1 00:00:04,660 --> 00:00:06,340 Bisher bei Prison Break ... 2 00:00:06,350 --> 00:00:07,720 Das Abstützen wird schwierig. 3 00:00:07,730 --> 00:00:11,680 Wenn der Tunnel nicht richtig gestützt wird, fällt uns das alles auf den Kopf. 4 00:00:13,460 --> 00:00:16,170 Hör zu, ich will, dass du sie anrufst und ihr sagst, dass du Informationen hättest. 5 00:00:16,180 --> 00:00:19,150 Sorg dafür, dass sie dich abholt und steig ins Auto, alles klar? 6 00:00:19,570 --> 00:00:20,870 Lincoln hat eine Knarre gekauft. 7 00:00:21,340 --> 00:00:23,560 Ich dachte, dass Sie das vielleicht wissen wollen. 8 00:00:23,570 --> 00:00:27,830 Wenn du wirklich abhaust, nimm mich mit. Bitte. 9 00:00:27,840 --> 00:00:30,150 Ich will nicht mehr hier sein. 10 00:00:30,160 --> 00:00:32,860 Du willst kein Teil davon sein. 11 00:00:35,290 --> 00:00:38,050 Ein Teil von mir will nicht glauben, dass er für die arbeitet ... 12 00:00:38,060 --> 00:00:41,860 Weil er der Mann ist, den ich liebe, der Mann, der mich auf meine erste Paris-Reise mitnehmen wollte. 13 00:00:41,870 --> 00:00:44,730 Wenn er dich nicht nimmt, werde ich's. 14 00:00:48,120 --> 00:00:49,350 Beeindruckend, Weißbrot. 15 00:00:49,360 --> 00:00:52,360 Zu schade, dass du nicht dabei sein wirst, um es zu genießen. 16 00:00:56,840 --> 00:00:59,500 Wie weit wirft uns das zurück? 17 00:01:03,210 --> 00:01:05,490 Alles klar, wir haben 24 Stunden, um diesen Tunnel fertig zu graben. 18 00:01:05,500 --> 00:01:08,070 Du meinst den, für den ihr beim ersten Mal drei Tage gebraucht habt? 19 00:01:08,080 --> 00:01:11,590 Gehen wir mal davon aus, dass wir es durch ein Wunder schaffen, das Meer aus Erde zu teilen, Moses. 20 00:01:11,600 --> 00:01:13,220 Was dann? 21 00:01:13,230 --> 00:01:15,080 Wie planst du an den Turm-Wachen vorbeizukommen? 22 00:01:15,090 --> 00:01:20,130 Michael, Mr. Whistler hier sagt, dass du letztens Mal wegen einer Wolke aufgehört hast. 23 00:01:20,140 --> 00:01:22,580 Da arbeite ich noch dran. 24 00:01:23,730 --> 00:01:27,020 Ich würd gern wissen, ob diese Frau Wort hält, bevor ich Zeit damit verschwende, ihr Drinks zu bezahlen. 25 00:01:27,030 --> 00:01:28,370 Ich stimme dir zu, Michael. 26 00:01:28,380 --> 00:01:29,950 Du weißt so gut wie ich was alles davon abhängt. 27 00:01:29,960 --> 00:01:31,280 Ich würde sagen ich weiß es besser. 28 00:01:31,290 --> 00:01:36,750 Mir ist egal, wer was weiß, so lange jemand weiß, wie wir hier morgen rauskommen. 29 00:01:45,520 --> 00:01:47,080 Kommst du mit? 30 00:01:47,090 --> 00:01:49,060 Heute nicht. 31 00:01:49,410 --> 00:01:52,290 James und ich müssen noch eine Menge Sachen klären. 32 00:01:52,550 --> 00:01:55,480 Aber ich hab keine Lust mehr das durch den Zaun zu machen. 33 00:01:56,230 --> 00:01:58,710 Hast du dir mal gewünscht, dass du die Zeit zurückdrehen könntest? 34 00:01:58,720 --> 00:02:02,670 Nur um dich zu erinnern, wie es war, als die Dinge noch Sinn machten? 35 00:02:02,680 --> 00:02:05,460 Jeden Tag in den letzten drei Jahren. 36 00:02:21,210 --> 00:02:23,450 Ist das Whistlers Freundin? 37 00:02:23,850 --> 00:02:25,400 Warum bleibt sie im Auto? 38 00:02:25,410 --> 00:02:26,870 Ich glaube sie denkt, dass sie ihn morgen sieht. 39 00:02:26,880 --> 00:02:28,390 Ihr habt eine Menge Zeit zusammen verbracht, huh? 40 00:02:28,400 --> 00:02:29,010 Und? 41 00:02:29,020 --> 00:02:31,290 Sicher, dass das klug ist? 42 00:02:31,300 --> 00:02:32,480 Wo stehen wir? 43 00:02:32,490 --> 00:02:33,660 Hinter dem Zeitplan. 44 00:02:33,670 --> 00:02:36,500 Aber wir sollten morgen nachmittag auf der selben Seite des Zauns sein. 45 00:02:36,510 --> 00:02:37,450 Was meinst du mit "sollten"? 46 00:02:37,460 --> 00:02:39,320 Der Tunnel bringt uns ins Niemandsland. 47 00:02:39,330 --> 00:02:43,850 Um es zum Zaun zu schaffen, brauchen wir eine neue Ablenkung für die Turm-Wachen. 48 00:02:44,510 --> 00:02:45,410 Zu welcher Zeit? 49 00:02:45,420 --> 00:02:47,320 Tagsüber ist immer noch unsere beste Option. 50 00:02:47,330 --> 00:02:48,530 Sie verdoppeln nachts die Wachen. 51 00:02:48,540 --> 00:02:50,550 - Und die Jeep-Patrouillen? - Yeah. 52 00:02:50,560 --> 00:02:53,210 Und, uh ... da ist noch was. 53 00:02:53,220 --> 00:02:54,340 Was? 54 00:02:54,350 --> 00:02:58,380 T-Bag kommt mit. Und Mahone ... Bellick. 55 00:02:58,940 --> 00:03:00,000 Oh, yeah, da ist auch noch ein Drogen-Baron. 56 00:03:00,010 --> 00:03:01,660 Weißt du was? Es geht nicht um die. Es geht um Whistler. 57 00:03:01,670 --> 00:03:03,690 - Wir müssen tun was immer ... - Du musst nicht wissen, wer Whistler ist. 58 00:03:03,700 --> 00:03:05,360 Aber was er Wert ist? 59 00:03:05,370 --> 00:03:07,550 Das Leben meines Sohnes. 60 00:03:07,920 --> 00:03:10,710 Ich wünschte nur, dass es einen anderen Weg gäbe, das zu tun. 61 00:03:11,240 --> 00:03:14,080 LJ zu retten ohne Whistler auszuhändigen. 62 00:03:14,090 --> 00:03:17,510 Sieh mal, man, das war's. Es gibt keinen anderen Weg. 63 00:03:18,110 --> 00:03:19,760 Ich weiß. 64 00:03:19,770 --> 00:03:22,920 Hör zu, du kümmerst dich um den Tunnel, ich kümmer mich um die Wachen. 65 00:03:22,930 --> 00:03:24,770 - Ich seh dich morgen. - Morgen. 66 00:03:32,200 --> 00:03:34,460 Hey, spart da oben mal nicht mit den Stützen. 67 00:03:34,470 --> 00:03:36,460 Also wenn du da noch ein paar zusätzliche bauen willst, einfach ... 68 00:03:36,470 --> 00:03:40,260 Weißt du, wir können an dieser Strecke den liebenlangen Tag arbeiten, 69 00:03:40,270 --> 00:03:44,740 aber das ist nutzlos, wenn Scofield nicht weiß, was passiert, sobald wir vom Zug springen. 70 00:03:44,750 --> 00:03:46,960 Sobald wir hier draußen sind, ist jeder auf sich allein gestellt. 71 00:03:46,970 --> 00:03:49,510 Scofield ist für niemanden von uns verantwortlich. 72 00:03:49,520 --> 00:03:50,320 Ist das so? 73 00:03:50,330 --> 00:03:52,960 Offensichtlich kennst du ihn nicht gerade gut, Shakespeare. 74 00:03:54,230 --> 00:03:58,690 Als wir aus Fox River ausgebrochen sind, hat er versucht jeden von uns zu bescheißen. 75 00:03:58,700 --> 00:04:02,740 Die Hälfte endete entweder tot, gefangen oder noch schlimmer. 76 00:04:02,750 --> 00:04:05,010 Die Typen, die am einfachsten zu fangen sind, 77 00:04:05,020 --> 00:04:09,450 sind diejenigen, die mehr Zeit damit verbringen zu stöhnen und rumzuzicken statt zu rennen. 