1 00:01:13,780 --> 00:01:16,070 .بايد يک کاري بکني.برادرم بيگناهه.اونم شهروند آمريکاييه 2 00:01:16,090 --> 00:01:17,670 .ببين ؛ کاري از دست من بر نمياد 3 00:01:17,690 --> 00:01:19,650 .چرا برمياد ... بايد به صحنه جنايت برگردي ، اينطوري ميشه ثابت کرد 4 00:01:19,670 --> 00:01:21,320 ببين ، من فقط يک دفتردار شبانه ام ، ميفهمي؟ 5 00:01:21,340 --> 00:01:22,660 ،اگر دنبال کسي ميگردي که کمکت بکنه 6 00:01:22,670 --> 00:01:24,180 .بايد منتظر مشاور کنسولگري باشي 7 00:01:24,190 --> 00:01:26,430 .اون صبح مياد 8 00:01:26,840 --> 00:01:28,560 .من متاسفم 9 00:01:28,810 --> 00:01:30,850 .تاسف شما بدردم نميخوره 10 00:01:31,950 --> 00:01:35,020 برادرت رو به کدوم بازداشتگاه بردن؟ 11 00:01:35,060 --> 00:01:36,180 "سونا" 12 00:01:37,860 --> 00:01:39,360 چيه؟ 13 00:01:41,260 --> 00:01:43,650 ،اونجا خطرناک ترين خلافکار ها بازداشت هستند 14 00:01:43,690 --> 00:01:46,110 .کساني که هيچ زندان ديگه اي قبول نميکنه 15 00:01:51,740 --> 00:01:56,110 ،اونا يک سال پيش چنان شورشي بپا کردن که نگهبان ها ترکشون کردند 16 00:01:56,160 --> 00:01:58,360 .اونا رو بحال خودشون رها کردند 17 00:01:58,420 --> 00:02:02,700 .هزاران دزد ، متجاوز و قاتل 18 00:02:12,660 --> 00:02:16,420 .رژيم پاناما فقط از پيرامون زندان حفاظت ميکنه 19 00:02:25,320 --> 00:02:29,010 .براي اونا ، سونا يک خيابون يک طرفست 20 00:02:29,120 --> 00:02:30,530 ،کسي که داخلش رفت 21 00:02:31,240 --> 00:02:36,070 .هرگز بيرون نمياد. مگر اينکه مرده باشه 22 00:02:52,680 --> 00:03:10,850 :: تقديم ميکند X.FORZA :: فصل سوم ، قسمت اول : آشنایی 23 00:03:24,380 --> 00:03:26,520 ، يکنفر اينجا عدالت رو براي اين مرد انجام نداده 24 00:03:26,550 --> 00:03:29,070 و ما بايد اونو به يک زندان بهتر منتقل کنيم 25 00:03:29,080 --> 00:03:31,140 کمي معتدل تر باشه؟ ... 26 00:03:31,170 --> 00:03:32,550 .سپاسگذارم 27 00:03:32,760 --> 00:03:36,420 .خوب ، خبر خوب اينکه از ديروز شما يک مرد آزاد هستيد 28 00:03:36,460 --> 00:03:37,500 .چيزي نيست که نگرانش باشي 29 00:03:37,530 --> 00:03:39,740 .فقط مشکل برادرم - .درسته - 30 00:03:39,750 --> 00:03:41,750 راستش ماجراي شما دوتا خيلي باورنکردنيه 31 00:03:41,790 --> 00:03:43,620 حتي اينجا هم خبرش پخش شده بود 32 00:03:43,690 --> 00:03:45,650 اگر درست بگم شما يک پسر هم داريد؟ - بله - 33 00:03:45,680 --> 00:03:47,180 (ال جي ... لينکلن کوچک (جونيور 34 00:03:47,250 --> 00:03:49,580 .اون حتما بايد از تبرئه شما خيلي خوشحال باشه 35 00:03:49,600 --> 00:03:50,990 .هنوز دارم دنبالش ميگردم 36 00:03:51,030 --> 00:03:52,970 .خوب بگو کجاست ما برات پيداش ميکنيم 37 00:03:52,990 --> 00:03:56,190 خودم ميتونم از پسش بربيام ، فعلا روي مشکل مايکل تمرکز کن 38 00:03:56,310 --> 00:04:01,440 . باشه ، خبر خوب اينکه بيشتر حرفات درمورد صحنه قتل حقيقت داره 39 00:04:01,540 --> 00:04:05,650 .مقتول يک اصلحه با شماره حکومتي داشته 40 00:04:05,720 --> 00:04:06,860 ،و اگر يک اصلحه پيدا شده 41 00:04:06,910 --> 00:04:10,270 . ميتونه ثابت کنه که انگيزه مايکل براي دفاع از خودش بوده 42 00:04:10,330 --> 00:04:11,470 .عاليه 43 00:04:11,510 --> 00:04:14,000 اونا چيز ديگه اي پيدا نکردن؟ 44 00:04:14,040 --> 00:04:14,800 مثلا چي؟ 45 00:04:14,840 --> 00:04:15,730 .يک کيسه 46 00:04:15,780 --> 00:04:17,210 چي داخلش بوده؟ 47 00:04:17,270 --> 00:04:18,850 يک مشت پول 48 00:04:18,970 --> 00:04:19,940 .نه ، متاسفم 49 00:04:19,970 --> 00:04:20,770 .معلومه که پيدا نکردن 50 00:04:20,790 --> 00:04:25,400 .بله ، هرجوري بود بلاخره کمي پيشرفت در پرونده برادرت داشتم 51 00:04:25,440 --> 00:04:29,660 .ترتيب انتقالش به يک زندان ديگه داده شد ، فردا انجام ميشه 52 00:04:29,690 --> 00:04:31,700 .خيلي امن تر و خيلي مرتب تره 53 00:04:31,740 --> 00:04:32,470 مرسي 54 00:04:32,500 --> 00:04:35,940 ،و اگر همينطور پيشرفت داشته باشيم 55 00:04:35,970 --> 00:04:39,060 .