1 00:01:16,128 --> 00:01:18,334 Tehkää jotain. Veljeni on syytön... 2 00:01:18,505 --> 00:01:19,999 En voi tehdä mitään. 3 00:01:20,173 --> 00:01:23,625 - Rikospaikan jäljet todistavat... - Minä olen yövuorolainen. 4 00:01:23,802 --> 00:01:26,423 Jos haluatte apua, odottakaa konsulia. 5 00:01:26,596 --> 00:01:28,589 Hän tulee aamulla. 6 00:01:29,140 --> 00:01:30,765 Olen pahoillani. 7 00:01:31,101 --> 00:01:32,678 Se ei riitä. 8 00:01:34,145 --> 00:01:37,099 Missä veljenne on vangittuna? 9 00:01:37,273 --> 00:01:38,767 Sonassa. 10 00:01:40,067 --> 00:01:41,099 Mitä? 11 00:01:43,779 --> 00:01:47,693 Siellä ovat kaikkein pahimmat. Miehet, joita muut vankilat eivät ota. 12 00:01:54,122 --> 00:01:58,202 Vuosi sitten siellä oli niin paha mellakka, että vartijat vetäytyivät. 13 00:01:58,376 --> 00:02:00,168 He jäivät sinne keskenään. 14 00:02:00,587 --> 00:02:04,038 Tuhansia varkaita, raiskaajia, murhaajia. 15 00:02:15,059 --> 00:02:17,550 Hallitus pysyy loitolla, pitää välimatkaa. 16 00:02:27,737 --> 00:02:31,023 Heille Sona on yksisuuntainen katu. 17 00:02:31,366 --> 00:02:33,157 Mikä menee sisään- 18 00:02:33,618 --> 00:02:35,409 - ei koskaan tule ulos- 19 00:02:35,870 --> 00:02:37,744 - ellei se ole kuollut. 20 00:03:19,787 --> 00:03:22,112 PAKO 21 00:03:28,545 --> 00:03:29,576 PANAMA USA:N PÄÄKONSULI 22 00:03:29,755 --> 00:03:31,628 Joku ei tehnyt työtänsä kunnolla. 23 00:03:31,798 --> 00:03:35,961 Hänet on siirrettävä kohtuullisempaan paikkaan. 24 00:03:36,136 --> 00:03:37,464 Kiitos. 25 00:03:37,637 --> 00:03:41,172 Hyvä uutinen on, että eilisestä lähtien olette vapaa mies. 26 00:03:41,349 --> 00:03:43,638 - Ei syytä huoleen. - Paitsi veljeni. 27 00:03:44,227 --> 00:03:46,468 Teidän kahden tarina on melkoinen. 28 00:03:46,646 --> 00:03:48,305 Se oli uutisissa jopa täällä. 29 00:03:48,481 --> 00:03:50,390 Ymmärtääkseni teillä on poika? 30 00:03:50,566 --> 00:03:52,309 - Kyllä. - L.J.? Lincoln Jr.? 31 00:03:52,484 --> 00:03:54,477 Hän lienee innoissaan vapautuksesta. 32 00:03:54,653 --> 00:03:57,570 - Yritän tavoittaa häntä. - Kertokaa missä hän on. 33 00:03:57,739 --> 00:04:00,989 - Lähetämme jonkun... - Hoidan sen. Keskitytään Michaeliin. 34 00:04:01,326 --> 00:04:02,489 Hyvä on. 35 00:04:02,661 --> 00:04:06,112 Hyvä uutinen on, että rikospaikka todisti väitteenne. 36 00:04:06,498 --> 00:04:10,578 Uhrilla oli ase, jossa oli USA:n hallituksen numerot. 37 00:04:10,752 --> 00:04:15,164 Jos ase löytyi, se luo uskoa, että kyseessä oli itsepuolustus. 38 00:04:15,339 --> 00:04:18,755 Hienoa. Löysivätkö he muuta? 39 00:04:19,051 --> 00:04:20,676 - Kuten mitä? - Laukun. 40 00:04:20,845 --> 00:04:23,680 - Mitä siinä oli? - Vähän rahaa. 41 00:04:23,889 --> 00:04:25,680 - Valitan. - Eivät tietenkään. 42 00:04:25,849 --> 00:04:28,257 Oli miten oli, Michaelin asiassa- 43 00:04:28,435 --> 00:04:30,511 - olen onnistunut edistymään. 44 00:04:30,687 --> 00:04:34,554 Olen järjestänyt veljellenne siirron toiseen laitokseen huomiseksi. 45 00:04:34,733 --> 00:04:37,354 - Se on turvallisempi ja siistimpi. - Hienoa. 46 00:04:37,527 --> 00:04:40,860 Jos tämä menee niin kuin oletan tämän menevän- 47 00:04:41,030 --> 00:04:43,901 - olen melko varma, että syytteistä luovutaan. 48 00:04:44,283 --> 00:04:45,315 Vapautuuko hän? 49 00:04:45,702 --> 00:04:47,611 USA:ssa häntä odottaa silti syyte. 