78 00:04:11,090 --> 00:04:15,680 Mein einziger Rat für dich, Jesus Sirach 6-13: 79 00:04:15,690 --> 00:04:20,150 "Halte dich fern von deinen Feinden, aber sei auch vor den Freunden auf der Hut." 80 00:04:20,160 --> 00:04:21,470 Wie kommen wir voran, Alex? 81 00:04:21,480 --> 00:04:27,640 Nun, wenn die Stützen halten, könnten wir morgen irgendwann durch sein. 82 00:04:27,660 --> 00:04:28,630 Wir sollten wechseln, 83 00:04:28,640 --> 00:04:31,100 damit jeder frisch bleibt. 84 00:04:31,860 --> 00:04:35,390 Willkommen in der Kohlenmine, Kanarienvogel. 85 00:04:55,410 --> 00:04:57,530 Yo, man! 86 00:04:57,920 --> 00:04:59,880 Du kannst deinen Schweiß nicht einfach auf mich tropfen lassen. 87 00:04:59,890 --> 00:05:02,470 Hey, das kommt nicht von mir, ich schwör's. 88 00:05:02,480 --> 00:05:06,120 Ingenieur, komm her. Sieh dir das an. 89 00:05:10,060 --> 00:05:12,650 - Haben wir eine Leitung getroffen? - Oh, nein. 90 00:05:29,360 --> 00:05:31,660 Das ist genau über unserem Tunnel. 91 00:05:32,310 --> 00:05:34,360 Das wird nicht bis morgen halten. 92 00:05:34,370 --> 00:05:36,480 Und was machen wir nun? 93 00:05:36,950 --> 00:05:38,410 Wir hauen heute Nacht ab. 94 00:05:38,800 --> 00:05:41,800 www.germansubs.de präsentiert 95 00:05:42,800 --> 00:05:46,800 Prison Break Season 03 Episode 11 "Under & Out" 96 00:05:47,800 --> 00:05:50,300 www.germansubs.de 97 00:05:50,800 --> 00:05:53,300 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 98 00:05:53,800 --> 00:05:56,300 und www.tv4user.de 99 00:05:57,000 --> 00:05:59,300 Eure Anlaufstellen für deutsche HQ-Subs. 100 00:05:59,800 --> 00:06:01,800 Normalerweise hat Qualität ihren Preis ... 101 00:06:02,500 --> 00:06:04,500 doch bei uns kriegt ihr sie umsonst! 102 00:06:06,100 --> 00:06:08,300 Übersetzt von Randall Flagg 103 00:06:10,840 --> 00:06:12,210 Heute Nacht? 104 00:06:12,220 --> 00:06:14,450 Ich dachte du hättest gesagt, dass eine Flucht nachts unmöglich ist? 105 00:06:14,460 --> 00:06:18,130 Wenn der Regen anhält, wird der Tunnel wieder einstürzen und das war's dann. 106 00:06:18,140 --> 00:06:19,720 Das wär's dann für dich. 107 00:06:19,730 --> 00:06:21,220 Du bist der, der eine Deadline hat. 108 00:06:21,230 --> 00:06:22,660 Und wenn er nachgibt während wir drin sind? 109 00:06:22,670 --> 00:06:25,170 - Dann enden wir wie ein vergrabener Schatz. - Wenn du aussteigen willst, verschwinde! 110 00:06:28,540 --> 00:06:32,450 Sieh mal, du wirst das ganze nicht schaffen ohne dass wir alle rund um die Uhr arbeiten. 111 00:06:33,770 --> 00:06:36,190 Und keiner von uns wird es je hier raus schaffen ohne seinen Plan. 112 00:06:36,200 --> 00:06:40,050 Also wenn du mir sagst, dass du einen Weg finden kannst, wie wir das nachts machen können, 113 00:06:40,060 --> 00:06:44,490 dann kann ich ... können wir einen Weg finden, rechtzeitig den Tunnel zu graben. 114 00:06:48,840 --> 00:06:51,030 Lasst uns anfangen zu graben. 115 00:07:00,800 --> 00:07:02,540 Ich glaub du hast was fallen gelassen. 116 00:07:02,550 --> 00:07:05,140 In alten Zeitungen, die es bis nach Sona schaffen, habe ich gelesen 117 00:07:05,550 --> 00:07:09,300 wie Amerikaner andere auf Standards halten, die sie selbst ignorieren. 118 00:07:09,310 --> 00:07:12,110 Wie sie denken, dass niemand außer ihnen die Macht haben sollte. 119 00:07:12,580 --> 00:07:16,900 Ich sage allen, dass das eine Lüge ist, aber wie ich sehe ist es wahr. 120 00:07:17,620 --> 00:07:19,580 Ich weiß, dass du abhaust. 121 00:07:19,590 --> 00:07:22,110 Und nach allem, was ich getan habe, um zu helfen, 122 00:07:23,200 --> 00:07:26,520 finde ich es beschissen, dass du mich nicht mitnimmst. 123 00:07:26,960 --> 00:07:29,600 Ich weiß, dass es jetzt nicht so aussieht, aber ich tue dir einen Gefallen. 124 00:07:29,610 --> 00:07:31,160 Ich gebe dir ein Geschenk. 125 00:07:31,610 --> 00:07:33,460 Oh, wow, das Leben im Gefängnis. Danke. 126 00:07:33,470 --> 00:07:34,310 Das wollte ich schon immer mal haben. 127 00:07:34,320 --> 00:07:36,440 Es ist besser als das Leben auf der Flucht. 128 00:07:36,450 --> 00:07:38,150 Ich gehöre nicht hier hin. 129 00:07:38,160 --> 00:07:40,780 - Ich habe nur einem Typen ... - Du wirst nicht gehen. 130 00:07:42,310 --> 00:07:44,340 Tut mir leid. 131 00:07:44,350 --> 00:07:45,690 Es ist das Beste für dich. 132 00:07:45,700 --> 00:07:48,240 Woher weißt du, was das Beste für mich ist? 133 00:07:51,390 --> 00:07:53,740 Und wieviel wird mich das kosten? 134 00:07:53,940 --> 00:07:56,060 Okay, vielen Dank. 135 00:07:56,070 --> 00:07:57,830 Es ist alles geklärt. 136 00:07:58,030 --> 00:07:59,720 Du weißt wo und wann du sein sollst, richtig? 137 00:07:59,730 --> 00:08:01,900 Wenn du nicht da bist, sind wir aufgeschmissen. 138 00:08:05,360 --> 00:08:06,160 Alles klar mit dir? 139 00:08:06,510 --> 00:08:07,890 Mir geht's gut. 140 00:08:07,900 --> 00:08:10,630 - Ich werde nur schnell meine Sachen holen. - Yeah. 141 00:08:10,970 --> 00:08:13,940 Es wäre vielleicht das Beste, wenn du und James verschwinden. 142 00:08:13,950 --> 00:08:16,520 Ich weiß. Ich weiß. 143 00:08:16,780 --> 00:08:18,810 Du weißt, wo du uns treffen sollst, richtig? 144 00:08:19,710 --> 00:08:20,970 Playa Blanca. 145 00:08:20,980 --> 00:08:22,560 Ihr wartet auf ... 146 00:08:22,570 --> 00:08:24,950 - 3-12. - 3-12. 147 00:08:24,960 --> 00:08:27,070 Dann sehen wir uns morgen. 148 00:08:27,080 --> 00:08:28,310 Viel Glück. 149 00:08:28,320 --> 00:08:29,920 Euch auch. 150 00:08:30,530 --> 00:08:33,610 Hey, das ist diese Susan Tussi. Sie will sich nochmal treffen. 151 00:08:33,620 --> 00:08:34,720 Gut. 152 00:08:34,730 --> 00:08:36,190 Sag ihr, dass alles nach Plan läuft. 153 00:08:36,200 --> 00:08:38,840 Wir wollen, dass sie sich so behaglich wie möglich fühlt. 154 00:08:38,850 --> 00:08:39,590 Warum sollte sie das auch nicht? 155 00:08:39,600 --> 00:08:41,820 Sie wird morgen ihren Mann kriegen, richtig? 156 00:08:41,830 --> 00:08:45,110 Nun, wenn Michaels Gewissen nicht in die Quere kommt. 157 00:08:46,040 --> 00:08:47,740 Was meinst du? 158 00:08:47,750 --> 00:08:49,190 Er hat Zweifel. 