1 00:00:17,740 --> 00:00:23,095 Kerrohan, valkonaama, minuutti sitten puolustit ystävääsi ja nyt haluat tappaa hänet. 2 00:00:23,295 --> 00:00:27,010 Tuo mies ei ole ystäväni! 3 00:00:27,330 --> 00:00:31,208 - Se mitä tapahtui tyttöystävällesi... - Hänen nimensä on Sara! 4 00:00:31,420 --> 00:00:34,228 Hän oli hyvä ihminen. 5 00:00:34,720 --> 00:00:38,555 Ja hänen kuolemansa on sinun syytäsi. 6 00:00:38,755 --> 00:00:41,680 Olet siis kostoretkellä, silmä silmästä? 7 00:00:41,880 --> 00:00:47,970 - Kun olet tehnyt päätöksesi niin paluuta ei ole. - Ei siihen olisi syytäkään. 8 00:00:48,810 --> 00:00:52,166 Hyvä, saamme siis taistelun. 9 00:00:55,580 --> 00:01:00,008 Te kaksi, sopikaa omaisuutenne kohtalosta ja rukoilkaa jumalianne, mitä ne sitten ovatkaan. 10 00:01:00,185 --> 00:01:03,329 Teillä on aikaa 15 minuuttia. 11 00:01:05,890 --> 00:01:10,525 Taistelu, taistelu... 12 00:01:31,617 --> 00:01:35,459 "Lapselle" 13 00:01:49,204 --> 00:01:51,292 Tarvitsetko apua? 14 00:01:51,430 --> 00:01:55,035 Olet jo tehnyt kylliksi. Ota nämä, se ei ole paljon, mutta pääset alkuun. 15 00:01:55,235 --> 00:01:58,395 Ei, en voi ottaa näitä sillä halusin auttaa teitä. 16 00:01:58,573 --> 00:02:03,780 - Osta auto tai bussilippu, että pääset matkaan. - Kiitos. 17 00:02:03,980 --> 00:02:08,225 - Käyn tankkaamassa, tavataan alhaalla. - Selvä. 18 00:02:09,696 --> 00:02:13,171 - Onnea matkaan. - Kiitos. 19 00:02:18,490 --> 00:02:21,453 - Onko hän tulossa kanssasi vaihtopaikalle? - Kyllä. 20 00:02:21,653 --> 00:02:25,305 - Onkohan se hyvä idea? Jos jotain menee vikaan... - Tarvitsen jotain kannustimeksi, jos - 21 00:02:25,505 --> 00:02:29,240 jos Whistler alkaa temppuilla. - Luuletko tämän onnistuvan ilman ongelmia? 22 00:02:29,440 --> 00:02:32,445 - Luuletko heidän luovuttavan LJ:n sovinnolla? - Ei ole väliä mitä luulen. 23 00:02:32,610 --> 00:02:37,150 Tiedän mihin he pystyvät, enkä pelaa uhkapeliä poikani hengellä. 24 00:02:38,290 --> 00:02:41,434 Ehkei sinun tarvitsekaan. 25 00:02:43,939 --> 00:02:46,436 Alex. 26 00:02:46,654 --> 00:02:48,320 Niin? 27 00:02:48,520 --> 00:02:52,690 Saavumme vartissa oikeustalolle ja kuuleminen alkaa heti. 28 00:02:52,885 --> 00:02:57,230 - Homman pitäisi olla selvä tunnissa. - Hyvä. 29 00:02:59,270 --> 00:03:02,036 Kuulostaa hyvältä. 30 00:03:06,390 --> 00:03:11,800 Siitä sopimuksesta, mitä he varsinaisesti haluavat minulta? 31 00:03:13,150 --> 00:03:17,530 He haluavat tietää kaiken presidentistä ja Yhtiöstä. 32 00:03:17,730 --> 00:03:21,140 He haluavat varmistua sinulla olevan raskauttavia todisteita ja, - 33 00:03:21,332 --> 00:03:25,390 että olet yhteistyökykyinen todistaja. - Jos teen yhteistyötä niin - 34 00:03:27,202 --> 00:03:30,640 en voi esittää pelkkiä syytöksiä. 35 00:03:30,840 --> 00:03:35,738 Olet huolestunut luurangoista kaapissasi, mutta sinulla on täysi syytesuoja. 36 00:03:35,910 --> 00:03:39,337 Kaikki järjestyy, kerrot vain totuuden. 37 00:03:39,910 --> 00:03:42,004 Rauhoitu. 38 00:03:55,340 --> 00:03:58,022 Alahan valmistautua. 39 00:04:09,250 --> 00:04:13,005 - En tajua mitä ajat takaa, mutta minun tappaminen ei ratkaise ongelmiasi. - Rauhoitu. 