50 00:04:48,079 --> 00:04:50,866 - Mutta vapautuuko hän sieltä? - Kyllä. 51 00:05:40,962 --> 00:05:42,705 Onko täällä ruokasalia? 52 00:05:43,548 --> 00:05:45,090 Ruokasaliako? 53 00:05:45,258 --> 00:05:50,133 Tai edes vettä. Kuolen janoon. 54 00:05:51,681 --> 00:05:53,590 Tuossa on vettä. 55 00:05:57,478 --> 00:05:59,020 Vedä käteen. 56 00:06:00,606 --> 00:06:02,598 - Mitä sinä sanoit? - En mitään. 57 00:06:05,819 --> 00:06:07,397 Juo. 58 00:06:07,946 --> 00:06:09,855 Kuulitko? Juo. 59 00:06:29,216 --> 00:06:32,502 Parasta tottua siihen. 60 00:06:32,678 --> 00:06:34,302 Minä en ole syönyt päiviin. 61 00:06:35,681 --> 00:06:37,223 Tule. 62 00:07:34,111 --> 00:07:36,519 - Vasemmalle. - Eteenpäin. 63 00:07:38,615 --> 00:07:40,940 - Mitä kuuluu? - Mitä sinä haluat? 64 00:07:42,119 --> 00:07:45,986 Olet niin fiksu. Kätkit huumeet veneeseen. Melko ironista. 65 00:07:46,164 --> 00:07:49,533 - Oikeuden palvelija vankilassa. - Olet siellä, mihin kuulut. 66 00:07:49,709 --> 00:07:51,867 Olet väärässä. Sinä autat minua. 67 00:07:52,045 --> 00:07:54,618 Kun saan käsittelypäivän, tulet todistamaan. 68 00:07:54,797 --> 00:07:59,210 Kerrot totuuden, että sinä kätkit huumeet, sinä lavastit tämän. 69 00:07:59,385 --> 00:08:02,220 - Minä lähden kotiin. - Hauskaa. 70 00:08:02,388 --> 00:08:05,009 Voisin vannoa, että sinä lavastit tämän. 71 00:08:06,266 --> 00:08:08,425 Minäkö? Minä olen täällä. 72 00:08:08,602 --> 00:08:10,974 Mitä yhtiö haluaa minusta? Miksi Panama? 73 00:08:11,146 --> 00:08:13,554 Luuletko, että tiedän, mitä he halusivat? 74 00:08:14,858 --> 00:08:16,186 Minä olin heidän. 75 00:08:16,359 --> 00:08:18,850 Minä tein, mitä he käskivät. 76 00:08:19,029 --> 00:08:22,693 Pidätin sinut Panamassa, luovutin sinut. Siinä kaikki. Se... 77 00:08:27,120 --> 00:08:31,199 Se on vanha juttu. Tämä on loppuelämämme ensimmäinen päivä. 78 00:08:31,374 --> 00:08:33,947 Käydäänkö kimppaan? Autetaan toinen toisiamme. 79 00:08:34,126 --> 00:08:36,415 Paitsi joka kerta, kun katson sinuun- 80 00:08:36,587 --> 00:08:39,422 - näen vain miehen, joka tappoi isäni. 81 00:08:41,550 --> 00:08:42,581 Olet omillasi. 82 00:08:52,435 --> 00:08:54,641 Aviomieheni! Tuokaa hänet ulos! 83 00:08:54,812 --> 00:08:56,390 Hänet tapettiin eilen! 84 00:08:56,564 --> 00:08:58,224 Joku soitti! 85 00:08:58,775 --> 00:09:00,518 Tuokaa mieheni ulos heti! 86 00:09:08,117 --> 00:09:09,148 Ole varovainen. 87 00:09:15,123 --> 00:09:18,326 Allekirjoita, että sisällä olet lain mukaan omillasi. 88 00:09:18,502 --> 00:09:20,957 Armeija ei puolusta sinua hyökkäykseltä. 89 00:09:21,129 --> 00:09:23,702 Yritykseen auttaa vankia pakenemaan- 90 00:09:23,882 --> 00:09:26,004 - vastataan tappavasti. 91 00:09:26,175 --> 00:09:28,002 En uneksikaan sellaisesta. 92 00:09:43,692 --> 00:09:46,479 - Niin. - Niin. 93 00:09:47,988 --> 00:09:50,313 Tuntuu kuin olisin väärällä puolella. 94 00:09:50,490 --> 00:09:52,732 - Olet oikealla puolella. - Sinä et ole. 95 00:09:53,493 --> 00:09:54,608 Autatko pakenemaan? 96 00:09:55,120 --> 00:09:57,159 Liian pitkästyttävää, pakeneminen. 97 00:09:57,330 --> 00:10:00,414 Olisi kannattanut hävittää cowboy-saappaat. 98 00:10:01,000 --> 00:10:02,245 Pelkäätkö? 99 00:10:06,130 --> 00:10:08,253 Minä hommaan sinut ulos. 100 00:10:08,424 --> 00:10:13,465 Konsuli järjesti siirron. Oikeudenkäynti on kuukauden kuluttua. 