159 00:08:49,200 --> 00:08:50,460 Ob er das durchziehen kann? 160 00:08:50,470 --> 00:08:52,590 Ob er das durchziehen soll. 161 00:08:52,600 --> 00:08:55,520 Aber er wird damit fortfahren, oder? 162 00:09:07,550 --> 00:09:09,430 Wonach guckst du? 163 00:09:09,440 --> 00:09:13,450 Wo die Stromleitungen mit der Außenbeleuchtung verbunden sind. 164 00:09:13,460 --> 00:09:16,440 Wenn den Strom abzustellen eine Option war, warum haben wir das nicht als Erstes gemacht? 165 00:09:16,450 --> 00:09:19,300 Erstens: Der Strom draußen wird nicht von hier drin kontrolliert. 166 00:09:19,310 --> 00:09:22,770 Und zweitens: Da wäre das da. 167 00:09:22,780 --> 00:09:24,530 Jedes Gefängnis hat einen Notstromgenerator. 168 00:09:24,540 --> 00:09:30,030 Selbst wenn wir die Lichter ausknipsen, würden sie sofort wieder an gehen. 169 00:09:30,340 --> 00:09:32,690 Nun, das ist ein großes Problem. 170 00:09:32,700 --> 00:09:35,630 Sag Lechero, dass ich sein Telefon brauche. 171 00:09:37,730 --> 00:09:38,930 Planänderung, Linc. 172 00:09:38,940 --> 00:09:40,450 Wir machen das heute Nacht. 173 00:09:40,460 --> 00:09:41,700 Heute Nacht? 174 00:09:41,710 --> 00:09:42,980 Was ist passiert, Michael? 175 00:09:42,990 --> 00:09:44,850 Regen, Erde, Tunnel, Problem. 176 00:09:44,860 --> 00:09:46,360 Wie lange wird er halten? 177 00:09:46,370 --> 00:09:47,400 Kommt darauf an. 178 00:09:47,410 --> 00:09:49,400 Auf was? 179 00:09:50,880 --> 00:09:52,890 Wann der Regen aufhört. 180 00:09:52,900 --> 00:09:55,290 Du hast gesagt nachts auszubrechen wäre unmöglich. 181 00:09:55,300 --> 00:09:56,520 Yeah, nun ... 182 00:09:56,530 --> 00:09:59,030 Willst du mir sagen, wie du das anstellen willst? 183 00:09:59,040 --> 00:10:02,200 Zuerst mal muss ich Sucre erreichen. 184 00:10:13,720 --> 00:10:16,890 Sucre, weißt du, womit ich mir meinen Lebensunterhalt verdiene? 185 00:10:18,260 --> 00:10:20,480 Das kann ich mir gut vorstellen. 186 00:10:20,490 --> 00:10:21,670 Ich lese Menschen. 187 00:10:21,680 --> 00:10:25,570 Und du, mein Freund, bist ein buntes Buch. 188 00:10:27,290 --> 00:10:30,410 Ich glaube, du hast das in meinem Auto vergessen. 189 00:10:30,800 --> 00:10:32,450 Sehen Sie, das ... das war nur ... ich meine ... 190 00:10:32,460 --> 00:10:34,830 Nein. Nein, nein, nein, nein. 191 00:10:34,840 --> 00:10:36,470 Mein Fehler. 192 00:10:36,750 --> 00:10:41,430 Ich vermute, dass ich mich nicht klar ausgedrückt habe, als ich die Bedingungen unseres Arrangements formuliert habe. 193 00:10:41,440 --> 00:10:45,290 Also werde ich das nochmal versuchen, so einfach wie möglich. 194 00:10:45,300 --> 00:10:50,040 Wenn irgendwas passiert - irgendwas, das ich nicht erwartet habe - 195 00:10:50,050 --> 00:10:52,700 wird es ein schwangeres Mädchen weniger in Chicago geben. 196 00:10:52,710 --> 00:10:55,660 Sehen Sie, Michael und Lincoln sagen mir auch nicht alles. 197 00:10:55,670 --> 00:10:57,540 Fernando, das ist deine letzte Chance. 198 00:10:57,550 --> 00:10:59,610 Ich will ein "Ja" oder ein "Nein". 199 00:10:59,620 --> 00:11:02,420 Werden die Brüder Whistler aus Sona rausholen? 200 00:11:02,430 --> 00:11:04,040 Ja. 201 00:11:04,050 --> 00:11:07,500 Planen sie, ihn mir auszuhändigen? 202 00:11:08,370 --> 00:11:09,910 Ja. 203 00:11:11,140 --> 00:11:16,400 Wo soll Ich Maricruz zuerst reinschießen? In den Hintern oder in den Bauch? 204 00:11:16,410 --> 00:11:17,840 Okay! 205 00:11:24,190 --> 00:11:26,210 Es gibt eine Sache, die ich gehört habe. 206 00:11:26,520 --> 00:11:27,990 Es ist Michael. 207 00:11:28,000 --> 00:11:30,420 Er hat Bedenken wegen Whistler. 208 00:11:30,430 --> 00:11:32,970 Welche Art Bedenken? 209 00:11:32,980 --> 00:11:35,460 Ob er ihn aushändigen soll. 210 00:11:37,090 --> 00:11:40,790 Sie müssen verstehen, er hat einige ziemlich üble Typen rausgeholt letztes Mal. 211 00:11:40,800 --> 00:11:44,360 Ich glaube er hat sich das selbst nie verziehen. 212 00:11:44,370 --> 00:11:46,460 Plant er ihn zurückzulassen? 213 00:11:46,480 --> 00:11:48,790 Vielleicht. Ich weiß es nicht. 214 00:11:57,320 --> 00:11:59,360 Hallo, Lincoln. 215 00:11:59,370 --> 00:12:01,770 Es läuft heute Nacht. 216 00:12:01,780 --> 00:12:03,580 Heute Nacht? 217 00:12:03,590 --> 00:12:05,720 Sollte ich mir Sorgen machen? 218 00:12:05,730 --> 00:12:07,480 Ich hab dich direkt angerufen. 219 00:12:07,490 --> 00:12:09,610 Ich bin ganz ehrlich zu dir. 220 00:12:10,150 --> 00:12:11,420 Das ist erfrischend. 221 00:12:11,430 --> 00:12:13,900 Also sehe ich dich heute Nacht. 222 00:12:14,280 --> 00:12:17,280 Du zeigst mir deins, ich zeig dir meins. 223 00:12:19,670 --> 00:12:21,660 Es läuft heute Nacht. 224 00:12:21,670 --> 00:12:23,560 Weißt du davon was? 225 00:12:23,570 --> 00:12:26,340 Das wusste ich nicht, ich schwör's. 226 00:12:30,960 --> 00:12:33,450 Verschwinde hier. 227 00:12:44,840 --> 00:12:45,770 Wie lief's? 228 00:12:45,780 --> 00:12:47,390 Sie hat die Bombe gefunden, Linc. 229 00:12:47,400 --> 00:12:49,370 Die wir im Auto platziert haben. 230 00:12:49,380 --> 00:12:51,120 Wie hat sie die Bombe gefunden, Sucre? 231 00:12:51,130 --> 00:12:53,020 Ich weiß es nicht, Bruder. Tut mir leid. 232 00:12:53,030 --> 00:12:54,700 Es ist nicht dein Fehler. 233 00:12:54,710 --> 00:12:57,290 Sieh mal, ich steh hinter dir, ich schwör's. 234 00:12:57,650 --> 00:13:00,930 Da kannst du gleich mit anfangen. Michael hat in Sona ein paar Probleme. 235 00:13:00,940 --> 00:13:03,240 Welche Art Probleme? 236 00:13:06,870 --> 00:13:08,740 Der Regen hat aufgehört. 237 00:13:08,750 --> 00:13:10,310 - Heißt das ... - Nein. 238 00:13:10,320 --> 00:13:12,530 Der Schade ist angerichtet. 239 00:13:13,070 --> 00:13:15,300 Wir können es nicht riskieren zu warten. 240 00:13:20,190 --> 00:13:22,120 Irgendwas Interessantes? 241 00:13:22,130 --> 00:13:25,970 Wie ein paar Koordinaten, die die Firma gerne in die Finger kriegen würde? 242 00:13:27,370 --> 00:13:32,020 Wenn sie mich nicht raus haben wollte und dein Neffe in Sicherheit wäre, 243 00:13:32,610 --> 00:13:34,240 würde du es dann immer noch tun? 244 00:13:34,250 --> 00:13:36,270 Ausbrechen? 245 00:13:37,310 --> 00:13:38,720 Nein. 246 00:13:38,730 --> 00:13:43,010 Warum würdest du es vorziehen zu bleiben, wenn es eine Aussicht auf Freiheit gäbe? 247 00:13:43,020 --> 00:13:45,910 Nun, ich glaube das ist der Unterschied zwischen uns. 248 00:13:45,920 --> 00:13:48,190 Ich bin bereit für meine Sünden zu bezahlen. 249 00:13:48,200 --> 00:13:49,940 Ich etwa nicht? 