ميتونم با اطمينان بگم جريمه ها بخشيده ميشه 56 00:04:39,460 --> 00:04:40,650 يعني آزادش ميکنند؟ 57 00:04:40,700 --> 00:04:43,070 خوب ، اون بلاخره دوباره توي آمريکا جريمه ميشه 58 00:04:43,110 --> 00:04:44,750 ولي از زندان خلاص ميشه؟ 59 00:04:44,830 --> 00:04:46,270 .آره 60 00:05:36,090 --> 00:05:38,520 اينجا سالن غذا خوري داريم؟ 61 00:05:38,560 --> 00:05:39,990 سالن غذا خوري؟ 62 00:05:40,330 --> 00:05:41,590 .و يکمي آب 63 00:05:41,620 --> 00:05:45,220 ... من دارم از تشنگي ميميرم ، خواهش ميکنم 64 00:05:46,660 --> 00:05:48,380 .اينجا يکمي آب هست 65 00:05:52,490 --> 00:05:54,330 .برو گمشو 66 00:05:55,780 --> 00:05:56,830 چي گفتي؟ 67 00:05:56,850 --> 00:05:58,470 ...من هيچي نگفتم 68 00:06:00,920 --> 00:06:02,520 ...بنوش 69 00:06:03,050 --> 00:06:04,110 ميشنوي چي ميگم؟ 70 00:06:04,120 --> 00:06:05,630 ! بنوش 71 00:06:24,290 --> 00:06:27,550 .بايد بهش عادت کني رفيق 72 00:06:27,800 --> 00:06:29,620 .من چند روزه هيچي نخوردم 73 00:06:30,730 --> 00:06:32,000 .بيا اينجا 74 00:07:33,600 --> 00:07:34,780 حالت چطوره؟ 75 00:07:34,810 --> 00:07:36,700 از من چي ميخواي آلکس؟ 76 00:07:36,860 --> 00:07:39,190 .ميدوني تو خيلي زرنگي -- مثلا اون گذاشتن مواد توي کشتي 77 00:07:39,200 --> 00:07:41,100 خيلي مسخره است نه؟ 78 00:07:41,140 --> 00:07:42,640 .مرد قانون توي زندان 79 00:07:42,670 --> 00:07:44,610 .تو دقيقا جايي هستي که بهش تعلق داري 80 00:07:44,640 --> 00:07:45,500 .نه ، اين جاست که داري اشتباه ميکني 81 00:07:45,520 --> 00:07:47,060 .و اينجاست که تو بايد به من کمک بکني 82 00:07:47,090 --> 00:07:50,370 .يکي از اين روزا من دادگاه دارم و تو بايد کمکم کني 83 00:07:50,380 --> 00:07:54,450 و تو به اونا حقيقت رو ميگي که اون مخدرات رو تو اونجا گذاشتي و منو بازي دادي 84 00:07:54,460 --> 00:07:55,790 .و من بايد برم خونه ام 85 00:07:55,820 --> 00:07:59,950 خيلي بانمکي ، من قسم ميخورم همه اينا برنامه خودت بوده 86 00:08:01,070 --> 00:08:02,630 برنامه من بوده؟ 87 00:08:02,660 --> 00:08:03,660 .من که اينجام 88 00:08:03,690 --> 00:08:05,110 شرکت چي از جون من ميخواد؟ 89 00:08:05,150 --> 00:08:06,070 چرا توي پاناما؟ 90 00:08:06,090 --> 00:08:08,650 چي ، تو فکر ميکني من ميدونم اونا چي مي خوان؟ 91 00:08:09,870 --> 00:08:11,330 .اونا منو داشتن 92 00:08:11,350 --> 00:08:16,140 من هرکاري خواستن کردم و تو رو توي پاناما تحويل پليس دادم 93 00:08:16,180 --> 00:08:18,540 ...فقط همين بود ، فقط همين 94 00:08:22,240 --> 00:08:24,150 اين خبر قديميه ، مگه نه؟ 95 00:08:24,210 --> 00:08:26,390 .امروز روز اول از باقي زندگي لعنتي ماست 96 00:08:26,430 --> 00:08:27,440 نظرت چيه که با هم کار کنيم؟ 97 00:08:27,450 --> 00:08:29,020 .به همديگه کمک بکنيم 98 00:08:29,070 --> 00:08:31,660 به غير از اينکه هروقت تو رو ميبينم 99 00:08:31,710 --> 00:08:35,020 .تنها چيزي که يادم مياد کسي که پدرم رو کشت 100 00:08:36,540 --> 00:08:38,620 .من با تو کاري ندارم 101 00:09:10,110 --> 00:09:13,630 اينجا رو امضا کن تا قبول کني اون داخل تو مسئول خودت هستي در برابر قانون 102 00:09:13,670 --> 00:09:16,300 .و اگر تجاوزي بشه سربازان ما از شما حفاظت نميکنند 103 00:09:16,350 --> 00:09:21,190 .و هر حرکتي در دستياري فرار يک زنداني ، مرگبار خواهد بود 104 00:09:21,230 --> 00:09:22,830 .حتي خوابشم نمي بينم 105 00:09:38,760 --> 00:09:40,080 ...خوب 106 00:09:40,140 --> 00:09:41,580 .خوب 107 00:09:42,980 --> 00:09:45,430 .احساس ميکنم که بايد اونور باشم 108 00:09:45,500 --> 00:09:46,530 .جاي تو درسته 109 00:09:46,560 --> 00:09:48,290 ...ولي اونجا جاي تو نيست مايکل 110 00:09:48,620 --> 00:09:50,080 ميخواي منو فراري بدي؟ 111 00:09:50,120 --> 00:09:50,950 !خيلي خسته شدم 112 00:09:50,990 --> 00:09:52,110 .