165 00:11:33,920 --> 00:11:35,450 Remélhetőleg nem tart sokáig. 166 00:11:35,520 --> 00:11:36,430 Mit veszel? 167 00:11:36,470 --> 00:11:37,650 Árut. 168 00:11:37,690 --> 00:11:38,820 Minek? 169 00:11:38,840 --> 00:11:40,760 Nem akarom, hogy megint felültessenek minket. 170 00:11:40,790 --> 00:11:41,760 Tudod az mit jelent? 171 00:11:41,820 --> 00:11:42,690 Nem. 172 00:11:42,720 --> 00:11:44,400 Nos, ezeknek az embereknek nyilván van valami tervük. 173 00:11:44,430 --> 00:11:45,480 Kell egy nekünk is. 174 00:11:45,510 --> 00:11:48,570 És abban benne van hogy kiszúrunk Jamesszel? 175 00:11:48,600 --> 00:11:49,710 James vagy Gary Miller? 176 00:11:49,750 --> 00:11:54,120 Bármi is a neve, valahogy akkor se akarom elhinni, hogy nekik dolgozik, 177 00:11:55,510 --> 00:11:58,380 mert ő az a férfi, akit szerettem, aki börtönbe ment miattam 178 00:11:58,410 --> 00:12:02,160 aki először elvitt volna Párizsba. 179 00:12:02,250 --> 00:12:04,980 Nem fordítok hátat neki. 180 00:12:05,610 --> 00:12:08,310 Szavadat adod, hogy nem lesz semmi baja? 181 00:12:08,400 --> 00:12:09,450 Ja. 182 00:12:09,490 --> 00:12:11,440 Szállj be. 183 00:12:11,610 --> 00:12:13,250 Szavadat adod? 184 00:12:13,260 --> 00:12:16,170 Igen, szavamat adom. 185 00:12:17,210 --> 00:12:19,520 Szállj be. 186 00:12:30,920 --> 00:12:34,750 Feladó: Gary Miller - Ed, rövidesen beszélünk, az eladások az egekben. 187 00:12:34,990 --> 00:12:37,170 remélem te is dolgozol a saját részeden. 188 00:12:49,350 --> 00:12:51,050 Tudja mire jöttem rá? 189 00:12:51,070 --> 00:12:53,670 A Sucre cukrot jelent. 190 00:12:53,730 --> 00:12:54,660 Jah. 191 00:12:54,700 --> 00:12:59,360 Tehát minden alkalommal amikor nevén szólítom, cukornak hívom. 192 00:12:59,830 --> 00:13:01,210 Nagyjából. 193 00:13:01,240 --> 00:13:03,270 Ez tetszik. 194 00:13:03,450 --> 00:13:06,180 Figyeljen, nem sok információm van. 195 00:13:06,200 --> 00:13:09,910 Ami gondolom jó hír, ugye? 196 00:13:09,940 --> 00:13:11,840 Kifejtené bővebben? 197 00:13:12,110 --> 00:13:14,250 Lincoln nem készül semmire. 198 00:13:14,260 --> 00:13:17,490 Még mindig el akarja cserélni Whistlert LJ-re. 199 00:13:17,530 --> 00:13:20,320 Nem beszélt semmilyen egyéb készülődésről. 200 00:13:20,330 --> 00:13:22,970 És még kiváló kiscserkész is lett? 201 00:13:23,010 --> 00:13:24,580 Figyeljen, megértette mit akarnak. 202 00:13:24,610 --> 00:13:27,930 Tudja, hogy nincs választása, hogy nem trükközhet. 203 00:13:30,580 --> 00:13:34,450 Nézze, kitalálhattam volna valami sztorit, csak hogy fizessen, de... 204 00:13:36,150 --> 00:13:38,410 én se vágnám át magukat. 205 00:13:38,450 --> 00:13:40,090 Tudja mit? 206 00:13:41,490 --> 00:13:43,830 Hiszek magának. 207 00:13:44,840 --> 00:13:47,800 Akkor majd hívom, ha bármi kiderül. 208 00:13:47,830 --> 00:13:50,090 Ho-hó... mi vagyok én, egy fogatlan lerobbant prosti? 209 00:13:50,130 --> 00:13:51,410 Üljön le. 210 00:13:56,270 --> 00:13:58,830 Megtartom amit ígérek. 211 00:13:59,380 --> 00:14:04,430 Akiknek dolgozok, nem szeretnek zöldhasúakkal üzletelni, túl nagyok. 212 00:14:04,480 --> 00:14:06,790 A csekk beváltható készpénzre. 