101 00:10:13,637 --> 00:10:15,511 Saatat hyvinkin vapautua täältä. 102 00:10:15,681 --> 00:10:18,516 - Milloin siirto tapahtuu? - Huomenna. 103 00:10:18,684 --> 00:10:21,554 Koeta kestää vielä yksi päivä. 104 00:10:21,728 --> 00:10:24,682 Odotan, että mainitset yhden tietyn henkilön. 105 00:10:27,859 --> 00:10:30,646 - En tiedä, missä hän on. - Löydä hänet. 106 00:10:30,820 --> 00:10:32,314 Minä löydän. 107 00:10:33,448 --> 00:10:34,776 Hän on tärkeä minulle. 108 00:10:37,201 --> 00:10:39,609 Jos Saralle tapahtuu jotain... 109 00:10:42,665 --> 00:10:46,283 Lupaan, että kaikki järjestyy. 110 00:10:49,338 --> 00:10:51,081 Nähdään huomenna. 111 00:10:51,882 --> 00:10:53,340 Onko selvä? 112 00:11:15,696 --> 00:11:18,401 Oletko amerikkalainen? Minä rakastan Amerikkaa. 113 00:11:18,574 --> 00:11:22,073 NBA. Tracy McGrady heittää pallon koriin keskikentästä. 114 00:11:22,244 --> 00:11:24,367 Mitä myytkin, minä en osta. 115 00:11:24,538 --> 00:11:27,538 Myyn? Haluan vain puhua koriksesta. 116 00:11:27,707 --> 00:11:28,738 Ketä kannatat? 117 00:11:32,420 --> 00:11:34,496 Mennään. Perehtymiskurssi. 118 00:11:34,672 --> 00:11:37,341 - Ei kiinnosta. - Sinä et siitä päätä. 119 00:11:45,516 --> 00:11:48,470 Vartijat sanoivat, että pitää olla ulkona vartissa. 120 00:11:56,359 --> 00:11:58,067 Tuokaa heidät sisään. 121 00:12:15,419 --> 00:12:17,791 Toivottavasti teitä ei ole kohdeltu kaltoin. 122 00:12:17,963 --> 00:12:19,623 Minä kuulen siitä kyllä. 123 00:12:19,798 --> 00:12:23,297 Sonan kaltaista paikkaa ei ole maailmassa. 124 00:12:23,969 --> 00:12:26,424 Mellakoiden jälkeen meidät unohdettiin tänne. 125 00:12:26,596 --> 00:12:30,464 He kuvittelivat, että tuhoaisimme itsemme, mutta me kukoistamme. 126 00:12:30,642 --> 00:12:34,260 Kanavan myötä Panama on rikollisuuden kasvualusta. 127 00:12:34,437 --> 00:12:37,272 Täällä on 27 eri kansalaisuutta- 128 00:12:37,565 --> 00:12:39,807 - mutta ei yhtään jengiä. 129 00:12:40,610 --> 00:12:43,860 Ei yhtään rotuun liittyvää välikohtausta. 130 00:12:44,030 --> 00:12:46,318 Vain minä. 131 00:12:48,826 --> 00:12:51,945 Egalitarismi lienee oikea sana. 132 00:12:52,913 --> 00:12:54,407 Menikö oikein? 133 00:12:55,040 --> 00:12:56,831 Täysin. 134 00:12:57,250 --> 00:12:59,824 Sitä harjoitus teettää. 135 00:13:00,003 --> 00:13:04,297 Haluatteko kertoa minulle jotain? 136 00:13:04,924 --> 00:13:08,340 Pitäisikö minun tietää jotain menneisyydestänne? 137 00:13:17,186 --> 00:13:21,515 En usko, että kerrotte minulle totuutta, hra Scofield. 138 00:13:22,900 --> 00:13:24,773 Me näemme uutiset. 139 00:13:24,943 --> 00:13:27,351 Olit melkoinen tähti CNN:llä. 140 00:13:27,529 --> 00:13:31,361 Mies vapauttaa veljensä vankilasta ja pakenee Panamaan 141 00:13:33,368 --> 00:13:36,571 Et ole tähti täällä. Tajuathan? 142 00:13:36,746 --> 00:13:38,157 En nostata aaltoja. 143 00:13:39,207 --> 00:13:41,532 Ei, et pystyisi siihen. 144 00:13:49,008 --> 00:13:52,756 Kuulin, mitä teidän välillänne tapahtui tänään käytävällä. 145 00:13:53,220 --> 00:13:56,803 Jos haluatte selvittää välinne, se on helppoa täällä. 146 00:13:59,559 --> 00:14:02,726 Jos on sanottavaa toisesta, ongelma tuodaan tietoisuuteen. 147 00:14:04,397 --> 00:14:09,392 Sitten käsittelemme asian suoraan, kuten miehet, tuolla noin. 148 00:14:10,528 --> 00:14:12,485 Se ei ole tarpeen. 