از اين همه فرار کردن و دويدن 113 00:09:52,150 --> 00:09:55,660 .آره ، خوب ، شايد بايد پوتينهاي گاوچروني رو بگذاري کنار 114 00:09:55,990 --> 00:09:57,400 تو ترسيدي؟ 115 00:10:01,000 --> 00:10:02,240 من تو رو از اينجا بيرون ميارم ، داداش 116 00:10:02,250 --> 00:10:03,420 لينک 117 00:10:03,440 --> 00:10:06,880 گوش کن ، کنسولگري داره ترتيب انتقالت رو از اينجا ميده ، موقتا تا دادگاهت 118 00:10:06,900 --> 00:10:08,670 .که يک ماه ديگه است 119 00:10:08,690 --> 00:10:10,800 .اونا ميگن شانس زيادي براي آزادي داري 120 00:10:10,830 --> 00:10:11,970 کي منتقل ميشم؟ 121 00:10:11,980 --> 00:10:13,470 .فردا 122 00:10:13,510 --> 00:10:16,620 ،فقط يکمي تحمل کن .يک روز بيشتر نمونده 123 00:10:16,810 --> 00:10:20,510 .ميدوني من صبرم تموم شده تا درمورد "يکنفر" صحبت کني 124 00:10:22,560 --> 00:10:24,380 باور کن از سارا خبري ندارم ، گمش کرم 125 00:10:24,410 --> 00:10:25,900 .خوب ، بايد پيداش کني 126 00:10:25,920 --> 00:10:27,160 .پيداش ميکنم 127 00:10:28,440 --> 00:10:30,690 .ميدوني اون برام خيلي مهمه 128 00:10:32,260 --> 00:10:34,740 --اگر اتفاقي واسه سارا بيفته 129 00:10:37,790 --> 00:10:39,660 .همه چي خوبه مطمئن باش 130 00:10:39,740 --> 00:10:41,220 .بهت قول ميدم 131 00:10:44,300 --> 00:10:46,160 فردا ميبينمت 132 00:10:46,860 --> 00:10:48,670 باشه؟ 133 00:11:10,680 --> 00:11:12,110 آمريکايي هستي ، آره؟ 134 00:11:12,170 --> 00:11:13,510 من عاشق آمريکام 135 00:11:13,550 --> 00:11:14,510 NBA ليگ 136 00:11:14,540 --> 00:11:17,100 .مک گريدي رو يادته بسکتباليست معروف ، الگوي منه 137 00:11:17,110 --> 00:11:19,400 .ببين ، هر چيزي که ميفروشي من خريدار نيسستم 138 00:11:19,610 --> 00:11:20,820 فروش؟ 139 00:11:20,890 --> 00:11:22,450 .من فقط ميخوام در مورد بسکتبال صحبت کنم 140 00:11:22,500 --> 00:11:24,080 طرفدار کدوم تيمي؟ 141 00:11:27,350 --> 00:11:28,620 .بزن بريم رفيق 142 00:11:28,650 --> 00:11:29,670 .جهت يابي 143 00:11:29,700 --> 00:11:30,780 .بهش علاقه اي ندارم 144 00:11:30,810 --> 00:11:33,160 .حق انتخاب نداري ، بايد بياي 145 00:11:51,450 --> 00:11:53,000 .بيارشون داخل 146 00:12:10,310 --> 00:12:12,890 .خوب ، اميدوارم زياد آزارتون نداده باشن 147 00:12:12,920 --> 00:12:14,810 .من بايد آگاه بشم اگر شده باشه 148 00:12:14,840 --> 00:12:18,990 .فکر ميکنم تا الان متوجه شده باشيد که سونا با تمام دنيا فرق داره 149 00:12:19,000 --> 00:12:21,380 .بعد از شورش سال قبل ، اونا ما رو اينجا رها کردن تا نابود بشيم 150 00:12:21,410 --> 00:12:25,570 .فکر ميکردن ما همديگر رو نابود ميکنيم ، در عوض ما پيشرفت کرديم 151 00:12:25,600 --> 00:12:29,480 .امروز پاناما جايگاه تبه کاران بين المللي شده 152 00:12:29,510 --> 00:12:32,560 .ما اينجا 27 مليت مختلف داريم 153 00:12:32,590 --> 00:12:35,380 .اما بدون هيچ دار و دسته اي 154 00:12:35,660 --> 00:12:38,990 .بدون هيچ حادثه و جنگ نژاد پرستانه اي 155 00:12:39,020 --> 00:12:42,310 .چطور ؟ اينا همش فقط بخاطر وجود منه 156 00:12:43,830 --> 00:12:48,030 .مکتب مساوات بشر ، يعني همين 157 00:12:48,050 --> 00:12:49,840 راست ميگم يا نه؟ 158 00:12:50,110 --> 00:12:51,700 .راست به شفافي بارون 159 00:12:52,550 --> 00:12:54,960 .اين کاري هست که تمرين و تکرار برات انجام ميده 160 00:12:55,020 --> 00:12:59,660 حالا ، چيزي هست که نياز باشه با من درميون بگذاريد؟ 161 00:12:59,920 --> 00:13:04,180 هر تاريخچه اي که با خودتون اينجا آوردين و نياز باشه من آگاه بشم؟ 162 00:13:12,260 --> 00:13:17,710 .قکر نميکنم شما داري تمام واقيعت رو به من ميگي ، آقاي اسکوفيلد 163 00:13:17,820 --> 00:13:19,950 .ما اينجا اخبار رو ميشنويم ، رفيق 164 00:13:20,010 --> 00:13:22,560 .شده بودي CNN تبديل به ستاره شبکه 165 00:13:22,580 --> 00:13:24,000 ..."مردي که برادرش رو فراري ميده" 166 00:13:24,040 --> 00:13:26,070 . و به پاناما پرواز ميکنه... 