213 00:14:06,830 --> 00:14:08,770 Ugyanolyan jó. 214 00:14:09,550 --> 00:14:12,380 Fele most, fele ha végzett. 215 00:14:18,510 --> 00:14:21,130 Hegyezze a füleit, cukor... 216 00:14:33,460 --> 00:14:35,160 Alex, gyerünk! 217 00:14:35,420 --> 00:14:36,250 Tartsd erősen! 218 00:14:36,260 --> 00:14:38,010 Tartom! Tartom! 219 00:14:38,050 --> 00:14:40,390 Elkélne itt egy kis segítség. 220 00:14:45,030 --> 00:14:47,930 Fogom. Mondom fogom. 221 00:14:49,410 --> 00:14:52,330 Az a kis fémdarab fogja az egészet tartani? 222 00:14:52,970 --> 00:14:57,670 Rendben, engedd. 223 00:15:07,390 --> 00:15:10,420 Szóval még hány ilyen, mire elérjük a felszínt? 224 00:15:10,460 --> 00:15:11,870 Talán 20. 225 00:15:11,910 --> 00:15:13,580 És kijutunk a senkiföldjére. 226 00:15:13,620 --> 00:15:14,570 És akkor? 227 00:15:14,610 --> 00:15:16,600 Egy helikopter jól jönne. 228 00:15:17,890 --> 00:15:20,720 Hé, meg kellett volna öljelek. 229 00:15:20,750 --> 00:15:23,270 Ó, szóval nem halász vagy? 230 00:15:23,320 --> 00:15:28,070 Megfenyegettek, hogy megölik a családom, ha nem öllek meg és ugrok a helikopterre. 231 00:15:28,100 --> 00:15:29,050 de nem tettem. 232 00:15:29,090 --> 00:15:30,910 Igazán hálás vagyok. 233 00:15:30,950 --> 00:15:32,220 És mi történt a családoddal? 234 00:15:32,280 --> 00:15:33,810 Nem tudom. 235 00:15:33,850 --> 00:15:36,700 Talán megtudom, ha valaha kijutunk. 236 00:15:36,740 --> 00:15:39,850 Hát őrült egy világ, nem igaz ez? 237 00:15:39,890 --> 00:15:41,610 Ebben egyetértünk. 238 00:15:41,640 --> 00:15:44,270 És egy csomó tennivalónk van. 239 00:15:51,070 --> 00:15:53,270 Hol a fenében van Lechero? 240 00:15:53,760 --> 00:15:54,460 Minden kész? 241 00:15:54,500 --> 00:15:55,550 He? 242 00:15:55,560 --> 00:15:56,640 Minden kész? 243 00:15:56,680 --> 00:15:59,050 Igen, no problemo. 244 00:16:11,010 --> 00:16:12,940 Elnézést, sir. 245 00:16:12,960 --> 00:16:15,770 Ide kell jönni a csirkelábért? 246 00:16:15,810 --> 00:16:17,400 Tigrisnadrág? 247 00:16:17,680 --> 00:16:19,080 Kivel van gondod? 248 00:16:19,120 --> 00:16:20,010 Nem tudom a nevét. 249 00:16:20,060 --> 00:16:21,370 Valami karibi alak. 250 00:16:21,410 --> 00:16:24,440 Ellopta a tárcám, még régen. 251 00:16:25,560 --> 00:16:29,210 Jó alaposan gondold át, mielőtt még egy szót mondasz... 252 00:16:29,260 --> 00:16:33,840 Randa zöld kendője van, meg seggszőr az állán. 253 00:16:35,960 --> 00:16:40,070 Nagyon kérlek... 254 00:16:58,600 --> 00:17:00,120 A ringben. 255 00:17:00,170 --> 00:17:02,470 15 perc. 256 00:17:13,660 --> 00:17:16,590 Soha nem gondoltam hogy ezt mondom, de irigyellek, Brad. 257 00:17:16,620 --> 00:17:19,180 Azóta be akartam olvasni annak a gyereknek, mióta először találkoztam vele. 258 00:17:19,200 --> 00:17:20,440 Nem vagyok erőszakos természet. 259 00:17:20,480 --> 00:17:22,970 de ha valaki miatt két napig kell a szarban járnom. 260 00:17:23,020 --> 00:17:26,240 Igen, igaz, csak ne tartson túl soká, amíg kicsinálod... 261 00:17:26,290 --> 00:17:29,330 Minél hamarabb vége, annál hamarabb foglalkozhatunk a szökéssel. 262 00:17:29,370 --> 00:17:30,390 Semmi trükk. Én is megyek. 