149 00:14:23,457 --> 00:14:25,746 Tärisetkö aina noin? 150 00:14:27,252 --> 00:14:29,209 Vai vain kun pelkäät? 151 00:14:39,097 --> 00:14:40,591 Entä sinä? 152 00:14:41,474 --> 00:14:42,933 Älä satuta minua. 153 00:14:43,101 --> 00:14:44,263 En halua ongelmia. 154 00:14:53,402 --> 00:14:54,433 Älä koskaan! 155 00:14:54,862 --> 00:14:57,779 Älä koskaan! Älä koskaan käytä lattiaani vessana! 156 00:14:58,157 --> 00:14:59,437 Hän ymmärtää viestin. 157 00:15:04,287 --> 00:15:07,407 Voimme ottaa erän, sinä ja minä, tässä näin. 158 00:15:11,211 --> 00:15:13,287 Olet rohkea mies. 159 00:15:14,130 --> 00:15:16,004 Rohkea mies. 160 00:15:19,218 --> 00:15:20,878 Onneksesi olen meditoinut. 161 00:15:21,053 --> 00:15:23,627 Ennen sormeni oli aina liipasimella, ja nyt... 162 00:15:23,806 --> 00:15:26,297 Nyt hallitsen mieleni. 163 00:15:26,684 --> 00:15:29,388 Täydellinen hallinta. 164 00:15:29,561 --> 00:15:33,890 Mielen, ruumiin ja sielun. 165 00:15:37,068 --> 00:15:38,397 Ulos! 166 00:15:39,696 --> 00:15:41,487 Ulos! 167 00:15:49,831 --> 00:15:51,289 Ajan tuhlausta. 168 00:15:51,457 --> 00:15:55,075 Kuka olisi uskonut, kuuluisa kaveri Sonassa. 169 00:15:55,252 --> 00:15:59,120 Heikot asettuvat kuuluisuuden taakse. He palvovat sitä sokeana. 170 00:15:59,381 --> 00:16:02,133 Näiden seinien sisällä on monta heikkoa ihmistä. 171 00:16:02,301 --> 00:16:07,508 He seuraavat tällaista miestä ja nostavat hänet jalustalle. 172 00:16:09,933 --> 00:16:12,850 Hänessä on karismaa, vai mitä? 173 00:16:13,436 --> 00:16:14,681 Hän ei ole sinä. 174 00:16:15,563 --> 00:16:17,556 Sinun ei tarvitse mielistellä minua. 175 00:16:19,484 --> 00:16:21,357 Hän on hyvännäköinen, eikö olekin? 176 00:16:24,363 --> 00:16:26,023 Hän on hyvännäköinen. 177 00:16:26,198 --> 00:16:28,191 Vankilan komein kaveri. 178 00:16:28,367 --> 00:16:30,443 Ei sinuun verrattuna. 179 00:16:31,036 --> 00:16:32,317 Minähän sanoin sinulle. 180 00:16:33,580 --> 00:16:34,956 Kuka tietää. 181 00:16:35,999 --> 00:16:37,030 Ehkä. 182 00:16:37,959 --> 00:16:40,035 Kerää tavarasi, huora. Häivy täältä. 183 00:17:30,468 --> 00:17:31,499 Sara. 184 00:17:43,980 --> 00:17:45,973 Sara Tancredi, amerikkalainen. Kateissa. 185 00:17:46,149 --> 00:17:47,180 PANAMA KONSTAAPELIN TOIMISTO 186 00:17:47,359 --> 00:17:51,107 - Meillä ei ole ilmoitusta. - Jos saatte, soittakaa minulle. 187 00:17:51,279 --> 00:17:53,070 Hyvä on, señor. 188 00:17:54,365 --> 00:17:56,607 - Jos kuulette jotain, soitattehan? - Kyllä. 189 00:17:58,160 --> 00:17:59,192 Kiitos. 190 00:18:08,295 --> 00:18:10,371 Mistä sait kengät? 191 00:18:16,803 --> 00:18:18,630 Hei. Hei! 192 00:18:18,805 --> 00:18:20,797 Aika alkaa tienata vuokraa. 193 00:18:20,974 --> 00:18:25,968 - Ei vankilassa makseta vuokraa. - Puhu vaan ja se nousee. Tässä. 194 00:18:26,604 --> 00:18:29,309 Työaika alkoi juuri nyt. 195 00:18:30,191 --> 00:18:31,305 Missä? 196 00:18:34,195 --> 00:18:36,234 - Ei hitossa. - Ei missään nimessä. 197 00:18:38,240 --> 00:18:41,988 Yksikin sana ja hukut tuonne. Ymmärrätkö? 198 00:18:44,162 --> 00:18:46,404 Hommiin siitä. 199 00:18:46,915 --> 00:18:48,991 Polttakaa se lopuksi viemärissä. 200 00:19:19,279 --> 00:19:21,153 Uusi mies saapui. 201 00:19:21,531 --> 00:19:22,776 Amerikkalainen. 202 00:19:23,616 --> 00:19:24,648 Onko muuta? 203 00:19:25,577 --> 00:19:27,201 Hänen kätensä... 