167 00:13:28,360 --> 00:13:30,630 .اما اينجا نميتوني ستاره باشي 168 00:13:30,650 --> 00:13:31,820 متوجه شدي يا نه؟ 169 00:13:31,840 --> 00:13:34,260 .من نميخوام هيچ جرياني درست کنم 170 00:13:34,810 --> 00:13:37,430 .قدرتش رو هم نخواهي داشت 171 00:13:43,960 --> 00:13:45,940 ...در مورد شما دو تا شنيدم 172 00:13:45,980 --> 00:13:48,130 . امروز توي تالار که بوديم... 173 00:13:48,280 --> 00:13:49,800 ،حالا اگر با هم مشکلي داريم ميتونيد حلش کنيد 174 00:13:49,820 --> 00:13:51,860 .اينجا اينکار خيلي ساده است 175 00:13:54,530 --> 00:13:55,500 ،يک مرد با ديگري مسئله اي داره 176 00:13:55,520 --> 00:13:59,250 .مياد و مشکلش رو مطرح ميکنه 177 00:13:59,310 --> 00:14:04,950 .و مثل مرد با هم رو در رو مي جنگيد...اون وسط 178 00:14:05,890 --> 00:14:07,990 .نيازي نيستش 179 00:14:18,500 --> 00:14:22,250 تو هميشه اينطوري ميلرزي؟ 180 00:14:22,300 --> 00:14:25,440 يا فقط وقتي از يک نفر خيلي مي ترسي؟ 181 00:14:53,320 --> 00:14:55,420 .مايکل : فکر ميکنم پيامت رو گرفت 182 00:14:58,750 --> 00:14:59,690 ، ما ميتونيم بريم اونجا 183 00:14:59,720 --> 00:15:00,530 .من و تو 184 00:15:00,550 --> 00:15:02,080 .همين الان 185 00:15:05,660 --> 00:15:07,560 مرد شجاعي هستي ، آره؟ 186 00:15:08,680 --> 00:15:10,480 .يک مرد شجاع 187 00:15:13,780 --> 00:15:15,550 .خيلي خوش شانسي که الان آرومتر هستم 188 00:15:15,560 --> 00:15:18,080 ، قبلا ، هيچجوري نميتونستم اعصاب خودم رو کنترل کنم ؛ اما الان 189 00:15:18,400 --> 00:15:20,880 .الان به اعصابم کاملا کنترل دارم 190 00:15:21,200 --> 00:15:23,450 .کنترل کامل 191 00:15:23,980 --> 00:15:25,250 .ذهن 192 00:15:25,570 --> 00:15:28,380 .روح و بدن 193 00:15:31,560 --> 00:15:33,550 .گمشيد بيرون 194 00:15:34,210 --> 00:15:35,930 .گمشيد بيرون 195 00:15:44,300 --> 00:15:45,780 .اون پسره داره وقت مارو تلف ميکنه 196 00:15:45,790 --> 00:15:47,380 .کي فکرش رو ميکرد 197 00:15:47,390 --> 00:15:49,640 .يک آدم مشهور توي سونا 198 00:15:49,650 --> 00:15:51,840 .آدماي ضعيف هميشه دنبال شهرت هستند 199 00:15:51,850 --> 00:15:53,870 .مي پرستنش ، نابيناي شهرت هستند 200 00:15:53,880 --> 00:15:54,480 ، و همينطور که ميدوني 201 00:15:54,490 --> 00:15:56,720 .خيلي آدماي ضعيف پشت اين ديوارها هستند 202 00:15:56,730 --> 00:15:59,520 ، و بله اونا از چنين آدمي پيروي ميکنند 203 00:15:59,530 --> 00:16:01,720 .و اونو بالاي ستون ميگذارن 204 00:16:04,360 --> 00:16:07,830 اون پسره جذابه ، درست ميگم مامي؟ 205 00:16:07,840 --> 00:16:09,250 .اون مثل تو نيست 206 00:16:09,260 --> 00:16:12,150 .ببين جيگر ، نيازي نيست جاکشي منو بکني 207 00:16:13,930 --> 00:16:15,790 جوجه خوشگليه مگه نه؟ 208 00:16:20,430 --> 00:16:22,780 خوش چهره ترين مرد اين زندانه، درسته؟ 209 00:16:22,790 --> 00:16:24,630 .نه در مقابل تو 210 00:16:25,570 --> 00:16:27,310 .يکبار بهت گفتم جيگر 211 00:17:35,530 --> 00:17:37,780 --سارا تانکردي .يک آمريکايي ، اون گمشده 212 00:17:38,050 --> 00:17:40,280 .ما هيچگونه گذارشي تا الان نداشتيم 213 00:17:40,640 --> 00:17:42,630 .باشه اما اگر خبري شد حتما با من تماس بگيريد 214 00:17:42,640 --> 00:17:44,120 .باشه آقا 215 00:17:45,810 --> 00:17:47,340 . هر چيزي شد، خواهش ميکنم من رو در جريان بگذار 216 00:17:47,350 --> 00:17:48,890 .قول ميدم 217 00:17:49,640 --> 00:17:51,230 .سپاسگذارم 218 00:17:59,840 --> 00:18:01,880 کفش ها رو از کجا آوردي؟ 219 00:18:08,170 --> 00:18:10,130 !هي ، هي 220 00:18:10,530 --> 00:18:12,380 .وقتشه اينجا شروع به کسب درآمد بکني 221 00:18:12,390 --> 00:18:13,730 .اينجا که اجاره اي در کار نيست ، زندانه 222 00:18:13,740 --> 00:18:16,670 .هرچي بيشتر حرف بزني بالاتر ميره، بگيرش 223 00:18:17,800 --> 00:18:20,440 .وقت کار از همين الان شروع شد 224 00:18:21,630 --> 00:18:23,440 کجا؟ 