263 00:17:30,440 --> 00:17:31,910 Igen. 264 00:17:32,970 --> 00:17:34,280 Nem, nem, nem. 265 00:17:34,310 --> 00:17:34,890 Mi a baj? 266 00:17:34,900 --> 00:17:36,470 Le kell fújnunk a harcot. 267 00:17:36,480 --> 00:17:38,110 Nem, azt nem lehet. 268 00:17:38,140 --> 00:17:40,640 Nem, nem, nem érted! 269 00:17:41,290 --> 00:17:42,970 Kéne legyen még aceton valahol itt. 270 00:17:43,010 --> 00:17:44,020 Nem, ennyi volt. 271 00:17:44,040 --> 00:17:46,180 Nem állhatok ki így Sammy ellen! 272 00:17:46,220 --> 00:17:47,050 Halott vagyok! 273 00:17:47,080 --> 00:17:50,960 Ha nem ölöd meg, mind meghalunk. 274 00:18:12,060 --> 00:18:14,500 Nem túl jó környék. 275 00:18:15,230 --> 00:18:16,180 Láttam már rosszabbat is. 276 00:18:16,220 --> 00:18:17,930 Csak maradj közel. 277 00:18:25,080 --> 00:18:26,910 Osberto? 278 00:18:27,750 --> 00:18:29,580 Si. 279 00:18:29,640 --> 00:18:31,940 Benne van? 280 00:18:35,120 --> 00:18:36,850 żTiene el dinero? 281 00:18:36,870 --> 00:18:39,470 Igen, igen, megvan. 282 00:18:58,480 --> 00:19:00,840 Hol a pénz? 283 00:19:04,370 --> 00:19:06,860 Látni akarom a terméket. 284 00:19:11,870 --> 00:19:12,570 Előbb a pénz. 285 00:19:12,600 --> 00:19:14,050 Mutassa a cuccot. 286 00:19:16,220 --> 00:19:17,370 Lincoln, kérlek, tűnjünk innen. 287 00:19:17,410 --> 00:19:20,000 Mondd neki, hogy ne rabolja az időmet. 288 00:19:20,030 --> 00:19:21,540 Nem. 289 00:19:21,580 --> 00:19:23,510 Mondd meg! 290 00:19:44,970 --> 00:19:47,190 Ó, Istenem! 291 00:19:51,850 --> 00:19:53,260 Nagy? 292 00:19:53,310 --> 00:19:54,640 Grande? 293 00:19:54,680 --> 00:19:56,300 Si. 294 00:19:57,220 --> 00:20:00,600 Kérdezd meg, hogy lehet távolról élesíteni. 295 00:20:13,550 --> 00:20:15,640 Egy, egy, küldés gombokat nyomd. 296 00:20:15,670 --> 00:20:17,040 Egy, egy, küldés? 297 00:20:17,080 --> 00:20:19,190 Igen. 298 00:20:19,930 --> 00:20:20,830 Adios. 299 00:20:20,890 --> 00:20:22,000 Adios. 300 00:20:22,040 --> 00:20:23,970 Buena suerte. 301 00:20:24,980 --> 00:20:27,410 Miért nem mondtad, hogy egy bombát veszel? 302 00:20:27,440 --> 00:20:30,080 Nem jöttél volna akkor el. 303 00:20:34,630 --> 00:20:36,410 Kell az a fűrész. 304 00:20:36,450 --> 00:20:40,720 Tudjátok, én csak egy halász vagyok. 305 00:20:40,850 --> 00:20:41,850 Tényleg. 306 00:20:41,900 --> 00:20:45,940 Csak talán egy kicsit több kapcsolatom van, mint amit elárultam. 307 00:20:46,800 --> 00:20:47,860 Azt hiszem ez jó lesz. 308 00:20:47,900 --> 00:20:49,650 Jah. 309 00:20:49,730 --> 00:20:53,030 Tényleg szervezek chartereket, ahogy mondtam... 310 00:20:53,070 --> 00:20:54,720 Már évek óta. 311 00:20:54,730 --> 00:20:56,510 Aztán egy nap, ez a Gretchen, nos, 312 00:20:56,550 --> 00:21:00,640 megkérdezte, hogy akarok-e a cégének a kizárólagos partnere lenni, világos? 313 00:21:00,650 --> 00:21:03,150 És a pénz amit ajánlott... 314 00:21:03,180 --> 00:21:06,520 Gondoltam is, hogy nem a lazacokra kíváncsi. 315 00:21:06,560 --> 00:21:08,100 Akkor csak ismeritek egymást jóideje. 316 00:21:08,140 --> 00:21:13,230 Jah. És elképesztő rémálom ez a nő, azóta az első munka óta. 317 00:21:13,270 --> 00:21:15,440 Alex, kell egy ék. 318 00:21:15,480 --> 00:21:16,570 Ék. 319 00:21:16,600 --> 00:21:18,700 Figyelj, elvittem őket oda, ahova mondták. 