204 00:19:56,814 --> 00:20:01,891 Scofield, vierailija. Scofield, vierailija. 205 00:20:08,325 --> 00:20:11,694 - Hra Scofield. Elliott Pike. - Mitä haluatte? 206 00:20:11,870 --> 00:20:14,907 - Suoraan sanoen edustaa teitä. - Oletko asianajaja? 207 00:20:15,082 --> 00:20:17,869 - Tavallaan. - Oikeus nimitti jo asianajajan. 208 00:20:20,253 --> 00:20:24,465 Ehkä voin sitten olla avuksi toisella tavalla. 209 00:20:24,632 --> 00:20:26,091 Jotenkin epäilen. 210 00:20:26,259 --> 00:20:28,631 Takanani on isoja pamppuja, hra Scofield. 211 00:20:28,803 --> 00:20:31,259 Ihmisiä, jotka haluatte puolellenne- 212 00:20:31,431 --> 00:20:34,846 - jos joskus päätätte karata täältä. 213 00:20:38,854 --> 00:20:39,933 Kuka sinä olet? 214 00:20:40,397 --> 00:20:43,268 Voimme auttaa teitä kaikin mahdollisin tavoin- 215 00:20:43,442 --> 00:20:45,600 - kunhan pääsette muurin ohi. 216 00:20:49,781 --> 00:20:52,355 Siihen on syy, että kaltaisenne lahjakas kaveri- 217 00:20:52,534 --> 00:20:54,028 - joutui tänne. 218 00:20:56,621 --> 00:21:00,037 - Tämä keskustelu on ohi. - Kannattaisi kuunnella asiani. 219 00:21:00,208 --> 00:21:02,496 Yritämme tehdä tämän helposti. 220 00:21:34,991 --> 00:21:38,276 Mihin hittoon veit kätköni? Ala kertoa, senkin paska. 221 00:21:38,452 --> 00:21:40,824 - Minä en tehnyt sitä. - Missä se on? 222 00:21:40,996 --> 00:21:42,823 Se en ollut minä. 223 00:21:47,961 --> 00:21:51,377 Tiedätte tappelusäännöt. 224 00:21:51,798 --> 00:21:53,079 Täällä ei tapella. 225 00:21:53,258 --> 00:21:56,175 - Tuo otti jotain mulle kuuluvaa. - Hän on sekaisin. 226 00:21:56,678 --> 00:21:59,762 Niinkö? Se on helppo selvittää. Tarkistakaa hänet. 227 00:22:07,271 --> 00:22:08,849 Tarkistakaa punkka. 228 00:22:20,409 --> 00:22:21,737 Tuo on kusetusta. 229 00:22:24,037 --> 00:22:27,371 Olette molemmat kusipäitä. 230 00:22:32,295 --> 00:22:34,537 Sinä ja minä. Tämä ei ole tässä. 231 00:22:40,303 --> 00:22:42,628 Ettekö ole nähneet? Eikö hän ole käynyt? 232 00:22:42,805 --> 00:22:45,213 - Ei, señor. - Oletteko täysin varma? 233 00:22:47,893 --> 00:22:49,387 Kiitos. 234 00:22:51,146 --> 00:22:53,055 - Niin? - Hra Burrows? 235 00:22:53,232 --> 00:22:55,901 Kapteeni Izturis konstaapelin toimistolta. 236 00:22:56,068 --> 00:22:58,060 Löysimme amerikkalaisen naisen- 237 00:22:58,236 --> 00:23:02,068 - joka vastaa kuvausta ystävästänne, neiti Tancredista. 238 00:23:02,240 --> 00:23:03,948 Missä? 239 00:23:04,117 --> 00:23:06,074 Ruumishuoneella. 240 00:23:18,714 --> 00:23:21,205 - Mitä hän sanoo? - Emme saa syödä. 241 00:23:21,383 --> 00:23:22,925 Mitä pitäisi sitten syödä? 242 00:23:23,093 --> 00:23:26,094 Ole kiltti. En ole syönyt viikkoon- 243 00:23:26,263 --> 00:23:28,884 - tänne tulostani lähtien. 244 00:23:38,566 --> 00:23:40,891 He tahtovat meidän saalistavan kuin koirat. 245 00:23:41,069 --> 00:23:44,817 Minä kuolen. Minä kirjaimellisesti kuolen. 246 00:23:49,493 --> 00:23:51,284 Koeta kestää. 247 00:24:23,776 --> 00:24:26,480 Leikit yksinäsi, sama vanha kaunokainen. 248 00:24:26,653 --> 00:24:28,979 Et taida olla hyvä ystävystymään. 249 00:24:29,156 --> 00:24:30,947 Meillä ei ole puhuttavaa. 250 00:24:31,116 --> 00:24:34,449 Ne hallituksen tyypit, jotka kovistelivat minua. 251 00:24:34,619 --> 00:24:37,953 Miksi he halusivat sinut tänne? Kiinnostuneita Sonasta? 