225 00:18:25,720 --> 00:18:26,520 ...عمرا 226 00:18:26,530 --> 00:18:27,790 .به هيچ وجه 227 00:18:29,690 --> 00:18:31,280 ،يک کلمه ديگه بگي 228 00:18:31,580 --> 00:18:33,570 همينجا غرق ميشي ، متوجه منظورم شدي؟ 229 00:18:35,650 --> 00:18:37,780 .حالا ، کار کنيد 230 00:18:38,420 --> 00:18:41,230 .اون پايين توي فاضلاب بسوزونيد وقتي تموم شد 231 00:19:48,690 --> 00:19:51,080 .اسکوفيلد ، ملاقات داري 232 00:19:51,090 --> 00:19:53,520 .اسکوفيلد ، ملاقات داري 233 00:19:59,820 --> 00:20:02,130 .اوه ، آقاي اسکوفيلت . اليوت هستم 234 00:20:02,140 --> 00:20:03,530 چي ميخواي؟ 235 00:20:03,540 --> 00:20:05,380 .راستش ميخواستم نماينده شما باشم 236 00:20:05,390 --> 00:20:06,490 وکيل هستي؟ 237 00:20:06,500 --> 00:20:07,710 ...يک جورايي 238 00:20:07,720 --> 00:20:09,850 .دادگاه قبلا يک وکيل برام در نظر گرفته 239 00:20:11,680 --> 00:20:16,080 .خوب بنابرين ميتونم به يک نحو ديگه کمکت کنم 240 00:20:16,090 --> 00:20:17,670 .يکجورايي بعيد ميدونم 241 00:20:17,680 --> 00:20:20,330 .من نيروي محکمي پشت سرمه، آقاي اسکوفيلد 242 00:20:20,340 --> 00:20:24,720 .آدمايي که شايد دوست داشته باشي کنارت باشند ، اگر بخواي 243 00:20:25,110 --> 00:20:26,910 .براي اينکه از اينجا فرارت بدن 244 00:20:30,500 --> 00:20:31,890 تو کي هستي؟ 245 00:20:31,900 --> 00:20:36,690 .بعد از اينکه از اين ديوارها رد شدي من کسيم که ميتونه به هر طريقي کمکت کنه 246 00:20:41,430 --> 00:20:45,320 .يک دليلي داره که يک نفر با استعدادهاي شما اومده اينجا ، ميفهمي 247 00:20:48,150 --> 00:20:49,370 .صحبت من و شما تمومه 248 00:20:49,380 --> 00:20:51,410 .بايد به حرف من گوش کني ، آقاي اسکوفيلد 249 00:20:51,420 --> 00:20:53,900 .ما داريم سعي ميکنيم موضوع رو بدون دردسر حل کنيم 250 00:21:26,330 --> 00:21:28,330 تو داري چه غلطي توي خرت و پرتاي من ميکني؟ 251 00:21:28,340 --> 00:21:29,660 .بگو ببينم عوضي 252 00:21:29,670 --> 00:21:30,710 .من اينکار رو نکردم 253 00:21:30,720 --> 00:21:31,980 کجا گذاشتيش؟ کجا گذاشتيش؟ 254 00:21:32,350 --> 00:21:34,010 .کار من نبود 255 00:21:37,370 --> 00:21:38,710 ! هي 256 00:21:39,480 --> 00:21:42,810 !ميدوني اينجا جنگ و دعوا قانون داره 257 00:21:43,410 --> 00:21:45,030 .اينجا جاش نيست 258 00:21:45,040 --> 00:21:46,300 .اين پسره يک چيزي از من دزديده 259 00:21:46,310 --> 00:21:48,070 .اين ديوونه شده 260 00:21:48,080 --> 00:21:51,240 .کاري نداره ، ميتوني بگرديش 261 00:21:58,680 --> 00:22:00,490 .اونجا رو هم بگرد 262 00:22:11,870 --> 00:22:13,460 .اينا همش مزخرفه 263 00:22:15,100 --> 00:22:18,280 .شما جفتتون متقلبيد 264 00:22:23,180 --> 00:22:26,420 .من و تو کارمون هنوز تموم نشده 265 00:22:31,790 --> 00:22:32,790 تو اون رو نديدي؟ 266 00:22:32,800 --> 00:22:34,290 هيچکس شبيه اين وارد هتل نشده؟ 267 00:22:35,400 --> 00:22:37,040 کاملا مطمئني؟ 268 00:22:39,530 --> 00:22:40,790 .ممنون 269 00:22:42,630 --> 00:22:43,610 .آهان 270 00:22:43,620 --> 00:22:44,640 .آقاي باروز 271 00:22:44,650 --> 00:22:47,330 .کاپيتان ايتزوريس از دفتر پاسباني هستم 272 00:22:47,340 --> 00:22:53,130 ما يک زن رو پيدا کرديم که شبيه مشخصات دوست شما خانم تانکردي رو .داره 273 00:22:53,740 --> 00:22:54,880 کجا؟ 274 00:22:55,650 --> 00:22:57,670 .در مرده خانه 275 00:23:06,140 --> 00:23:07,940 اوه ؛ باشه ممنون 276 00:23:10,110 --> 00:23:11,520 اون چي داره ميگه؟ 277 00:23:11,530 --> 00:23:12,860 .ميگه ما نميتونيم چيزي بخوريم 278 00:23:12,870 --> 00:23:14,420 پس چي ميتونيم بخوريم؟ 279 00:23:29,940 --> 00:23:32,690 .اونا انتظار دارن که مثل سگا دنبال غذا بگرديم 280 00:23:32,700 --> 00:23:33,750 .من ميميرم 281 00:23:33,760 --> 00:23:35,150 .به معناي واقعي کلمه ميميرم 282 00:23:41,180 --> 00:23:43,250 اينجا صبر کن ، رفيق 283 00:24:15,320 --> 00:24:18,080 تنهايي با خودت بازي ميکني ، مثل قديما خوشگله؟ 