320 00:21:18,710 --> 00:21:21,300 Meg kell találnom ezeket a koordinátákat és vissza kell vinnem oda őket. 321 00:21:21,320 --> 00:21:23,930 Ne égesd magad. 322 00:21:24,150 --> 00:21:24,820 Mi? 323 00:21:24,870 --> 00:21:26,550 Nem vagyunk két liba a bárban, akiket épp próbálsz felszedni. 324 00:21:26,580 --> 00:21:28,110 - Vagy talán hallgatni akarod? - Nem. 325 00:21:28,150 --> 00:21:28,710 Rendben, jól van. 326 00:21:28,730 --> 00:21:30,160 A cégnek dolgozol. 327 00:21:30,180 --> 00:21:31,090 És amikor kijutsz, 328 00:21:31,140 --> 00:21:34,760 bármit megteszel, amit a cég kér, ahogy szoktad. 329 00:21:34,800 --> 00:21:36,700 Ugyanúgy felhasználnak, mint ahogy téged. 330 00:21:36,730 --> 00:21:37,690 Örülük, hogy ezt megosztottad. 331 00:21:37,700 --> 00:21:39,530 Miért nem folytatjuk inkább a munkát? 332 00:21:39,570 --> 00:21:40,910 Hogy hangzik? 333 00:21:48,530 --> 00:21:52,250 Hadd csirkelábazzanak egymás közt azok idióták, nem igaz? 334 00:21:52,280 --> 00:21:55,490 De ha közülönk hív ki valakit, 335 00:21:56,770 --> 00:21:58,930 nem kell megküzdenünk vele. 336 00:21:58,970 --> 00:22:01,200 Még most az egyszer szórakozok egyet. 337 00:22:03,090 --> 00:22:04,910 A többi darab nem jó. 338 00:22:04,930 --> 00:22:08,060 Kellenek azok a szerszámok, Michael. 339 00:22:08,940 --> 00:22:11,520 Azt hiszem, muszáj várnunk. 340 00:22:11,700 --> 00:22:16,830 A könyved... csak egy rakás koordináta, ugye? 341 00:22:17,140 --> 00:22:19,480 Többek közt. 342 00:22:20,090 --> 00:22:22,350 Akkor nem bánod. 343 00:22:28,090 --> 00:22:31,610 Csak egy csomó szám és adat. 344 00:22:31,620 --> 00:22:32,830 "Gate" 345 00:22:32,840 --> 00:22:34,120 "Gate netting" cég. 346 00:22:34,130 --> 00:22:36,340 Tőlük veszem a halászhálókat. 347 00:22:37,290 --> 00:22:38,500 "Stampede" 348 00:22:38,510 --> 00:22:40,140 A haverom halászhajója. 349 00:22:40,150 --> 00:22:41,610 És ez miért fontos nekünk? 350 00:22:41,620 --> 00:22:44,520 Fontos, mert azzal gyanúsítotok, hogy nem az vagyok, aki. 351 00:22:44,530 --> 00:22:46,990 És nem akarom, hogy Scofield ellenem forduljon, amikor távozunk... 352 00:22:47,000 --> 00:22:48,180 nem fordul senki ellen. 353 00:22:48,190 --> 00:22:50,850 Ha bárkitől is megszabadulna, engem már rég elintézett volna. 354 00:22:50,860 --> 00:22:52,670 És ha megpróbálja elhagyni a várost, tudja jól, 355 00:22:52,680 --> 00:22:54,770 hogy feldobjuk, mielőtt messzire juthatna. 356 00:22:54,780 --> 00:22:57,840 Felmegyek, megnézem hol van Lechero és a felszerelése. 357 00:22:57,850 --> 00:22:59,740 Megyek én is. 358 00:23:00,210 --> 00:23:01,820 Gond? 359 00:23:05,970 --> 00:23:08,280 Úgy hallom, van fent valaki. 360 00:23:11,620 --> 00:23:13,920 Ha Lecherot feltartóztatják, nem jutunk ki innen. 361 00:23:13,930 --> 00:23:19,050 Szóval amikor biztonságosnak tűnik, fel kell mennünk. 362 00:23:58,390 --> 00:24:01,070 Hónapok óta beszéltük, hogy Sammynek járna a csirkeláb. 363 00:24:01,080 --> 00:24:03,340 De senki nem volt elég bátor. 364 00:24:03,350 --> 00:24:04,520 Van festékoldód? 