252 00:24:38,123 --> 00:24:39,285 Niin minä luulen. 253 00:24:39,457 --> 00:24:41,829 Halusivat minun saavan sinut tähän maakuntaan. 254 00:24:42,001 --> 00:24:44,670 Mistä tässä on kyse? Onko kyse Sonasta? 255 00:24:44,837 --> 00:24:47,126 Ketä tällainen murju kiinnostaisi? 256 00:24:47,298 --> 00:24:50,464 Karkaaja! Karkaaja! 257 00:25:09,903 --> 00:25:10,934 Seis! 258 00:25:13,531 --> 00:25:14,562 Seis! 259 00:25:14,741 --> 00:25:15,772 Seis! 260 00:25:15,950 --> 00:25:18,702 Ei! Ei! 261 00:26:06,915 --> 00:26:08,954 - Kiitos soitosta. - Eipä kestä. 262 00:26:09,376 --> 00:26:12,163 Ruumis ongittiin lammesta tänä aamuna. 263 00:26:12,337 --> 00:26:13,368 Missä? 264 00:26:13,797 --> 00:26:17,746 Paikassa nimeltä Calle Seisenta-Seis, länteen Avenida Colonista. 265 00:26:23,681 --> 00:26:25,590 Siellä näin hänet viimeksi. 266 00:26:41,740 --> 00:26:43,448 Se ei ole hän. 267 00:26:45,285 --> 00:26:46,945 Se ei ole hän. 268 00:27:00,966 --> 00:27:04,133 Joku on heittänyt sinulle haasteen. 269 00:27:04,303 --> 00:27:06,794 Tiedämme, etten vienyt huumeita. 270 00:27:06,972 --> 00:27:10,590 Minä en ole tuomari. Minä en käsittele syytteitä. 271 00:27:10,767 --> 00:27:13,472 Katson, että sääntöjä noudatetaan. Niiden mukaan- 272 00:27:13,645 --> 00:27:16,480 - valitukset käsitellään. Kaksi miestä kehässä, tappelu. 273 00:27:16,856 --> 00:27:19,478 Minä lähden huomenna, joten se ei ole tarpeen. 274 00:27:19,901 --> 00:27:22,818 Ei saata olla tarpeen sinulle, mutta minulle on. 275 00:27:22,987 --> 00:27:26,901 Tehtäväni on ylläpitää järjestystä. Rautainen lakijärjestelmä- 276 00:27:27,074 --> 00:27:30,408 - joka takaa, ettei kukaan selvitä ongelmia omillaan- 277 00:27:30,578 --> 00:27:32,903 - kuten vankiloissa usein tapahtuu. 278 00:27:33,080 --> 00:27:37,078 Täällä on järjestelmä, ja se tarkoittaa kunniaa. 279 00:27:37,251 --> 00:27:40,454 Minä en välitä siitä, oletko samaa mieltä vai et. 280 00:27:40,837 --> 00:27:42,664 On olemassa laajempi kokonaisuus. 281 00:27:46,968 --> 00:27:48,795 Entä jos kieltäydyn? 282 00:27:50,013 --> 00:27:51,970 Minä tulen hakemaan sinut. 283 00:27:53,141 --> 00:27:58,182 Ja voin taata, ettet pidä siitä. 284 00:27:58,354 --> 00:28:01,438 Kerrohan... Järjestätkö aina omat tappelusi? 285 00:28:02,483 --> 00:28:04,522 Minulla ei ollut osuutta siihen. 286 00:28:04,943 --> 00:28:09,321 Silti koko vankilassa sinä olet ainoa, jolle minä olen ongelma. 287 00:28:09,865 --> 00:28:12,023 Odotan innolla, kun sinä murrut- 288 00:28:12,200 --> 00:28:14,074 - supertähti. 289 00:28:25,213 --> 00:28:30,171 Mene. Eteenpäin. Polta se kulman takana. Vauhtia. 290 00:29:07,836 --> 00:29:09,247 Voitko tehdä palveluksen? 291 00:29:10,464 --> 00:29:13,880 - Vedä käteen. - Voin antaa ruokaa. 292 00:29:15,927 --> 00:29:19,711 Olin pari viikkoa sitten kengissäsi. En saanut ruokaa päiviin. 293 00:29:19,889 --> 00:29:22,463 He olisivat antaneet minun kuolla, ja sinunkin. 294 00:29:22,642 --> 00:29:24,267 Palaa siihen ruokakohtaan. 295 00:29:30,191 --> 00:29:33,773 Kanaa. Mistä sinä sait kanaa? 296 00:29:34,278 --> 00:29:35,558 Ei se ole kanaa. 297 00:29:41,285 --> 00:29:44,285 - Haluatko lisää? - Joo. 298 00:29:44,621 --> 00:29:47,077 Sitten saat toimittaa asian puolestani. 299 00:29:47,249 --> 00:29:48,957 Millaisen asian? 300 00:29:57,133 --> 00:29:59,589 - Haloo. - Isä? Minä täällä. 