40 00:04:13,180 --> 00:04:15,425 - En aio tappaa sinua. - Mitä hittoa tämä sitten on? 41 00:04:15,625 --> 00:04:19,968 Tarvitsemme harhautuksen jos aiomme häipyä huomaamatta. 42 00:04:20,140 --> 00:04:23,623 - Olet järjiltäsi, he odottavat... - Ei ole aikaa riitelyyn, kello on melkein kolme. 43 00:04:23,792 --> 00:04:28,280 Se tarkoittaa, että vartija on jo huumattu. 15.13 aurinko häikäisee toisen vartijan. 44 00:04:28,452 --> 00:04:32,758 Nyt tai ei koskaan, sillä suojaus on hoidossa. 45 00:04:32,970 --> 00:04:40,070 - Kuule, tarkoitin todella mitä sanoin Sarasta. - Sinuna en mainitsisi hänen nimeään enää. 46 00:04:40,296 --> 00:04:42,955 Häivymme nyt ja sen jälkeen vaihdan sinut veljenpoikaani. 47 00:04:43,155 --> 00:04:49,408 Sitten selvitän ketkä murhasivat Saran ja tapan heidät. 48 00:04:52,022 --> 00:04:59,318 Suomentanut Aboadude@gmail.com 49 00:06:17,130 --> 00:06:21,297 - Kuule, Scofield... - Ei nyt. - Haluaisin vain... 50 00:06:21,730 --> 00:06:27,030 Kuulin mitä sanoit pihalla Sarasta. Onko se totta? 51 00:06:28,700 --> 00:06:31,478 - Kyllä. - Eihän se voi... Tarkoitan siis... 52 00:06:31,630 --> 00:06:37,090 Mitä hänelle... Michael, olen todella pahoillani. 53 00:06:37,300 --> 00:06:41,870 Otan osaa, hän oli hyvä ihminen. 54 00:07:03,140 --> 00:07:06,887 - Mitä nyt? - Jos joku kysyy jotain, niin sano bensapumpun vuotavan. 55 00:07:07,060 --> 00:07:10,653 Ei, tulen rannalle kanssasi. - Ei käy, tarvitsen sinua tähystäjäksi. 56 00:07:10,853 --> 00:07:14,420 Soitan kun he ovat tulossa. Jos kaikki menee hyvin - 57 00:07:14,620 --> 00:07:19,688 me molemmat saamme haluamamme. Odota täällä. 58 00:08:03,620 --> 00:08:05,420 Pahoittelut. 59 00:08:05,590 --> 00:08:08,430 Ei mitään, teet vain työtäsi. 60 00:08:08,910 --> 00:08:13,269 Olet varmasti yhtä halukas saamaan tämän päätökseen kun minäkin. 61 00:08:13,510 --> 00:08:18,743 Kun pääsemme pois Panamasta, perustamme isäni ja setäni kanssa sukellusyrityksen. 62 00:08:18,960 --> 00:08:21,700 - Talo rannalla ja mahdollisuus uida. - Hienoa. 63 00:08:21,900 --> 00:08:25,870 - En ole asunut rannikolla vaikka halusinkin niin. - Lopeta, tajusin kyllä. 64 00:08:26,070 --> 00:08:29,010 Sinulla on haaveet ja suunnitelmat, kuten kaikilla. 65 00:08:29,420 --> 00:08:33,326 Tämä ei riipu enää minusta vaan sedästäsi. 66 00:08:33,520 --> 00:08:37,366 Toivottavasti hän hoitaa tehtävänsä. 67 00:09:48,410 --> 00:09:51,050 Mitä odotat? 68 00:10:07,580 --> 00:10:12,000 - Missä Mahone on? - Häipynyt. 69 00:10:12,480 --> 00:10:16,020 Häipynyt, miten ihmeessä? 70 00:10:16,370 --> 00:10:18,968 Turha murehtia hänestä nyt. 71 00:10:19,190 --> 00:10:24,384 Hän häipyi yllättäen. Mistä tiedät, ettei hän vasikoi meitä? 72 00:10:28,590 --> 00:10:30,390 Sullins. 73 00:10:31,530 --> 00:10:36,615 Milloin se tapahtui? Oletko varma? Selvä, hoidan asian. 74 00:10:37,640 --> 00:10:40,920 - Mikä hätänä? - Pari panamalaista hermoilee. 75 00:10:42,940 --> 00:10:46,262 - Pahastikin? - Tarvitsevat hieman lisää vakuuttelua. 76 00:10:46,490 --> 00:10:50,365 Älä murehdi, hoidan asian. Viemme sinut sillä välin hotellille. 77 00:10:50,565 --> 00:10:55,380 Tunti sitten asia oli selvä. Joten mitä oikein tapahtuu? 