284 00:24:18,090 --> 00:24:20,710 ميبينم که زياد تو پيدا کردن دوست موفق نبودي 286 00:24:20,720 --> 00:24:22,510 .ما حرفي باهم نداريم 287 00:24:22,520 --> 00:24:24,840 ،بگذريم ، يک موضوعي هست ميدوني 288 00:24:24,850 --> 00:24:26,720 .اين آدماي حکومتي گاهي خيلي باعث تعجب ميشن 289 00:24:26,730 --> 00:24:27,680 چرا او نا ميخوان که تو اينجا باشي؟ 290 00:24:27,690 --> 00:24:29,160 چيزي توي سونا هست که نظرشون رو جلب کرده؟ 291 00:24:29,170 --> 00:24:30,720 .اين چيزي هست که من فکر ميکنم 292 00:24:30,730 --> 00:24:33,380 ميخوان که من دخلت رو اينجا در بيارم؟ 293 00:24:33,390 --> 00:24:34,830 نظر تو چيه ، هان؟ 294 00:24:34,840 --> 00:24:36,300 فکر ميکني بخاطر سوناست؟ 295 00:24:36,310 --> 00:24:38,830 کي به همچين آشغالدوني نياز داره؟ 296 00:24:38,840 --> 00:24:40,050 !فراري 297 00:24:40,330 --> 00:24:42,170 !فراري 298 00:25:07,490 --> 00:25:09,990 ! نه ! نه 299 00:25:55,600 --> 00:25:56,670 .ممنونم که به من خبر داديد 300 00:25:56,680 --> 00:25:57,880 .مسئله اي نبود 301 00:25:58,100 --> 00:26:00,960 .جسد رو امروز صبح از داخل درياچه در آورديم 302 00:26:01,260 --> 00:26:02,380 کجا؟ 303 00:26:02,390 --> 00:26:04,440 Calle sesenta-seis. 304 00:26:04,450 --> 00:26:06,730 سمت غربي آونيدا 305 00:26:10,510 --> 00:26:11,850 آقا؟ 306 00:26:12,260 --> 00:26:14,300 .اونجا آخرين جاييه که سارا رو ديدم 307 00:26:30,440 --> 00:26:32,030 .اين سارا نيست 308 00:26:33,820 --> 00:26:35,580 .اين سارا نيست 309 00:26:49,660 --> 00:26:51,970 .يک نفر مخالفتش رو با تو اعلام کرده 310 00:26:51,980 --> 00:26:52,910 دعوت به مبارزه، درسته؟ 311 00:26:52,920 --> 00:26:55,780 .آره ، فقط جفتمون ميدونيم که من اون مواد رو برنداشتم 312 00:26:55,790 --> 00:26:57,200 .من قاضي نيستم 313 00:26:57,210 --> 00:26:59,150 .من با ادعاي مردم کاري ندارم 314 00:26:59,160 --> 00:27:01,080 .من فقط از اجراي قانون دفاع ميکنم 315 00:27:01,090 --> 00:27:05,310 .و تمام قانون اينه که شکايات بايد در رينگ مبارزه حل بشه 316 00:27:05,530 --> 00:27:08,620 .من فردا از اينجا ميرم ، پس نيازي به اينکار نيست 317 00:27:08,630 --> 00:27:11,690 .براي تو شايد نيازي نباشه ولي براي من هست 318 00:27:11,700 --> 00:27:14,680 .وظيفه من اينه که نظم رو اينجا حفظ کنم 319 00:27:14,690 --> 00:27:19,250 .يک مقررات سفت و سخت که اجازه نميده هيچ کس از چنگش فرار کنه 320 00:27:19,260 --> 00:27:21,570 .اينجا مثل بقيه زندان ها نيست 321 00:27:21,580 --> 00:27:25,660 .اينجا ما يک سيستم داريم ، و اون سيستم نظم و ترتيب هستش 322 00:27:25,670 --> 00:27:28,930 حالا ، هرطوري دوست داري فکر کن ، اهميتي نداره که با من موافق نباشي 323 00:27:29,410 --> 00:27:31,710 مقررات ما از همه چيز با اهميت تر هست 324 00:27:35,590 --> 00:27:37,760 چي ميشه اگه قبول نکنم؟ 325 00:27:38,720 --> 00:27:40,570 !...ما ميايم دنبالت 326 00:27:41,800 --> 00:27:46,730 .و بهت قول ميدم اين چيزي هست که نخواهي خواست 327 00:27:46,740 --> 00:27:48,480 .يک چيزي به من بگو 328 00:27:48,490 --> 00:27:50,670 تو هميشه مبارزه ها رو خودت برنامه ريزي ميکني؟ 329 00:27:51,230 --> 00:27:53,400 .اين اتفاق هيچ ربطي به من نداشت 330 00:27:53,690 --> 00:27:57,880 .و تنها کسي که در کل اين زندان با من مشکل داره تو هستي 331 00:27:58,520 --> 00:28:00,700 .خوشحال ميشم که پايين رفتنت رو ببينم 332 00:28:00,710 --> 00:28:02,710 ! ستاره 333 00:28:14,190 --> 00:28:15,760 .به رفتنت ادامه بده 334 00:28:15,770 --> 00:28:18,210 .اون گوشه آتيشش بده رفيق 335 00:28:56,400 --> 00:28:58,370 فکر ميکني ميتوني يک کاري واسم بکني؟ 336 00:28:59,150 --> 00:29:00,420 !گمشو 337 00:29:00,430 --> 00:29:02,320 .ميتونم بهت غذا بدم 338 00:29:04,600 --> 00:29:06,580 .چند هفته قبل ، منم مثل تو بودم 339 00:29:06,590 --> 00:29:08,550 .