365 00:24:04,530 --> 00:24:05,830 Festékoldó? 366 00:24:05,840 --> 00:24:09,370 Cipőpaszta, öngyújtógáz, ragasztó? 367 00:24:11,710 --> 00:24:13,590 Szóval itt vagy, bajnok. 368 00:24:13,600 --> 00:24:14,380 Idő van. 369 00:24:14,390 --> 00:24:16,180 Verd be az arcát, Brad! 370 00:24:16,190 --> 00:24:18,540 Tudod, ez csak egy félreértés volt. 371 00:24:18,550 --> 00:24:20,280 Nem Sammyről beszéltem. 372 00:24:20,290 --> 00:24:22,180 Hanem... róla. 373 00:24:22,190 --> 00:24:23,670 Az a fickó, akiről beszéltem. 374 00:24:23,680 --> 00:24:27,980 Ahm, nem látom a "randa zöld kendőt", meg a "seggszőrt az állán". 375 00:24:27,990 --> 00:24:31,830 Ne aggódj, így lehetőséged van megnyerni ezt. 376 00:24:40,190 --> 00:24:41,700 Nem bújkálhatsz egész nap. 377 00:24:41,710 --> 00:24:44,000 Mi mást tehetnék, he? 378 00:24:44,010 --> 00:24:45,970 Egy évig vérrel irányítottam ezeket az embereket. 379 00:24:45,980 --> 00:24:48,440 Azt hiszed ezek az emberek nem vennék fejét az embernek, akié a korona volt? 380 00:24:48,450 --> 00:24:53,690 Akárhogy is, Bellick épp most fog veszteni Sammy ellen. 381 00:24:54,540 --> 00:24:57,390 Nem akarod hallani, de amint ez megtörtént, 382 00:24:57,400 --> 00:25:01,630 jól tudjuk, hogy Scofield kiváncsi lesz, merre vagy és előjön. 383 00:25:01,640 --> 00:25:05,700 Ekkor pont belefut Sammy karjaiba, 384 00:25:05,710 --> 00:25:09,550 és a mi kis szökési tervünknek örökre lőttek. 385 00:25:52,990 --> 00:25:53,930 Várj. 386 00:25:53,940 --> 00:25:57,300 Lehozzuk a szerszámokat és már jövünk is vissza. 387 00:26:12,470 --> 00:26:13,570 Gyerünk. 388 00:26:50,550 --> 00:26:52,740 Meg akarjátok nézni a meccset? 389 00:26:54,180 --> 00:26:55,660 Tudod mit, lazítsatok. 390 00:26:55,670 --> 00:26:57,560 Addig hozok egy sört. 391 00:27:32,210 --> 00:27:33,650 Tetszik, mi? 392 00:27:47,780 --> 00:27:49,330 Állj! 393 00:27:49,720 --> 00:27:51,300 Scofield! 394 00:28:04,680 --> 00:28:06,180 Scofield bent van! 395 00:28:06,190 --> 00:28:07,050 Zárva van. 396 00:28:07,060 --> 00:28:08,620 Nyisd ki az ajtót. 397 00:28:08,630 --> 00:28:09,790 Nem tudom a kódot. 398 00:28:09,800 --> 00:28:12,890 Azt mondtam... nyisd ki. 399 00:28:13,730 --> 00:28:16,160 Nem lehet. Nem lehet. 400 00:28:17,410 --> 00:28:18,810 Nyisd ki most. 401 00:28:18,820 --> 00:28:22,060 Nem tudom a kódot. 402 00:28:22,410 --> 00:28:25,350 Hé, nálam van egy emberetek. 403 00:28:25,360 --> 00:28:28,960 Ha nem nyitjátok ki az ajtót, ő issza meg a levét. 404 00:28:29,750 --> 00:28:30,690 Élve kell nekem. 405 00:28:30,700 --> 00:28:31,650 Láttad azokat az alakokat. 406 00:28:31,660 --> 00:28:33,130 Mit gondolsz, mit terveznek? 407 00:28:33,140 --> 00:28:35,290 Csak annyit érsz el, hogy felidegesítesz. 408 00:28:35,300 --> 00:28:38,120 Mit javasolsz, Alex? 409 00:28:38,670 --> 00:28:41,160 Készüljünk fel rájuk. 410 00:28:42,930 --> 00:28:44,970 Lejárt az idő. 411 00:28:48,230 --> 00:28:50,110 Akarsz egy másikat? 412 00:28:50,120 --> 00:28:52,860 Akkor legyél meggyőző. 413 00:28:56,260 --> 00:28:58,610 Michael. 