250 00:13:49,950 --> 00:13:52,500 Das ist eine gute Frage. 251 00:14:00,020 --> 00:14:02,320 Das Wasser läuft hier ziemlich schnell rein, Patron. 252 00:14:02,330 --> 00:14:04,590 Yeah. Wir müssen schneller graben. 253 00:14:06,210 --> 00:14:07,610 Weißt du, ich hab nachgedacht. 254 00:14:07,620 --> 00:14:10,040 Es muss nicht jeder auf sich allein gestellt sein. 255 00:14:10,050 --> 00:14:13,190 Wir beide könnten uns helfen. 256 00:14:13,200 --> 00:14:17,110 Wenn ich eine Hand brauche, werde ich jemand mit einem Ersatzteil finden. 257 00:14:17,710 --> 00:14:20,520 Nun, das ist wahr, es mangelt mir vielleicht etwas im Westen, 258 00:14:20,530 --> 00:14:23,150 aber das mache ich im Norden wieder wett. 259 00:14:23,160 --> 00:14:24,280 Denk drüber nach. 260 00:14:24,290 --> 00:14:29,050 Scofield hat uns hier runtergebracht zur Handarbeit ... Sklavenarbeit. 261 00:14:31,320 --> 00:14:33,580 Ich bin kein Sklave. 262 00:14:33,590 --> 00:14:34,930 Ich tue das für mich. 263 00:14:34,940 --> 00:14:37,290 Was glaubst du warum Scofield da oben ist und wir hier unten? 264 00:14:37,300 --> 00:14:39,920 Er plant irgendwas. 265 00:14:40,530 --> 00:14:43,460 Wer von uns tut das nicht? 266 00:14:44,270 --> 00:14:46,850 Was zur Hölle ist das? 267 00:15:46,830 --> 00:15:48,920 Okay, ladet das hier ab. 268 00:15:51,200 --> 00:15:53,550 Lass die Tiere durch den Dreck laufen. 269 00:15:57,720 --> 00:15:59,030 Hier rüber. 270 00:15:59,530 --> 00:16:00,740 Los! 271 00:16:14,180 --> 00:16:16,570 Gut. Gut! Weiter so! 272 00:16:20,380 --> 00:16:22,210 - Gut gegangen. - Yeah. 273 00:16:22,580 --> 00:16:24,790 Alles in Ordnung. Okay. 274 00:16:47,070 --> 00:16:47,630 Yeah. 275 00:16:47,640 --> 00:16:48,810 Hallo, Lincoln. 276 00:16:48,820 --> 00:16:50,650 Lange nicht gesehen. 277 00:16:50,660 --> 00:16:51,850 Nicht lange genug. 278 00:16:51,860 --> 00:16:55,070 Ich habe gedacht, dass wir uns mal persönlich unterhalten sollten. 279 00:16:55,090 --> 00:16:58,010 Um sicherzugehen, dass wir auf der selben Seite sind bei dem, was heute Nacht passiert. 280 00:16:58,020 --> 00:16:58,600 Alles klar. 281 00:16:58,610 --> 00:17:00,680 30 Minuten, an diesem Ort. 282 00:17:05,300 --> 00:17:06,730 Jorge! 283 00:17:07,350 --> 00:17:08,500 Jorge! 284 00:17:10,980 --> 00:17:13,010 Tut mir leid. Was ist los? 285 00:17:13,020 --> 00:17:14,420 Es ist Zahltag. 286 00:17:14,430 --> 00:17:15,590 Du bist der Erste. 287 00:17:15,600 --> 00:17:17,380 Du musst deinen Scheck abholen. 288 00:17:18,350 --> 00:17:19,830 Ja, ja, ja, danke. 289 00:17:21,620 --> 00:17:23,060 Wir sehen uns später. 290 00:17:27,850 --> 00:17:28,420 Hallo. 291 00:17:28,430 --> 00:17:29,760 Hey, Papi, ich bin's. 292 00:17:31,280 --> 00:17:33,260 Lincoln sagte, dass du Hilfe brauchst. 293 00:17:33,630 --> 00:17:36,200 Wieviel weißt du über Elektrizität? 294 00:17:40,430 --> 00:17:41,780 Hey, du bist wieder da. 295 00:17:41,790 --> 00:17:45,280 Ich fühl mich nicht wirklich gut, allein hier unten mit diesen ... 296 00:17:46,320 --> 00:17:47,430 Was ist das? 297 00:17:47,440 --> 00:17:50,130 Sirup. Honig. 298 00:17:50,140 --> 00:17:52,810 Mach einen Haufen Erde. Sammel etwas Erde. 299 00:17:54,190 --> 00:17:59,000 Scofield hat gesagt, dass wir etwas machen sollen, um das Loch abzudecken, sobald wir draußen sind. 300 00:17:59,010 --> 00:18:03,680 Wenn dann das Licht wieder angeht, wird es so aussehen, als ob nie jemand abgehauten wäre. 301 00:18:04,010 --> 00:18:06,140 Mach weiter. Verteil es. 302 00:18:07,550 --> 00:18:09,180 Ich habe nachgedacht ... 303 00:18:11,110 --> 00:18:12,150 Wir sollten ein Team sein, weißt du? 304 00:18:12,160 --> 00:18:14,120 Nicht nur während der Flucht, auch danach. 305 00:18:14,130 --> 00:18:16,720 Wie ... wie Butch und Sundance. 306 00:18:16,730 --> 00:18:18,150 Butch und Sundance sind gestorben. 307 00:18:18,160 --> 00:18:20,130 Nun, ich meine in anderen Teilen. 308 00:18:20,140 --> 00:18:21,290 Hier ist eine Idee: 309 00:18:21,300 --> 00:18:24,880 Wir machen bei Scofields Plan mit, und wenn alle anhalten, um Luft zu schnappen, 310 00:18:24,890 --> 00:18:27,200 schnappen wir sie uns, Burrows, Scofield, Bagwell. 311 00:18:27,210 --> 00:18:28,980 Wir bringen sie zurück nach hause, um sie vor Gericht zu stellen. 312 00:18:28,990 --> 00:18:30,180 Zur Hölle, wir wären Helden. 313 00:18:30,190 --> 00:18:31,640 Vielleicht kriegen wir sogar ein Buch. 314 00:18:31,650 --> 00:18:33,780 Wir könnten das zusammen schreiben, Alex, wir wäre das? 315 00:18:33,790 --> 00:18:36,110 - Ein Buch? - Yeah. 316 00:18:36,120 --> 00:18:37,930 Das würde dich glücklich machen, Brad? 317 00:18:37,940 --> 00:18:40,210 Hast du eine bessere Idee? 318 00:18:40,480 --> 00:18:41,860 Yeah, habe ich. 319 00:18:41,870 --> 00:18:43,470 Hat das was mit Frau und Kind zu tun? 320 00:18:43,480 --> 00:18:45,460 Yeah, so was in der Art. 321 00:18:46,700 --> 00:18:49,040 Hast du noch Platz für einen mehr? 322 00:18:49,280 --> 00:18:50,380 Komm schon, Alex. 323 00:18:50,390 --> 00:18:52,700 Was soll ein Typ wie ich sonst machen? 324 00:18:53,080 --> 00:18:57,270 Lass uns Scofield einfach hier rausholen lassen und dann kümmern wir uns um alles andere, aller klar? 325 00:18:57,280 --> 00:18:57,780 Alles klar. 326 00:18:57,790 --> 00:18:59,800 Komm schon. Noch etwas mehr Erde. 327 00:19:02,580 --> 00:19:05,980 Hör gut zu und mach genau das, was ich dir sage. 328 00:19:05,990 --> 00:19:08,270 Bist du sicher, dass Linc das nicht machen soll? 329 00:19:08,280 --> 00:19:10,280 Er weiß mehr darüber als ich. 330 00:19:10,290 --> 00:19:11,400 Es geht nicht darum, was du weißt. 331 00:19:11,410 --> 00:19:12,590 Es geht darum, wo du arbeitest. 332 00:19:12,600 --> 00:19:18,140 Und als Angestellter in Sona, mein Freund, hast du die einmalige Fähigheit nicht dafür erschossen zu werden hier zu sein. 333 00:19:20,230 --> 00:19:22,120 Siehst du das Verwaltungsgebäude? 334 00:19:22,130 --> 00:19:22,890 Ich seh's. 335 00:19:22,900 --> 00:19:24,450 Geh drauf zu und nach links. 336 00:19:24,460 --> 00:19:27,230 Drauf zu und links. Verstanden. 337 00:19:27,710 --> 00:19:29,750 Auf der anderen Seite ist eine Böschung. 338 00:19:29,760 --> 00:19:31,190 Dort sollte ein Metallkäfig sein. 339 00:19:31,200 --> 00:19:33,490 Das ist der Notstromgenerator. 