تا چند روز غذا نداشتم 340 00:29:08,560 --> 00:29:11,180 .اونا ميخواستن من از گشنگي بميرم ، همون کاري که با تو ميکنن 341 00:29:11,190 --> 00:29:13,240 . دوباره از "غذا دادن" برام بگو 342 00:29:18,760 --> 00:29:19,420 !گوشت مرغ 343 00:29:19,430 --> 00:29:22,270 تو گوشت مرغ از کجا گير آوردي؟ 344 00:29:22,930 --> 00:29:25,170 .اين گوشت مرغ نيست 345 00:29:29,910 --> 00:29:32,180 بازم ميخواي؟- .آره- 346 00:29:33,140 --> 00:29:35,880 .پس بايد برام يک کاري انجام بدي 347 00:29:35,890 --> 00:29:37,570 چه کاري؟ 348 00:29:45,730 --> 00:29:46,760 .آره 349 00:29:46,770 --> 00:29:48,230 .پدر؟ منم 350 00:29:48,240 --> 00:29:49,420 .ال جي 351 00:29:49,430 --> 00:29:50,370 کجايي؟ 352 00:29:50,380 --> 00:29:52,030 .پاناما هستم 353 00:29:52,830 --> 00:29:54,780 چي؟ چطوري؟ 354 00:29:55,920 --> 00:29:56,850 .شماره رو از کجا گير آوردي 355 00:29:56,860 --> 00:29:58,180 .خوب ، اتفاقي سارا رو ديدم 356 00:29:58,190 --> 00:30:00,090 .اون شمارت رو از مشاور کنسولگري گرفته بود 357 00:30:00,100 --> 00:30:02,410 .پدر ، من دارم قطع ميکنم- ال جي؟- 358 00:30:02,420 --> 00:30:04,560 .پسرم صدات نمياد- .پدر اينکارو بکن- 359 00:30:04,890 --> 00:30:08,560 .با ما توي رستوران گارفيلد طبقه بالا ملاقات کن 360 00:30:08,570 --> 00:30:09,850 گارفيلد چيچي؟ 361 00:30:09,860 --> 00:30:11,400 ساعت 8:30 362 00:30:25,380 --> 00:30:27,380 .وقت مبارزه است ، رفيق 363 00:30:33,610 --> 00:30:36,090 .بهتره از خدا طلب بخشش کني 364 00:31:03,860 --> 00:31:05,290 .داشتم باهات شوخي ميگردم ، رفيق 365 00:31:05,300 --> 00:31:07,020 .راحت باش 366 00:31:13,950 --> 00:31:19,320 .يقينا در شعن مردي به بزرگي شما نيست که اينطوري چسبناک قدم بزنيد 367 00:31:19,330 --> 00:31:21,000 .ولش کن 368 00:31:21,350 --> 00:31:22,880 پيشنهادت چيه؟ 369 00:31:24,090 --> 00:31:25,770 .شستشو 370 00:31:27,520 --> 00:31:32,600 .يک نشانه دوستي از طرفه مهماني که به خانه شما آمده 371 00:31:40,520 --> 00:31:42,420 .خيلي معذرت ميخوام 372 00:31:42,430 --> 00:31:45,890 فقط اينجا يک مرد نيمه جان هستم 373 00:31:48,880 --> 00:31:50,980 اسمت چيه غريبه؟ 374 00:31:51,410 --> 00:31:55,160 .فقط من رو "دوست" صدا بزن 375 00:32:04,440 --> 00:32:06,360 .واسه کاسه زانوش برو 376 00:32:09,830 --> 00:32:12,020 .اگه مستقيم ضربه بزني پيچ ميخوره 377 00:32:12,030 --> 00:32:14,200 .اونوقت ديگه طرف کارش تمومه 378 00:32:14,920 --> 00:32:16,230 مبارزه ناجوانمردانه؟ 379 00:32:16,240 --> 00:32:17,630 راز موفقيتت همينه؟ 380 00:32:17,640 --> 00:32:21,360 .فکر نميکنم توي سونا چيزي به اسم جوانمردي وجود داشته باشه 381 00:32:22,370 --> 00:32:24,150 .ميدوني چيه ، خيلي متعجبم کردي آلکس 382 00:32:24,500 --> 00:32:26,920 .بنظر ميرسه براي من دل ميسوزوني 383 00:32:27,530 --> 00:32:29,920 .تو تنها راه خلاصي من از اين جهنم هستي 384 00:32:31,480 --> 00:32:33,290 .خواهش ميکنم زنده بمون 385 00:32:35,610 --> 00:32:37,730 .کاسه زانو ، با تمام قدرت بزن 386 00:33:17,690 --> 00:33:19,470 موفق باشي ، مرد 387 00:33:47,690 --> 00:33:49,550 درپناه خدا ، مرد 388 00:34:00,030 --> 00:34:03,940 .ما انجا يک نارضايتي بين دو سگ داريم 389 00:34:03,950 --> 00:34:06,520 .يک دزد و يک معتاد مواد مخدر 390 00:34:06,530 --> 00:34:08,210 .و من هيچکدوم رو نميبخشم 391 00:34:08,560 --> 00:34:10,630 .و دستانم رو از هر دو پاک ميکنم 392 00:34:10,640 --> 00:34:14,020 .اما اينا با هم مشکل دارن و ما هم قانوني داريم 393 00:34:14,030 --> 00:34:17,110 .و بدون قانون ، ما با حيوانات وحشي فرقي نداريم 394 00:34:17,120 --> 00:34:20,030 ،بنابرين ، با تمام احترام براي قوانين 395 00:34:20,040 --> 00:34:22,710 --مبارزه آغاز ميشه با تنها يک قانون 396 00:34:23,160 --> 00:34:24,650 .