414 00:28:59,170 --> 00:29:01,640 Ne nyisd ki az ajtót! Pisz.... 415 00:29:08,260 --> 00:29:10,190 Elmondod mire kell? 416 00:29:10,200 --> 00:29:11,350 Nem. 417 00:29:11,360 --> 00:29:13,130 Mert az hiszed elmondom Jamesnek? 418 00:29:13,140 --> 00:29:15,520 Mert nem kell tudnod. 419 00:29:20,790 --> 00:29:22,640 Minden rendben lesz. 420 00:29:26,840 --> 00:29:28,350 - Hogy ment? - Jól 421 00:29:28,360 --> 00:29:30,570 Mondtam, amit hallani akart, ahogy javasoltad. 422 00:29:30,580 --> 00:29:32,160 Ennyi? 423 00:29:32,170 --> 00:29:33,810 Igen. 424 00:29:34,100 --> 00:29:34,760 Remek. 425 00:29:34,770 --> 00:29:37,450 Figyelj, hívd fel és mondd neki, hogy mondani akarsz neki valamit. 426 00:29:37,460 --> 00:29:39,700 Intézd el, hogy felvegyen a kocsijába, világos? 427 00:29:39,710 --> 00:29:40,450 Oké. 428 00:29:40,460 --> 00:29:42,480 Minden rendben? 429 00:29:42,490 --> 00:29:43,830 Igen, miért? 430 00:29:43,840 --> 00:29:45,890 Dühösnek látszik. 431 00:29:46,980 --> 00:29:48,990 Majd hívlak. 432 00:29:56,290 --> 00:29:59,380 Van itt valami, aminek hasznát vehetjük. 433 00:30:04,730 --> 00:30:07,230 Ha átjönnek azon az ajtón. 434 00:30:07,240 --> 00:30:09,040 üsd őket pontosan itt. 435 00:30:09,050 --> 00:30:11,950 Gyerünk, vedd el. 436 00:30:14,110 --> 00:30:16,250 Megbénítja a szívet. 437 00:30:39,730 --> 00:30:41,830 Scofieldot bújtattad abban a szobában? 438 00:30:41,840 --> 00:30:45,810 Na nézz oda... a hatalom máris őrültté tett. 439 00:30:47,100 --> 00:30:50,040 Gyere velem, menjünk... 440 00:31:18,670 --> 00:31:20,050 Mi olyan sürgős? 441 00:31:20,060 --> 00:31:21,360 Lincoln vett egy pisztolyt. 442 00:31:22,160 --> 00:31:25,850 Kérdeztem, mit akar vele, de nem válaszolt. 443 00:31:25,860 --> 00:31:29,250 Szóval, gondoltam... gondoltam tudni akarja. 444 00:31:29,260 --> 00:31:32,220 Ha bármi változik, szólok újra, oké? 445 00:31:32,230 --> 00:31:37,650 Múltkor, amikor az a kis veszekedés volt maga és Lincoln közt a hallban 446 00:31:37,660 --> 00:31:41,940 amikor mérgesen kijött az utcára és átment a bárba, 447 00:31:41,950 --> 00:31:46,080 egy cinikus azt gondolná, hogy megrendezett volt. 448 00:31:48,010 --> 00:31:49,780 Én cinikus vagyok, cukor... 449 00:31:49,790 --> 00:31:51,610 Beszívott... cukor. 450 00:31:51,620 --> 00:31:54,100 Ha ez megnyugtat, majdnem megcsinálták. 451 00:31:54,110 --> 00:31:58,050 A puerto rico-i és a gorilla. Tényleg bevettem egy pillanatra. 452 00:31:58,060 --> 00:32:00,510 Hé, ha nem akarja a segítségem, rendben, kiszálltam. Oké? 453 00:32:00,520 --> 00:32:05,870 Egy apróság, amit úgy hívnak követő azonosító, a csekken amit adtam. 454 00:32:06,310 --> 00:32:10,980 Úgy tűnik, a bankos szakértelme aznap cserben hagyta. 455 00:32:10,990 --> 00:32:14,020 Azonnal átutalta a 25 ezret 456 00:32:14,030 --> 00:32:18,120 Chicago 123, Maricruz Delgado névre. 457 00:32:18,130 --> 00:32:19,900 ..."ó, kérem ne bántsanak"... 458 00:32:19,910 --> 00:32:22,890 - Istenre esküszöm, ha valami baja lesz... - Akkor mi? 459 00:32:24,380 --> 00:32:26,610 Mi lesz akkor, te barom? 460 00:32:30,100 --> 00:32:33,940 Visszamegy szépen, és szerez némi igazi értesülést 461 00:32:33,950 --> 00:32:39,120 vagy Maricruz és a feje két külön részre válik. 