340 00:19:37,090 --> 00:19:39,530 Okay, ich seh's. 341 00:19:39,540 --> 00:19:41,640 Pass auf, dass die Turm-Wache dich nicht zu nah daran sieht. 342 00:19:41,650 --> 00:19:43,860 Verhalte dich einfach lässig. 343 00:19:43,870 --> 00:19:47,150 Wenn ich "jetzt" sage, rennst du los und duckst dich dahinter. 344 00:19:52,410 --> 00:19:54,720 Fast. 345 00:19:57,330 --> 00:19:59,630 Warte. 346 00:20:01,670 --> 00:20:04,520 Jetzt! 347 00:20:10,370 --> 00:20:13,000 Okay. Okay. 348 00:20:13,010 --> 00:20:15,610 Da sollte eine Aufschrift am Fuße sein. 349 00:20:15,620 --> 00:20:19,190 Ich brauche den Names des Herstellers, Produktions- und Modellnummer, alles. 350 00:20:19,980 --> 00:20:21,330 Yeah, yeah, yeah. Ich hab's, ich hab's. 351 00:20:21,340 --> 00:20:24,820 Es ist, uh, es ist, uh, "Prana Industrial". 352 00:20:24,830 --> 00:20:28,810 Modellnummer 3210. 353 00:20:28,811 --> 00:20:30,711 3210. Gibt's da ne Servicenummer? 354 00:20:33,270 --> 00:20:36,440 Die lautet 1-800-555-0196. 355 00:20:36,450 --> 00:20:38,490 Alles klar, danke. 356 00:20:38,830 --> 00:20:40,730 Das ist alles, was ich brauche. 357 00:20:40,740 --> 00:20:42,620 Glaubst du wirklich, dass du das heute Nacht durchziehen kannst? 358 00:20:42,630 --> 00:20:44,100 Willst du die Wahrheit wissen? 359 00:20:44,110 --> 00:20:47,020 Nein, ich will nur, dass alles glatt läuft. 360 00:20:47,030 --> 00:20:49,780 Dass jeder das bekommt, was er will. 361 00:20:49,790 --> 00:20:51,520 Yeah, ich auch. 362 00:20:51,530 --> 00:20:55,250 Hör zu, selbst wenn du das mit der Beleuchtung hinbekommst, 363 00:20:55,260 --> 00:20:57,180 was machst du mit den Jeep-Patrouillen? 364 00:20:57,190 --> 00:20:59,460 Wir müssen einfach unsere Chancen nutzen. 365 00:20:59,470 --> 00:21:01,740 Vielleicht müsst ihr das gar nicht. 366 00:21:22,490 --> 00:21:24,090 Alles klar mit dir? 367 00:21:24,100 --> 00:21:26,330 Yeah, mir geht's gut. 368 00:21:26,340 --> 00:21:27,440 Wo ist LJ? 369 00:21:27,480 --> 00:21:29,070 An einem sicheren Ort. 370 00:21:29,080 --> 00:21:30,630 Entspann dich. 371 00:21:30,640 --> 00:21:33,020 Kann ich dir einen Drink anbieten? 372 00:21:33,920 --> 00:21:35,360 Was ist los, Susan? 373 00:21:35,370 --> 00:21:38,710 Ich wollte nur mal alle zusammen haben, um das Programm für heute Nacht zu bereden. 374 00:21:38,720 --> 00:21:40,410 Vielleicht ein paar Richtlinien festmachen. 375 00:21:40,420 --> 00:21:41,890 Es ist genau wie vorher, es hat sich nichts geändert. 376 00:21:41,900 --> 00:21:46,100 Ehrlich gesagt dachte ich, dass wir vielleicht alle Spieler einbeziehen sollten. 377 00:21:46,110 --> 00:21:48,190 Denkst du nicht? 378 00:21:50,080 --> 00:21:52,280 Was machst du hier drin? 379 00:21:53,060 --> 00:21:55,040 Ich halte nur Ausschau. 380 00:21:55,050 --> 00:21:58,160 Um sicherzustellen, dass niemand versucht in den Tunnel zu kommen. 381 00:22:00,310 --> 00:22:01,420 Wen rufst du an? 382 00:22:01,430 --> 00:22:04,320 Yeah, hi. Ist da der Kundendienst? 383 00:22:04,330 --> 00:22:05,440 Yeah, ich, uhm ... 384 00:22:05,450 --> 00:22:10,550 Ich bin Subunternehmer und baue hier in Panama, und, wir haben einen Kunden vor Ort. 385 00:22:10,560 --> 00:22:14,650 Sie stellen Fragen über den 3210 Generator, den wir installieren. 386 00:22:14,660 --> 00:22:17,040 Yeah. Genau. 387 00:22:17,330 --> 00:22:19,780 Jedenfalls, die wollen wissen, wenn der Hauptstrom ausfällt, 388 00:22:19,790 --> 00:22:24,700 wie lange wären sie im Dunkeln, bevor der Generator anspringt? 389 00:22:25,740 --> 00:22:28,070 Yeah. Danke. Ich warte. 390 00:22:28,080 --> 00:22:30,190 Du bist ein sehr guter Lügner. 391 00:22:32,670 --> 00:22:34,820 Das ist die Zeit? 392 00:22:35,290 --> 00:22:38,060 Nein, das, uh ... das war's. 393 00:22:38,070 --> 00:22:40,030 Vielen Dank. 394 00:22:41,780 --> 00:22:44,260 Und? Werden wir's schaffen? 395 00:22:44,270 --> 00:22:47,180 Wir sollten gerade genug Dunkelheit haben, um es nach draußen zu schaffen. 396 00:22:47,190 --> 00:22:48,790 Für jeden? 397 00:22:50,560 --> 00:22:52,520 Ist Whistler bei dir? 398 00:22:53,660 --> 00:22:55,010 Yes. 399 00:22:55,020 --> 00:22:58,940 Susan ist bei mir. Sie will ihm eine Nachricht übermitteln. 400 00:22:58,950 --> 00:23:00,140 Wieso? 401 00:23:00,150 --> 00:23:02,450 Hol ihn ans Telefon. 402 00:23:04,260 --> 00:23:06,720 Ist für dich. 403 00:23:10,900 --> 00:23:11,520 Ja? 404 00:23:11,530 --> 00:23:13,050 Alles klar, ich hab ihn. Was jetzt? 405 00:23:13,060 --> 00:23:17,980 Sag ihm ich will, dass er den folgenden Anweisungen genau zuhört. 406 00:23:17,990 --> 00:23:19,500 - Sie will, dass du ... - Ich kann's hören. 407 00:23:19,510 --> 00:23:21,410 Anweisungen wofür? 408 00:23:21,420 --> 00:23:22,610 James? 409 00:23:22,620 --> 00:23:23,840 War das Sofia? 410 00:23:23,850 --> 00:23:25,330 Ist sie da? 411 00:23:25,340 --> 00:23:26,510 Yeah. 412 00:23:26,520 --> 00:23:27,970 Was ist los? 413 00:23:27,980 --> 00:23:29,510 Er will wissen worum es geht. 414 00:23:29,530 --> 00:23:32,320 Alles klar. Ich werd's ihm sagen. 415 00:23:32,790 --> 00:23:34,220 Nein! 416 00:23:36,380 --> 00:23:38,970 War ... war das gerade ... 417 00:23:39,550 --> 00:23:41,140 Ist das Sofia? 418 00:23:41,150 --> 00:23:43,370 Ist das Sofia?! 419 00:23:46,590 --> 00:23:50,020 Hast du die Koordinaten schon rausgefunden, James? 420 00:23:51,730 --> 00:23:53,260 Bitte. 421 00:23:53,270 --> 00:23:54,390 Fast. 422 00:23:54,400 --> 00:23:55,080 Falsche Antwort. 423 00:23:55,090 --> 00:23:56,750 - Nein! - Nein! 424 00:23:56,760 --> 00:23:59,870 Ich finde sie für dich wenn wir hier rauskommen, ich schwör's. 425 00:23:59,880 --> 00:24:04,270 All deine Versprechen, deine Garantien ... sie bedeuten gar nichts. 426 00:24:04,550 --> 00:24:08,190 Ich bin es leid darauf zu warten, dass ihr Jungs mich reinlegt. 427 00:24:08,620 --> 00:24:11,580 Ich will diese Koordinaten am Ende des Tages haben. 428 00:24:32,440 --> 00:24:34,310 Ich muss das rauskriegen. 429 00:24:34,920 --> 00:24:36,660 Ich muss was tun. 430 00:24:36,670 --> 00:24:38,580 Ich muss was tun. 431 00:24:40,210 --> 00:24:44,130 Wir beide wissen, dass du diese Information nicht einfach rausgeben kannst. 432 00:24:44,140 --> 00:24:45,130 Wieso? 433 00:24:45,140 --> 00:24:46,150 Wieso kann ich das nicht? 