78 00:10:55,960 --> 00:11:01,775 Rauhoitu, tämä on yhä paras vetosi. Ellei joku sitten tarjoa "Vapaudu Sonasta" -korttia. 79 00:11:08,830 --> 00:11:13,374 Muista, aikaa on neljä minuuttia. Kun pääset alas, juokse suoraan aidalle. 80 00:11:13,530 --> 00:11:16,410 Et vilkuile ympärillesi, etkä sano sanaakaan. 81 00:11:16,610 --> 00:11:20,860 - Mitä jos meidät nähdään? - Jos sinun käsketään pysähtyä, niin tottelet. 82 00:11:21,060 --> 00:11:24,490 - Siinä kaikki? - Kyllä. 83 00:11:29,028 --> 00:11:31,836 Aika aloittaa. Missä Sammy on? 84 00:11:32,005 --> 00:11:35,021 En tiedä, päällikkö. 85 00:11:42,970 --> 00:11:47,132 - Kumpi ensin? - Henkeni ei ole minkään arvoinen ilman sinua, - 86 00:11:47,290 --> 00:11:51,322 joten jos homma menee mönkään, ensimmäinen ulospyrkivä ammutaan. 87 00:11:51,540 --> 00:11:57,290 Se et voi olla sinä, joten minä menen ensin. 88 00:11:57,490 --> 00:11:59,290 Selvä juttu. 89 00:12:00,150 --> 00:12:01,950 No niin, ala jo. 90 00:12:18,210 --> 00:12:20,304 Valmista tuli. 91 00:12:23,320 --> 00:12:25,120 Viisi... 92 00:12:25,420 --> 00:12:27,084 Neljä... 93 00:12:27,242 --> 00:12:28,958 Kolme... 94 00:12:29,115 --> 00:12:30,930 Kaksi... Yksi... 95 00:12:43,630 --> 00:12:46,774 - Heijastus, missä se on? - En tajua. 96 00:12:51,020 --> 00:12:53,450 Ala tulla jo. 97 00:13:03,290 --> 00:13:05,972 Siinä se on. 98 00:13:11,110 --> 00:13:13,792 Joku tulee. 99 00:14:03,230 --> 00:14:06,372 - Onnea matkaan. - Samoin. 100 00:14:49,440 --> 00:14:53,004 Aurinko menee pilveen! 101 00:14:53,400 --> 00:14:55,914 Mene takaisin! 102 00:14:58,200 --> 00:15:00,000 Takaisin! 103 00:15:27,060 --> 00:15:29,162 Vauhtia! 104 00:15:30,400 --> 00:15:33,544 Se oli ainoa mahdollisuutemme. 105 00:15:37,400 --> 00:15:39,494 Perkele! 106 00:15:57,406 --> 00:15:59,500 Etsi heidät. 107 00:15:59,700 --> 00:16:01,794 Kuuletko? Meitä odotetaan. 108 00:16:01,942 --> 00:16:04,498 - Se on vain ajan kysymys. - Tiedän, mennään. 109 00:16:04,700 --> 00:16:07,004 Tämä ei irtoa! 110 00:16:07,200 --> 00:16:11,200 Hei, gringot! Ulos leikkimään. 111 00:16:11,400 --> 00:16:13,052 Irtoa nyt! 112 00:16:13,252 --> 00:16:18,900 - Turha piileksiä, kirotut. - Gringot, ulos leikkimään. 113 00:16:19,700 --> 00:16:22,418 - Meidän on pakko häipyä täältä. - Entä tämä? 114 00:16:22,618 --> 00:16:25,752 Piilota se. Vauhtia! 115 00:16:27,400 --> 00:16:29,494 Tule jo! 116 00:16:31,132 --> 00:16:33,226 Mene, mene... 117 00:16:33,400 --> 00:16:35,494 Minne matka? 118 00:17:08,900 --> 00:17:12,400 Missä pojat olivat, vessassa? 119 00:17:13,600 --> 00:17:16,260 Tämä on ollut väärinkäsitys. 120 00:17:16,400 --> 00:17:19,400 - Ollut? - Me sovimme asian. 121 00:17:19,602 --> 00:17:22,698 Ei ole tarvetta jatkaa pitemmälle. 122 00:17:25,185 --> 00:17:29,000 Ette näköjään tajua. Narrimaisuutenne ei voi levitä tähän paikkaan. 123 00:17:29,200 --> 00:17:33,368 - Annoin sinulle mahdollisuuden perääntyä. - Minä pyydän. 124 00:17:35,100 --> 00:17:40,400 Tiedämme säännöt. Kaksi menee rinkiin, yksi tulee pois. 125 00:17:45,500 --> 00:17:48,704 Tämä riita selvitetään nyt. 126 00:17:50,600 --> 00:17:52,820 Mennään. 127 00:18:13,600 --> 00:18:17,600 Taistelu, taistelu! 