301 00:29:59,761 --> 00:30:02,927 - L.J. Missä sinä olet? - Olen Panamassa. 302 00:30:04,223 --> 00:30:05,801 Mitä? 303 00:30:07,309 --> 00:30:09,432 - Mistä sait numeron? - Törmäsin Saraan. 304 00:30:09,603 --> 00:30:11,477 Hän sai numerosi konsulaatista. 305 00:30:11,647 --> 00:30:13,604 Isä, minä... Nyt... 306 00:30:13,774 --> 00:30:16,265 - Minä en kuule. - Isä? Tee tämä. 307 00:30:16,443 --> 00:30:19,978 Tavataan ravintolassa Garfield Price -rakennuksessa. 308 00:30:20,155 --> 00:30:22,906 - Garfield mikä? - Klo 20.30. 309 00:30:37,004 --> 00:30:38,546 Tappelu. 310 00:30:45,095 --> 00:30:47,467 Teetkö tilit selviksi Jumalan kanssa? 311 00:30:51,685 --> 00:30:53,345 Uno, dos, tres, onko selvä? 312 00:30:53,520 --> 00:30:56,355 Kukaan ei veikkaa amerikkalaista. 313 00:30:56,523 --> 00:30:57,851 Vaikka arvio on 10-1? 314 00:30:58,024 --> 00:31:03,445 Hän valitsi syystä Worldin. Kuusi elinkautista. 315 00:31:09,744 --> 00:31:10,906 Siivoa tuo. 316 00:31:15,040 --> 00:31:17,531 Minä vain pilailin. 317 00:31:25,383 --> 00:31:27,542 On arvonne alapuolella- 318 00:31:27,719 --> 00:31:30,554 - kulkea ympäriinsä noin sottaisena. 319 00:31:30,722 --> 00:31:33,722 Anna hänen olla. Mitä sinä ehdotat? 320 00:31:35,393 --> 00:31:36,555 Huuhtomista. 321 00:31:38,896 --> 00:31:43,273 Nöyrä ystävyyden ele muukalaiselta, joka on tullut taloonne. 322 00:31:52,409 --> 00:31:53,737 Olen pahoillani. 323 00:31:55,078 --> 00:31:57,450 Olen vain puolikas mies. 324 00:32:00,166 --> 00:32:01,791 Mikä sinun nimesi on? 325 00:32:02,585 --> 00:32:06,583 Voitte kutsua minua ystäväksi. 326 00:32:15,764 --> 00:32:17,804 Tähtää polvilumpioon. 327 00:32:21,186 --> 00:32:25,729 Jos osut suoraan, se taipuu tehden kaverista toimintakyvyttömän. 328 00:32:26,274 --> 00:32:28,433 Likaista peliä. Onko se salaisuutesi? 329 00:32:28,902 --> 00:32:32,769 En tiennyt, että tällaisessa paikassa on mitään puhdasta. 330 00:32:33,865 --> 00:32:35,774 Olen yllättynyt. 331 00:32:35,950 --> 00:32:37,943 Kuulostaa kuin välittäisit. 332 00:32:38,786 --> 00:32:41,028 Olet vapaudut vankilasta -korttini. 333 00:32:42,957 --> 00:32:44,665 Jää henkiin. 334 00:32:46,961 --> 00:32:48,621 Polvilumpio, todella kovaa. 335 00:33:29,167 --> 00:33:30,911 Onnea matkaan. 336 00:33:59,446 --> 00:34:01,023 Jumalan siunausta. 337 00:34:11,416 --> 00:34:13,207 Meillä on erimielisyys- 338 00:34:13,376 --> 00:34:15,036 - kahden koiran välillä. 339 00:34:15,211 --> 00:34:17,453 Narkkari ja varas. 340 00:34:17,838 --> 00:34:19,712 En anna kummallekaan anteeksi- 341 00:34:19,882 --> 00:34:22,171 - ja pesen käteni kummastakin. 342 00:34:22,343 --> 00:34:25,213 Heillä on ongelma, ja meillä on säännöt. 343 00:34:25,387 --> 00:34:28,222 Ilman sääntöjä olemme vain raakalaisia. 344 00:34:28,390 --> 00:34:31,225 Sääntöjen asianmukaisen kunnioituksen vuoksi- 345 00:34:31,393 --> 00:34:34,429 - tässä taistelussa on vain yksi sääntö: 346 00:34:34,604 --> 00:34:36,229 Ei aseita. 347 00:34:36,606 --> 00:34:38,184 Mies vastaan mies- 348 00:34:38,358 --> 00:34:40,979 - ei apuvälineitä tai tasoitusta. 349 00:34:42,445 --> 00:34:44,402 Olen puhunut. 350 00:34:55,332 --> 00:34:56,957 Minä en taistele. 351 00:35:06,593 --> 00:35:07,672 Tee hänestä selvää. 352 00:35:30,115 --> 00:35:33,282 Et taida ymmärtää sääntöjä, ystäväiseni. 353 00:35:34,036 --> 00:35:35,743 Vain yksi mies jää eloon. 