434 00:24:46,160 --> 00:24:52,420 Sobald sie haben, was sie wollen, gibt es für sie keinen Grund mehr, dich, deine Freundin oder meinen Neffen am Leben zu lassen. 435 00:24:52,430 --> 00:24:54,290 Und was mache ich jetzt? 436 00:24:55,690 --> 00:24:58,710 Ich ... lasse ich sie einfach Sofia foltern? 437 00:24:58,720 --> 00:25:00,870 Wir denken uns was aus. 438 00:25:01,990 --> 00:25:03,750 Wir denken das durch. 439 00:25:03,760 --> 00:25:05,910 Das habe ich bereits. 440 00:25:13,190 --> 00:25:15,380 Whistler ... 441 00:25:15,710 --> 00:25:16,470 Whistler. 442 00:25:16,480 --> 00:25:19,310 Was ist so besonders an ihm, huh? 443 00:25:22,610 --> 00:25:26,710 Denkst du, dass er was damit zu tun hat, warum diese Leute Scofield hier unten haben wollten? 444 00:25:26,720 --> 00:25:28,520 Das ist nicht meine Angelegenheit. 445 00:25:28,530 --> 00:25:30,300 Was genau ist denn deine Angelegenheit, Alex? 446 00:25:30,310 --> 00:25:32,670 Willst du was sagen? 447 00:25:33,500 --> 00:25:35,160 Ich sage nur ... 448 00:25:35,170 --> 00:25:38,680 wenn wir ein Druckmittel bräuchten, denkst du ... 449 00:25:39,240 --> 00:25:41,870 ein scharfer Stiel in diesem trägen Briten würde uns helfen? 450 00:25:41,880 --> 00:25:43,490 Es gibt kein "uns". 451 00:25:43,510 --> 00:25:46,830 Wir beide sind uns ähnlicher als du denkst, Alex. 452 00:25:47,950 --> 00:25:51,480 Wir beide wissen, wie es sich anfühlt, eine große Liebe zu verlieren. 453 00:25:51,910 --> 00:25:54,370 Wie es sich anfühlt, einen Mann zu töten. 454 00:25:54,380 --> 00:25:57,360 Und wir beide sind hier gelandet wegen Michael Scofield. 455 00:25:57,370 --> 00:26:00,410 Wäre es nicht poetische Gerechtigkeit, wenn wir ... 456 00:26:00,420 --> 00:26:02,140 uns revanchieren? 457 00:26:02,150 --> 00:26:05,140 Gerechtigkeit, huh? 458 00:26:06,100 --> 00:26:09,590 Wenn es davon auch nur eine Unze auf dieser Welt geben würde ... 459 00:26:11,500 --> 00:26:17,670 würdest du mit dem Gesicht nach unten in dem selben unmarkierten Grab wie der Rest deiner inzüchtigen Familie liegen. 460 00:26:21,540 --> 00:26:26,030 Der einzige Unterschied zwischen mir und dir, Alex, ist eine Marke, und als ich das letzte mal nachgesehen habe, 461 00:26:26,040 --> 00:26:29,090 hattest du nicht mal mehr die, also kannst du nur noch auf ein glückliches Ende für dich hoffen, 462 00:26:29,100 --> 00:26:31,810 Alex, renne einfach weiter mit diesen Scheuklappen rum, 463 00:26:31,820 --> 00:26:35,290 aber weißt du, die Sache mit den Scheuklappen ist nur die, 464 00:26:35,670 --> 00:26:40,350 dass sie es richtig schwer machen, deinen Rücken im Auge zu behalten. 465 00:26:46,990 --> 00:26:50,210 Es wird bald besser sein, versprochen. 466 00:26:50,220 --> 00:26:51,600 Er hat Recht, weißt du. 467 00:26:51,610 --> 00:26:55,050 Wenn James dich so liebt, wie er sagt, wird er uns geben, was wir wollen, 468 00:26:55,060 --> 00:26:58,700 und dann kannst du mit deinem strahlenden Ritter in den Sonnenuntergang reiten ... 469 00:27:00,090 --> 00:27:03,170 es sei denn du bist schon bei ihm. 470 00:27:04,630 --> 00:27:06,560 Hast du Angst, Susan? 471 00:27:06,570 --> 00:27:08,460 Seh ich ängstlich aus, Lincoln? 472 00:27:08,470 --> 00:27:11,120 So etwas durchzuziehen ... 473 00:27:11,820 --> 00:27:12,680 bist du verzweifelt? 474 00:27:12,690 --> 00:27:14,770 Du musst aufhören mit mir zu kämpfen. 475 00:27:14,780 --> 00:27:17,770 Wenn du wirklich verstanden hättest, was los ist, würdest du wissen, dass wir nicht die Bösen sind. 476 00:27:17,780 --> 00:27:18,990 Hättest mich fast reingelegt. 477 00:27:19,000 --> 00:27:21,520 Hast du noch nie die falschen Dinge aus den richtigen Gründen getan? 478 00:27:21,530 --> 00:27:23,630 Was sind die richtigen Gründe, Susan? 479 00:27:23,640 --> 00:27:27,090 Was ist an diesem Whistler so wichtig? 480 00:27:29,620 --> 00:27:31,530 Ich könnte es dir sagen. 481 00:27:31,540 --> 00:27:34,140 Aber dann müsste ich dich töten. 482 00:27:34,810 --> 00:27:37,340 Das wirst du sowieso tun. 483 00:27:37,940 --> 00:27:42,160 Wenn Whistler uns gibt was wir wollen, muss ich das vielleicht gar nicht. 484 00:27:47,730 --> 00:27:49,760 Linc hat angerufen. 485 00:27:49,770 --> 00:27:52,070 Sie sind auf dem Weg. 486 00:27:53,760 --> 00:27:56,140 Ich habe sie rausgefunden. 487 00:27:56,150 --> 00:27:58,580 Die Koordinaten. 488 00:27:59,170 --> 00:28:01,490 Ich werde sie übergeben. 489 00:28:01,500 --> 00:28:05,320 Ich dachte, dass du das wissen solltest, damit du alle Vorsichtsmaßnahmen treffen kannst. 490 00:28:06,090 --> 00:28:07,600 Was wäre, wenn ... uh ... 491 00:28:07,610 --> 00:28:10,170 Was wären wenn du ihnen die falschen Koordinaten gibst? 492 00:28:10,180 --> 00:28:11,750 Das würde uns mehr Zeit verschaffen. 493 00:28:11,760 --> 00:28:13,720 Vielleicht könnte Linc Sofia in Sicherheit bringen. 494 00:28:13,730 --> 00:28:16,370 Wie er es mit Sara getan hat? 495 00:28:18,940 --> 00:28:20,950 Tut mir leid. Ich ... 496 00:28:21,620 --> 00:28:24,170 Das wollte ich nicht. Ich, uh ... 497 00:28:25,680 --> 00:28:28,150 Ich weiß nur nicht, was ich sonst tun soll. 498 00:28:28,810 --> 00:28:32,060 Ich bin verdammt, wenn ich's tue. Ich bin verdammt, wenn ich's nicht tue. 499 00:28:32,070 --> 00:28:33,210 Keine Chance zu gewinnen. 500 00:28:33,220 --> 00:28:34,350 Es geht nicht mehr ums Gewinnen. 501 00:28:34,360 --> 00:28:37,480 Es geht ums Überleben - was nicht das gleiche ist wie Aufgeben. 502 00:28:37,490 --> 00:28:39,930 Aber du kannst anmutig gehen. 503 00:28:40,860 --> 00:28:42,010 Es gibt Ehre. 504 00:28:42,020 --> 00:28:43,840 Die zu beschützen, die du liebst. 505 00:28:43,850 --> 00:28:47,610 Ehre ist ein Luxus, den Männer wie wir uns nicht leisten können. 506 00:28:48,330 --> 00:28:51,230 Kannst du mir versprechen, dass wir heute Nacht hier rauskommen? 507 00:28:51,240 --> 00:28:53,060 Keine Spielchen. 508 00:28:53,070 --> 00:28:55,070 Kannst du mir das ehrlich versprechen? 509 00:28:55,080 --> 00:28:58,260 Ich kann dir versprechen, dass ich alles in meiner Macht stehende tun werde. 510 00:28:59,530 --> 00:29:01,340 Ich wünschte das wär gut genug. 511 00:29:01,350 --> 00:29:02,890 Wenn du das tust ... 512 00:29:02,900 --> 00:29:05,610 Wenn du ihnen gibst was sie wollen ... 