سلاح ممنوع 397 00:34:25,010 --> 00:34:29,360 مرد دربرابر مرد ، بدون تقلب 398 00:34:31,080 --> 00:34:32,740 .صحبتاي من تموم شد 399 00:34:43,920 --> 00:34:45,810 !من باهات نميجنگم 400 00:35:18,760 --> 00:35:21,390 .فکر نميکنم مقررات رو متوجه شدي ، رفيق 401 00:35:22,560 --> 00:35:24,760 .فقط يک مرد زنده بيرون مياد 402 00:36:16,190 --> 00:36:17,900 .سلاح ممنوع 403 00:36:18,240 --> 00:36:20,140 قانون قانونه ، يادته ؟ 404 00:36:22,680 --> 00:36:24,400 ،اگه نداشته باشيم 405 00:36:25,300 --> 00:36:27,130 با حيوانات وحشي فرقي نداريم 406 00:36:51,510 --> 00:36:52,880 اوه ، عذر ميخوام 407 00:36:53,120 --> 00:36:54,220 .شما کت تنتون نيست 408 00:36:54,230 --> 00:36:56,070 .لطفا ، من فقط يک ملاقات کوچيک دارم 409 00:36:56,080 --> 00:36:58,030 اينجا يک محل با کلاسه 410 00:36:58,040 --> 00:36:59,730 .به تن داشتن کت ضروريه 411 00:36:59,740 --> 00:37:00,810 .خوب ، من کت ندارم 412 00:37:00,820 --> 00:37:03,400 .به تن داشتن کت ضروريه 413 00:37:04,800 --> 00:37:06,270 .باشه 414 00:37:13,940 --> 00:37:15,070 .عذر ميخوام 415 00:37:15,310 --> 00:37:16,820 انگليسي ميفهمي؟ 416 00:37:17,600 --> 00:37:19,150 آمريکايي چطور؟ 417 00:37:34,250 --> 00:37:36,180 ميتونم يک ليوان آب بنوشم لطفا؟ 418 00:37:37,400 --> 00:37:40,310 .لطفا به من نگو تمام اين راه رو تا پاناما اومدي که يک ليوان آب بنوشي 419 00:37:43,680 --> 00:37:45,240 .خانواده 420 00:37:47,590 --> 00:37:50,500 .چه کت قشنگي داري ، سرجيو 421 00:37:51,290 --> 00:37:52,530 .داستانش مفصله 422 00:37:52,930 --> 00:37:54,480 .ممنونم 423 00:37:56,230 --> 00:37:57,800 تو منتظر کسي هستي ، ها؟ 424 00:37:58,670 --> 00:38:00,150 .بايد ميدونستم 425 00:38:00,160 --> 00:38:02,270 .خوشگل ها رو هميشه قبلا رزرو کردن 426 00:38:06,170 --> 00:38:08,240 چه اتفاقي براي صورتت افتاده؟ 427 00:38:08,640 --> 00:38:10,570 يک گربه- گربه- 428 00:38:10,580 --> 00:38:11,980 .بايد گربه بزرگي باشه 429 00:38:11,990 --> 00:38:13,610 ،هرچيزي رو بيش از هد به يک گوشه فشار بدي 430 00:38:13,620 --> 00:38:15,320 .پنجه هاش بيرون مياد 431 00:38:18,300 --> 00:38:19,950 .وقت مناسبي نيست ، بانو 432 00:38:19,960 --> 00:38:21,340 .لوس نشو ، گپ بزن 433 00:38:21,350 --> 00:38:23,150 ،ميخوام 434 00:38:23,430 --> 00:38:25,270 .اما الان وقت مناسبي نيست 435 00:38:28,120 --> 00:38:30,090 چرا ، هستش لينکلن 436 00:38:33,840 --> 00:38:36,190 کلي چيز هست که بايد باهم بگيم 437 00:38:36,200 --> 00:38:38,450 .مخصوصا درباره برادرت 438 00:38:43,610 --> 00:38:46,020 .بهت کاملا پيشنهاد ميکنم که باهاش صحبت کني 439 00:41:14,960 --> 00:41:17,310 برنامه انتقال چطور پيش ميره؟ 440 00:41:19,540 --> 00:41:22,900 .چند نفر هستند که از من ميخوان تو يک نفر رو از اونجا بيرون بياري 441 00:41:22,910 --> 00:41:24,180 .آره ، من ميدونم 442 00:41:24,190 --> 00:41:26,830 " يک نفر اومد از من خواست ، و منم گفتم " نه ، متشکرم 443 00:41:27,090 --> 00:41:28,740 .بايد اينجا بموني 444 00:41:30,140 --> 00:41:31,800 در مورد چي حرف ميزني؟ 445 00:41:31,810 --> 00:41:33,600 "اسمش هست " جيمز ويستلر 446 00:41:33,610 --> 00:41:35,410 .نه ، نه ، نه ، لينک من نميتونم دوباره انجامش بدم 447 00:41:35,420 --> 00:41:37,070 .مايکل 448 00:41:41,880 --> 00:41:43,480 .صحبت کن 449 00:41:43,490 --> 00:41:45,150 .پدر 450 00:41:45,160 --> 00:41:48,500 .پدر ، من متاسفم 451 00:41:48,510 --> 00:41:50,270 .اونا من و سارا رو گرفتن 452 00:41:50,680 --> 00:41:54,310 خواهش ميکنم ، هرکاري گفتن انجام بده ، پدر ، خواهش ميکنم 453 00:41:56,140 --> 00:41:58,490 .يک هفته فرصت داري تا ويستلر رو پيدا کني 454 00:41:58,510 --> 00:42:00,470 .بايد از اونجا درش بياري 455 00:42:00,480 --> 00:42:02,070 ...وگرنه ، اونا ممم 456 00:42:02,080 --> 00:42:03,710 .سارا و ال جي 457 00:42:03,720 --> 00:42:05,620 .هر دو کشته ميشن