462 00:32:41,230 --> 00:32:43,690 Tűnjön az autómból. 463 00:32:44,320 --> 00:32:46,360 Most. 464 00:32:58,610 --> 00:33:00,620 Hé, Blanco. 465 00:33:00,630 --> 00:33:02,710 Elhoztam, a jó haverodat, Lecherot. 466 00:33:02,720 --> 00:33:06,130 Miért nem használod a titkos kopogást, hogy tudja te vagy, he? 467 00:33:06,880 --> 00:33:08,140 A kódot! 468 00:33:08,150 --> 00:33:10,170 Miből gondolod, hogy tudom? 469 00:33:10,800 --> 00:33:13,180 Csak tedd, amit mond. 470 00:33:18,540 --> 00:33:20,090 Hányszor húzod még azt elő? 471 00:33:20,100 --> 00:33:22,600 Ahányszor jónak gondolom. 472 00:33:22,610 --> 00:33:24,950 Miért, azt hiszed olyan erőssé tesz? 473 00:33:24,960 --> 00:33:28,120 Csak felnagyítja a gyengeséged. 474 00:33:30,240 --> 00:33:33,600 Fura, mert épp hogy biztonságban érzem most magam. 475 00:33:33,610 --> 00:33:36,430 Most pedig a kódot, öregfiú! 476 00:33:36,440 --> 00:33:39,130 Nem kérdezzük többször. 477 00:33:40,260 --> 00:33:42,430 Sammy! 478 00:33:42,440 --> 00:33:43,400 Kinyitom az ajtót. 479 00:33:43,410 --> 00:33:45,570 Michel, ne nyisd ki a...! 480 00:33:48,170 --> 00:33:49,280 Eldobni! 481 00:33:49,290 --> 00:33:51,110 Dobd el, azt mondtam! 482 00:33:51,120 --> 00:33:52,860 Most pedig mozgás! 483 00:34:01,790 --> 00:34:04,270 Vele szöksz? 484 00:34:04,280 --> 00:34:06,880 El akartam mondani, tesó. 485 00:34:06,890 --> 00:34:09,740 Csak soha nem került szóba, mi? 486 00:34:13,690 --> 00:34:16,530 A tiétek, átadjuk. 487 00:34:16,540 --> 00:34:19,540 Az alagutat, a tervet, mindent. 488 00:34:19,820 --> 00:34:21,770 Együtt meg tudjuk csinálni. 489 00:34:21,780 --> 00:34:24,720 Minden az enyém, amitek van. 490 00:34:24,730 --> 00:34:28,020 De te nem mész sehova. 491 00:34:31,800 --> 00:34:33,890 Hogy fejezed ezt be? 492 00:34:33,900 --> 00:34:36,820 Ígérd meg, hogy kiviszed Whistlert is. 493 00:34:38,730 --> 00:34:41,280 Te mondod a feltételeket? He? 494 00:34:41,590 --> 00:34:43,760 Megértem, 495 00:34:44,110 --> 00:34:47,370 hogy miért ölsz meg engem, de ő semmi rosszat nem csinált. 496 00:34:47,380 --> 00:34:52,090 Elmondok mindent, amit tudnod kell, csak vidd magaddal őt is. 497 00:34:52,390 --> 00:34:53,990 Szükséged van rá. 498 00:34:54,000 --> 00:34:56,780 Egyedül ő találta ki ezt az egészet. 499 00:34:56,790 --> 00:35:00,040 Ne aggódj, majd gondoskodok a barátodról. 500 00:35:01,690 --> 00:35:03,040 Rendben. 501 00:35:03,050 --> 00:35:06,590 Először is, ki kell támasztani az alagutat, ahogy haladtok. 502 00:35:06,600 --> 00:35:07,700 És azt hogyan? 503 00:35:07,710 --> 00:35:09,670 Whistler meg tudja mutatni. 504 00:35:09,680 --> 00:35:13,060 Úgy látom, csak néhány négyszögletű fadarabot raktatok ide. 505 00:35:13,070 --> 00:35:17,040 Mint mondtam, Whistler meg tudja mutatni. 506 00:35:17,050 --> 00:35:19,690 Milyen messze van még a felszín? 507 00:35:19,700 --> 00:35:21,360 Nem sok. 508 00:35:21,370 --> 00:35:24,800 Nem lehet több 3 méternél. 509 00:35:29,620 --> 00:35:31,590 Lenyűgöző, Blanco. 510 00:35:32,340 --> 00:35:35,590 Kár hogy már nem leszel itt, hogy kiélvezd. 511 00:36:10,910 --> 00:36:12,470 Ez mennyit hátráltat minket? 