513 00:29:05,620 --> 00:29:08,860 wird alles, was verloren ging, umsonst gewesen sein. 514 00:29:22,960 --> 00:29:24,080 Monjares. 515 00:29:24,090 --> 00:29:24,750 Was ist los? 516 00:29:24,760 --> 00:29:25,790 Ganz ruhig. 517 00:29:37,420 --> 00:29:40,480 Ja, ich möchte mit Officer Monjares sprechen, bitte. 518 00:29:45,180 --> 00:29:47,700 Hey Arturo. Telefon für dich. 519 00:30:21,550 --> 00:30:23,230 Kann ich kurz mit dir reden? 520 00:30:23,240 --> 00:30:25,510 Ich bin in Eile. 521 00:30:25,520 --> 00:30:27,460 Ich bin verabredet. 522 00:30:28,880 --> 00:30:29,690 Wo? 523 00:30:30,180 --> 00:30:32,140 Freunde von mir ziehen heute Nacht um 524 00:30:32,150 --> 00:30:33,650 und sie brauchen meine Hilfe. 525 00:30:33,660 --> 00:30:36,190 Sag ihnen, dass du dich verspätest. 526 00:30:37,860 --> 00:30:39,220 Auf geht's. 527 00:30:40,020 --> 00:30:41,060 Geh. 528 00:31:21,880 --> 00:31:23,440 Linc, er wird ... 529 00:31:23,450 --> 00:31:24,590 er wird sie ihnen geben. 530 00:31:24,600 --> 00:31:25,280 Entspann dich. 531 00:31:25,290 --> 00:31:26,450 Ich seh dich in einer Minute. 532 00:31:26,460 --> 00:31:28,560 Wovon redest du? 533 00:31:36,840 --> 00:31:39,490 Ich denke, dass Höflichkeitsfloskeln an diesem Punkt überflüssig sind. 534 00:31:39,500 --> 00:31:41,050 Was machen wir hier, Gretchen? 535 00:31:41,060 --> 00:31:42,650 Wir sind hier um uns zu verabschieden. 536 00:31:42,660 --> 00:31:46,260 Ich verspreche dir, Schatz, sie werden dir nicht mehr weh tun. 537 00:31:46,270 --> 00:31:49,100 Hast du die Koordinaten, James? 538 00:31:49,110 --> 00:31:49,990 Ja. 539 00:31:50,000 --> 00:31:51,710 Es tut mir leid. 540 00:31:51,720 --> 00:31:54,370 - Ich habe versucht wegzulaufen ... - Das ist nicht deine Schuld. 541 00:31:54,970 --> 00:31:56,620 Es ist meine. 542 00:31:57,790 --> 00:32:00,810 Als ich diesen Job annahm, wusste ich, dass es keine guten Leute waren. 543 00:32:01,620 --> 00:32:04,410 Ich wusste nur nicht, wie böse sie sind. 544 00:32:05,600 --> 00:32:08,270 Und alles was passiert ist ... 545 00:32:12,080 --> 00:32:14,360 passierte wegen mir. 546 00:32:14,960 --> 00:32:17,610 Und das tut mir wirklich leid. 547 00:32:17,620 --> 00:32:20,180 Die Koordinaten. 548 00:32:20,190 --> 00:32:22,670 Gib sie einfach rüber. 549 00:32:31,140 --> 00:32:33,130 Was zum Teufel machst du? 550 00:32:33,140 --> 00:32:35,760 Ich kaufe etwas guten Willen. 551 00:32:35,770 --> 00:32:37,940 Du kaufst ihre Beerdigung. 552 00:32:37,950 --> 00:32:40,430 Du weißt, ich habe das, was du brauchst. 553 00:32:40,440 --> 00:32:43,350 Und ich werde dir den Rest geben. 554 00:32:44,090 --> 00:32:48,410 Aber erst wenn ich weiß, dass Sofia, dass LJ ... 555 00:32:49,160 --> 00:32:51,650 und dass diese Männer hier ... 556 00:32:53,200 --> 00:32:55,600 in Sicherheit sind. 557 00:32:56,960 --> 00:32:59,080 Verstehst du mich? 558 00:32:59,090 --> 00:33:00,860 James ... 559 00:33:01,240 --> 00:33:03,970 Alles wird in Ordnung sein. 560 00:33:03,980 --> 00:33:05,800 Ich bin beeindruckt. 561 00:33:05,810 --> 00:33:09,320 Sieht aus als hätte unser Fischer sich selbst ein paar Austern gezüchtet. 562 00:33:09,330 --> 00:33:12,850 Kannst du diesen Männern wirklich mit ihrem Leben vertrauen? 563 00:33:15,300 --> 00:33:16,950 Yeah. 564 00:33:16,960 --> 00:33:19,130 Yeah, ich glaube das kann ich. 565 00:33:19,140 --> 00:33:21,340 Alles klar, James. 566 00:33:21,630 --> 00:33:27,710 Aber es gab da immer wieder Verwirrung mit dem Zeitplan - Änderungen in letzter Minute, etc. 567 00:33:27,720 --> 00:33:30,520 Ich werde das klar ersichtlich für alle Beteiligten machen. 568 00:33:30,530 --> 00:33:34,860 Wenn die Zeit um ist und ich nicht die zweite Hälfte der Koordinaten habe, 569 00:33:34,870 --> 00:33:38,190 werden LJ und die Frau aufhören zu atmen. 570 00:33:42,570 --> 00:33:43,800 Sag auf Wiedersehen, Liebling. 571 00:33:43,810 --> 00:33:45,470 Lincoln! Linc ... 572 00:33:45,480 --> 00:33:47,910 Sei nicht dumm, Lincoln. 573 00:33:55,960 --> 00:33:58,430 Ich habe euch geholfen. 574 00:33:59,800 --> 00:34:02,320 Jetzt helft ihr mir. 575 00:34:04,030 --> 00:34:06,220 Bitte. 576 00:34:07,500 --> 00:34:10,470 Hol uns einfach hier raus. 577 00:34:20,560 --> 00:34:23,010 - Bist du dir bei der Zeit vom Notstromgenerator sicher? - Yeah. 578 00:34:23,020 --> 00:34:26,350 Alles, was wir jetzt noch tun müssen, ist den Strom zur Außenbeleuchtung unterbrechen. 579 00:34:26,360 --> 00:34:27,280 Wie wirst du das machen? 580 00:34:27,290 --> 00:34:30,770 Werde ich nicht - da kommt man von innen nicht ran. 581 00:34:32,780 --> 00:34:34,010 Wieviel Zeit habe ich? 582 00:34:34,030 --> 00:34:36,760 Sagen wir, uh, 5:15 morgen früh. 583 00:34:36,770 --> 00:34:39,750 Das sollte uns genug Zeit geben den Tunnel fertig zu graben, bevor die Sonne aufgeht. 584 00:34:39,770 --> 00:34:41,090 Alles klar. Was ist mit Whisler? 585 00:34:41,100 --> 00:34:41,930 Was soll mit ihm sein? 586 00:34:41,940 --> 00:34:44,660 Nun, er hat Rückgrat bewiesen - Er hätte die Information rausgeben können, aber hat es nicht. 587 00:34:44,670 --> 00:34:46,260 Immer noch Bedenken ihn auszuhändigen? 588 00:34:46,270 --> 00:34:49,310 Ich habe meine Bedenken bei so ziemlich jedem, Linc. 589 00:34:49,320 --> 00:34:51,330 - Weißt du was ich meine? - Yeah. 590 00:34:52,580 --> 00:34:54,890 Aber am meisten bin ich es leid. 591 00:34:54,900 --> 00:34:57,760 Ich bin die Entscheidungen leid ... 592 00:34:57,980 --> 00:34:59,930 die Kondequenzen. 593 00:34:59,940 --> 00:35:03,130 Ich will nur, dass es vorbei ist ... heute Nacht. 594 00:35:04,190 --> 00:35:06,050 Dann machen wir es. 595 00:35:23,270 --> 00:35:25,490 Wenn du auf der Flucht bist, 596 00:35:25,940 --> 00:35:30,830 guckst du ständig über die Schulter, hörst auf die Sirenen, 597 00:35:31,070 --> 00:35:36,650 fragst dich, ob dich das hübsche Mädchen auf der anderen Straßenseite ansieht, weil sie dich will, oder ... 598 00:35:37,170 --> 00:35:39,540 weil du gesucht wirst. 599 00:35:42,000 --> 00:35:45,560 Du änderst den Namen, veränderst dein Aussehen ... 600 00:35:46,310 --> 00:35:48,480 und lässt alles zurück, was du je gekannt hast. 601 00:35:48,490 --> 00:35:53,220 Und diejenigen, die du liebst, sind die, die dafür bezahlen müssen. 602 00:35:54,740 --> 00:35:56,620 Das ist, was dich auf der anderen Seite erwartet. 