354 00:36:10,612 --> 00:36:12,154 - Se on ohi. - Vie se loppuun. 355 00:36:12,655 --> 00:36:14,114 - Päästä. - Vie se loppuun. 356 00:36:14,282 --> 00:36:15,480 Antakaa minun mennä. 357 00:36:30,839 --> 00:36:32,417 Ei aseita. 358 00:36:32,841 --> 00:36:34,501 Säännöt ovat sääntöjä. 359 00:36:37,262 --> 00:36:39,005 Jos meillä ei ole niitä... 360 00:36:40,015 --> 00:36:41,260 ...olemme raakalaisia. 361 00:37:01,702 --> 00:37:03,362 PANAMA GARFIELD PRICE -RAKENNUS 362 00:37:06,373 --> 00:37:08,698 Anteeksi. Teillä ei ole takkia. 363 00:37:08,875 --> 00:37:10,500 Minulla on tapaaminen. 364 00:37:10,669 --> 00:37:13,954 Tämä on hieno paikka. Vaadimme takin. 365 00:37:14,381 --> 00:37:17,714 - Minulla ei ole takkia. - Vaadimme takin. 366 00:37:19,344 --> 00:37:20,542 Hyvä on. 367 00:37:28,769 --> 00:37:31,936 Anteeksi. Puhutko englantia? 368 00:37:32,106 --> 00:37:33,932 Entä amerikkaa? 369 00:37:49,247 --> 00:37:51,370 Saisinko vettä? 370 00:37:52,000 --> 00:37:55,415 Älä sano, että tulit Panamaan asti juomaan vettä. 371 00:37:58,255 --> 00:37:59,999 Perhe. 372 00:38:02,092 --> 00:38:04,548 Kiva takki, "Sergio". 373 00:38:05,804 --> 00:38:07,844 Pitkä tarina. 374 00:38:08,015 --> 00:38:09,343 Kiitos. 375 00:38:10,809 --> 00:38:13,015 Odotatko jotain? 376 00:38:13,186 --> 00:38:16,436 Olisi pitänyt tietää. Komeat ovat aina varattuja. 377 00:38:20,777 --> 00:38:22,935 Mitä kasvoillesi tapahtui? 378 00:38:23,321 --> 00:38:26,108 - Kissa. - Taisi olla iso kissa. 379 00:38:26,616 --> 00:38:30,234 Jos jonkin ahdistaa nurkkaan, kynnet tulevat esiin. 380 00:38:32,955 --> 00:38:35,742 - Ajoituksesi on väärä. - Jää seuraan. 381 00:38:35,916 --> 00:38:37,291 Haluaisin... 382 00:38:37,876 --> 00:38:40,284 ...mutta aika ei ole oikea. 383 00:38:42,714 --> 00:38:45,122 Kyllä on, Lincoln. 384 00:38:48,303 --> 00:38:50,675 Meillä on paljon juteltavaa. 385 00:38:50,847 --> 00:38:52,471 Erityisesti veljestäsi. 386 00:38:58,104 --> 00:39:00,855 Suosittelen, että puhut hänelle. 387 00:39:23,461 --> 00:39:26,213 Kuolleet miehet sisällä! Tuokaa heidät ulos! 388 00:39:27,465 --> 00:39:29,125 Haluan haudata hänet! 389 00:40:37,573 --> 00:40:39,067 Heidät haudataan tänne. 390 00:40:39,241 --> 00:40:42,408 Ellei perhejäsen ilmoittaudu tekemään omia järjestelyjä. 391 00:41:29,622 --> 00:41:31,449 Miten siirto edistyy? 392 00:41:34,085 --> 00:41:37,370 Eräät ihmiset haluavat, että autat jonkun pakenemaan täältä. 393 00:41:37,546 --> 00:41:39,788 Minä tiedän. Yksi mies lähestyi jo minua. 394 00:41:39,965 --> 00:41:41,246 Sanoin ei kiitos. 395 00:41:41,759 --> 00:41:43,087 Sinun on jäätävä tänne. 396 00:41:44,637 --> 00:41:45,799 Mistä sinä puhut? 397 00:41:46,263 --> 00:41:47,805 Hän on James Whistler. 398 00:41:47,973 --> 00:41:52,136 - Ei. En pysty siihen uudelleen. - Michael, Mike... 399 00:41:56,439 --> 00:41:57,850 Puhu! 400 00:41:58,024 --> 00:41:59,399 Isä. 401 00:42:00,235 --> 00:42:04,315 Isä, olen pahoillani. He saivat minut ja Saran. 402 00:42:05,239 --> 00:42:08,988 Ole kiltti ja tee, mitä he pyytävät. Isä, ole kiltti. 403 00:42:10,619 --> 00:42:13,110 Sinulla on viikko aikaa etsiä tämä Whistler- 404 00:42:13,289 --> 00:42:14,664 - ja saada hänet ulos. 405 00:42:14,832 --> 00:42:17,667 Muuten he... Sara ja L.J... 406 00:42:18,210 --> 00:42:20,249 He molemmat kuolevat.