512 00:36:12,480 --> 00:36:17,650 Az fog hátráltatni, ha az őrtornyokból egy óriási gödröt látnak a senkiföldjén. 513 00:36:26,200 --> 00:36:28,640 Michael? 514 00:36:39,600 --> 00:36:41,530 - Jók vagyunk. - Jah. 515 00:36:44,290 --> 00:36:46,160 Jók vagyunk. 516 00:37:16,850 --> 00:37:18,640 Újra a régi rend. 517 00:37:19,730 --> 00:37:20,500 Én is megyek. 518 00:37:20,510 --> 00:37:22,200 Miért is, mert szétrúgattad a segged? 519 00:37:22,210 --> 00:37:25,970 Megyek, vagy szétkürtölöm a tetőről. 520 00:37:26,900 --> 00:37:29,870 Jössz, bajnok. 521 00:37:44,650 --> 00:37:46,160 Oké, te maradj itt. 522 00:37:46,170 --> 00:37:48,440 Vennem kell valamit, rendben? 523 00:37:48,450 --> 00:37:50,240 Ne menj el. 524 00:38:09,120 --> 00:38:10,770 Haza tudsz innen menni? 525 00:38:10,780 --> 00:38:13,320 Igen, csak két utca innen. 526 00:38:13,740 --> 00:38:16,620 Ha ő nem visz el, majd én igen. 527 00:38:52,840 --> 00:38:54,970 Tessék, használd ezt. 528 00:38:55,400 --> 00:38:57,100 - Kösz. - Ott fent. 529 00:39:00,280 --> 00:39:03,530 Tudod, miközben végig azt kérdezted, hogy halász vagyok-e, 530 00:39:04,860 --> 00:39:08,210 nekem kellett volna kérdezni, hogy igazi mérnök vagy-e? 531 00:39:08,770 --> 00:39:10,260 Bármelyikünk lehetett volna ott lent a romok alatt. 532 00:39:10,270 --> 00:39:13,080 Legközelebb jobban vigyázok. 533 00:39:15,150 --> 00:39:17,670 Lemegyek vissza, és megmentem a támaszokból amit lehet. 534 00:39:17,680 --> 00:39:20,850 Megyek én is. 535 00:39:54,500 --> 00:39:57,080 Nem lesz könnyebb soha. 536 00:40:04,300 --> 00:40:06,560 Scofield, látogató. 537 00:40:07,220 --> 00:40:09,880 Scofield, látogató. 538 00:40:15,590 --> 00:40:17,890 Ami melóim voltak a Sonában három évig. 539 00:40:17,900 --> 00:40:20,030 Eltettem minden pénzt. 540 00:40:20,040 --> 00:40:22,850 173 dollár. 541 00:40:24,760 --> 00:40:28,530 Ha tényleg kimész, a tied. 542 00:40:28,540 --> 00:40:31,610 Vigyél engem is. Kérlek! 543 00:40:31,620 --> 00:40:34,000 Nem akarok tovább itt lenni. 544 00:40:35,100 --> 00:40:37,960 Nem akarsz ennek a része lenni. 545 00:42:33,010 --> 00:42:35,290 Van terved, vagy megint a kezdőmezőn vagyunk? 546 00:42:35,300 --> 00:42:36,470 Van egy tervem. 547 00:42:36,480 --> 00:42:38,600 Jó, mert én is intézek valamit idekint. 548 00:42:38,610 --> 00:42:41,160 Nem sétálok bele még egyszer a láncfűrészbe. 549 00:42:41,930 --> 00:42:43,440 Hogy megy bent az állatok között? 550 00:42:43,450 --> 00:42:46,540 Igazából, kezd otthonos lenni. 551 00:42:46,990 --> 00:42:48,870 Whistler még mindig halásznak mondja magát? 552 00:42:48,880 --> 00:42:49,580 Miért? 553 00:42:49,590 --> 00:42:52,170 Sofia talált egy útlevelet a bérelt lakásában. 554 00:42:52,180 --> 00:42:53,450 Gary Miller névre. 555 00:42:53,460 --> 00:42:54,170 Na ne mondd. 556 00:42:54,180 --> 00:42:55,510 A fickó szélhámos, Michael. 557 00:42:55,520 --> 00:42:58,680 Amennyire tudom, nincs is hal Scottsdale felé. 558 00:43:04,600 --> 00:43:07,350 Hát, pedig ha nem halász... 559 00:43:09,100 --> 00:43:09,990 akkor kicsoda? 560 00:43:11,000 --> 00:43:13,090 fordította Mister Smith felirat.webhop.org