603 00:35:56,630 --> 00:35:59,540 Das war's, warum ich dich nicht mitnehmen konnte. 604 00:35:59,960 --> 00:36:03,450 Weil daraus nichts Gutes werden kann. 605 00:36:04,570 --> 00:36:07,890 Kann etwas Gutes daraus werden, wenn ich hier drin bleibe? 606 00:36:09,820 --> 00:36:12,640 Das ist deine Entscheidung. Ich ... 607 00:36:13,050 --> 00:36:16,460 Ich kann nicht für dich verantwortlich sein. 608 00:36:17,440 --> 00:36:20,050 Das müsstest du auch nicht. 609 00:36:22,640 --> 00:36:26,350 Hat dein Vater noch die Nummer, die ich dir gegeben habe? 610 00:36:27,660 --> 00:36:29,400 Ich denke schon. 611 00:36:29,410 --> 00:36:34,650 Nun, sag ihm er soll meinen Bruder anrufen, wenn er wissen will, wo er dich morgen abholen soll. 612 00:36:37,060 --> 00:36:38,930 Heißt das ... 613 00:36:39,630 --> 00:36:43,250 Das heißt wenn morgen eine Million Sachen auf einmal zusammenkommen ... 614 00:36:43,560 --> 00:36:46,730 werde ich morgen meinen Vater sehen. 615 00:36:47,620 --> 00:36:50,960 Pass auf, dass dich keiner mit diesem Telefon sieht. 616 00:37:01,120 --> 00:37:02,250 Ich denke wir haben es, Michael. 617 00:37:02,260 --> 00:37:03,410 Ich glaube wir sind so weit. 618 00:37:03,420 --> 00:37:05,610 Sie ist ein bisschen feucht, aber sie ist fertig. 619 00:37:05,620 --> 00:37:08,550 Lässt mich daran denken, was ich als erstes tun werde, wenn wir draußen sind. 620 00:37:08,560 --> 00:37:12,300 Nun, weiß jemand, was "Nicht schießen" auf Spanisch heißt? 621 00:37:12,310 --> 00:37:13,570 "No dispare". 622 00:37:13,580 --> 00:37:14,560 "No dis..." Was? 623 00:37:14,570 --> 00:37:16,090 Entspannt euch, niemand wird erschossen. 624 00:37:16,100 --> 00:37:17,150 Werdet nicht panisch. 625 00:37:17,160 --> 00:37:19,660 Sobald Linc den Strom unterbricht, gehen wir. 626 00:37:19,670 --> 00:37:20,940 Was ist mit der Jeep-Patrouille? 627 00:37:20,950 --> 00:37:21,910 Dafür ist gesorgt. 628 00:37:21,920 --> 00:37:24,250 Was ist mit dem Notstromgenerator? 629 00:37:24,260 --> 00:37:25,260 Notstromgenerator? 630 00:37:25,270 --> 00:37:26,030 Niemand hat was gesagt von ... 631 00:37:26,040 --> 00:37:29,730 Es gibt eine Unterbrechnung bevor der Generator anspringt, wenn der Strom weg ist. 632 00:37:29,740 --> 00:37:31,680 Nun, von wieviel Zeit reden wir hier? 633 00:37:31,690 --> 00:37:32,930 30 Sekunden. 634 00:37:34,660 --> 00:37:37,290 Du erwartest, dass wir in 30 Sekunden laufen? 635 00:37:37,300 --> 00:37:39,930 Sobald das Licht aus ist, bin ich weg. 636 00:37:40,560 --> 00:37:43,240 Mit oder ohne euch. 637 00:38:29,560 --> 00:38:31,320 Bitte, meine Freunde ... 638 00:38:31,330 --> 00:38:33,620 sie erwarten mich und ... 639 00:38:33,630 --> 00:38:36,480 Ich habe schlechte Nachrichten, Jorge. 640 00:38:41,830 --> 00:38:43,810 Wir werden nicht in der Lage sein, Sie heute zu bezahlen. 641 00:38:45,510 --> 00:38:48,350 Schon in Ordnung, ich kann warten bis - 642 00:38:48,360 --> 00:38:51,240 Als wir Ihren Ausweis durch die Kontrolle laufen lassen haben ... 643 00:38:52,450 --> 00:38:54,200 haben wir ein kleines Problem entdeckt. 644 00:38:55,090 --> 00:38:56,640 Was für ein Problem? 645 00:39:00,560 --> 00:39:03,200 Gegen Sie liegt ein Haftbefehl vor. 646 00:39:13,430 --> 00:39:14,870 Jetzt. 647 00:39:16,750 --> 00:39:18,260 Auf geht's. 648 00:39:23,180 --> 00:39:26,840 Aus dem Bus. Sofort! Raus aus dem Bus! 649 00:39:40,840 --> 00:39:43,660 Sobald das Licht ausgeht, müssen wir fertig zum Aufbruch sein. 650 00:39:43,670 --> 00:39:45,710 Willst du uns nicht sagen, was zur Hölle der Taquito hier unten zu suchen hat? 651 00:39:45,720 --> 00:39:46,590 Er kommt mit uns. 652 00:39:46,600 --> 00:39:47,730 Ich glaube nicht. 653 00:39:47,740 --> 00:39:49,410 Das hast du nicht zu entscheiden. 654 00:39:50,740 --> 00:39:52,600 Ich denke doch. 655 00:39:53,340 --> 00:39:54,370 Oh, du willst mich doch verarschen. 656 00:39:54,380 --> 00:39:57,360 Sieh mal, wir haben hier eine kleine, uh ..., Entscheidung getroffen. 657 00:39:57,370 --> 00:39:59,990 Nun, bei dem knappen Zeitplan und allem, 658 00:40:00,000 --> 00:40:02,610 würden wir uns viel besser fühlen, wenn wir zuerst gehen. 659 00:40:02,620 --> 00:40:03,770 Was wirst du tun, mich töten? 660 00:40:03,780 --> 00:40:05,600 Nein, nein. 661 00:40:05,850 --> 00:40:09,780 - Sieh mal, wenn wir nicht zuerst gehen, wird er überhaupt nicht gehen. - Alles klar! Alles klar! Nur ... 662 00:40:14,140 --> 00:40:16,660 Sehen Sie, ich glaube, dass ich das alles erklären kann, 663 00:40:16,670 --> 00:40:18,810 wenn ich den Papierkram aus dem Auto holen könnte. 664 00:40:18,820 --> 00:40:21,560 Sie gehen nirgendwo hin. 665 00:40:23,580 --> 00:40:24,750 Verstanden? 666 00:40:32,670 --> 00:40:33,680 Alles klar. 667 00:40:34,230 --> 00:40:36,450 Alles klar, geht. Geht einfach. 668 00:40:36,900 --> 00:40:38,720 Geht einfach. 669 00:40:48,090 --> 00:40:50,490 Jeder für sich allein, richtig? 670 00:41:05,830 --> 00:41:08,120 Willst du auch vorgehen? 671 00:41:09,600 --> 00:41:12,430 Nein, ich denke ich bleibe hier hinten. 672 00:41:13,180 --> 00:41:15,970 Ich will niemandem den Rücken zukehren. 673 00:42:12,800 --> 00:42:15,300 Prison Break Season 03 Episode 11 "Under & Out" 674 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 präsentiert von 675 00:42:17,000 --> 00:42:17,100 w 676 00:42:17,101 --> 00:42:17,200 ww 677 00:42:17,201 --> 00:42:17,300 www 678 00:42:17,301 --> 00:42:17,400 www. 679 00:42:17,401 --> 00:42:17,500 www.g 680 00:42:17,501 --> 00:42:17,600 www.ge 681 00:42:17,601 --> 00:42:17,700 www.ger 682 00:42:17,701 --> 00:42:17,800 www.germ 683 00:42:17,801 --> 00:42:17,900 www.germa 684 00:42:17,901 --> 00:42:18,000 www.german 685 00:42:18,001 --> 00:42:18,100 www.germans 686 00:42:18,101 --> 00:42:18,200 www.germansu 687 00:42:18,201 --> 00:42:18,300 www.germansub 688 00:42:18,301 --> 00:42:18,400 www.germansubs 689 00:42:18,401 --> 00:42:18,500 www.germansubs. 690 00:42:18,501 --> 00:42:18,600 www.germansubs.d 691 00:42:18,601 --> 00:42:19,499 www.germansubs.de 692 00:42:19,500 --> 00:42:21,000 www.germansubs.de www.subcentral.de 693 00:42:21,001 --> 00:42:22,500 www.germansubs.de www.subcentral.de www.tv4user.de 694 00:42:23,500 --> 00:42:28,500 Übersetzt von Randall Flagg 695 00:42:43,500 --> 00:42:46,000 30 Sekunden. Los!