128 00:18:37,800 --> 00:18:40,944 Mitä herrat odottavat? 129 00:18:45,200 --> 00:18:48,544 Pistäkää töpinäksi tai minä teen sen. 130 00:18:53,700 --> 00:18:57,863 Anteeksi, kaveri, mutta jos vain toinen selviää... 131 00:19:13,000 --> 00:19:16,100 - Miltä siellä näyttää? - LJ on autossa. 132 00:19:16,302 --> 00:19:19,900 - Onko hän kunnossa? - Näyttää olevan. - Montako heitä on? 133 00:19:20,100 --> 00:19:24,900 - Susanin lisäksi kuski ja yksi vartija. - Arvostan todella apuasi. 134 00:19:25,100 --> 00:19:29,200 Aloitimme kimpassa, joten jatketaan samaan malliin. 135 00:19:31,100 --> 00:19:34,600 Tulisit jo, Michael. Missä oikein viivyt? 136 00:20:37,000 --> 00:20:42,098 - Miksi olet täällä, eikö sinun pitänyt vahtia? - Varmistan vain kaiken olevan kunnossa. 137 00:20:42,500 --> 00:20:47,304 - He ovat hieman myöhässä, ei muuta. - No, mikä on suunnitelma? 138 00:20:47,500 --> 00:20:53,400 Uitte merelle, odotatte poliisien häipyvän ja törmäätte laivaan jossain? 139 00:20:53,900 --> 00:20:56,414 Siihen suuntaan. 140 00:20:57,300 --> 00:21:00,067 - Entä sen jälkeen? - Palaa takaisin autolle. 141 00:21:00,225 --> 00:21:02,823 Pysy siinä! 142 00:21:07,100 --> 00:21:11,175 Olen otettu. Sinulla on sisua katsoa minua silmiin, samalla kun puukotat selkään. 143 00:21:11,375 --> 00:21:15,800 - Aiotko ampua minut? - En suostu siihen, että luovutat Jamesin sille porukalle. 144 00:21:16,000 --> 00:21:18,300 - Mieti, mitä olet tekemässä. - Mietin kyllä! 145 00:21:18,500 --> 00:21:24,010 Mietin siitä lähtien kun kerroit Saran kohtalon. Kun he tulevat, James ja minä häivymme. 146 00:21:25,200 --> 00:21:29,634 - Minne muka? - Minne tahansa mistä meitä ei löydetä. 147 00:21:29,816 --> 00:21:32,550 - Olet vedättänyt koko ajan. - Kuten myös sinä. 148 00:21:32,750 --> 00:21:37,800 Toit minut tänne muka tähystäjäksi, ei se mitään. 149 00:21:37,950 --> 00:21:41,325 Olemme kumpikin täällä rakkaittemme vuoksi. 150 00:21:43,700 --> 00:21:47,880 Jos teet tämän, se on sama kuin ampuisit poikani. 151 00:21:52,700 --> 00:21:54,794 Olen pahoillani. 152 00:22:10,100 --> 00:22:12,900 - Mitään havaintoa heistä? - Hiljaista on. 153 00:22:13,100 --> 00:22:15,950 Kuinka paljon aiot antaa heille aikaa? 154 00:22:18,600 --> 00:22:23,317 Halusit elää meren rannalla. Surullista, tuletkin vain haudatuksi rannalle. 155 00:22:23,475 --> 00:22:26,100 - Et tapa minua. - Niinkö? - Tarvitset minua. 156 00:22:26,300 --> 00:22:30,992 Tapoit jo Saran. Jos kuolen, sinulla ei ole enää pelimerkkejä. 157 00:22:31,192 --> 00:22:37,200 Jos Michael ei saa Whistleriä ulos tänään, en tarvitsekaan niitä enää. Silloin olet vainaa. 158 00:22:58,058 --> 00:22:59,732 Hurtado? 159 00:22:59,901 --> 00:23:02,245 Missä olet? 160 00:23:02,967 --> 00:23:06,673 Huomio, Roldan. Lähetä joku tarkistamaan Hurtadon torni. 161 00:23:06,842 --> 00:23:09,774 Hän ei vastaa kutsuun, enkä näe häntä. 162 00:23:09,943 --> 00:23:13,001 Selvä, lähetän sinne pari miestä. 163 00:23:32,100 --> 00:23:35,118 Scofield, potkaise siltä suolet pihalle! 164 00:23:41,800 --> 00:23:44,552 Mitä odotat, poika? Täällä ei tunneta tasapelejä. 165 00:23:44,700 --> 00:23:48,874 Jos ette saa hommaa päätökseen, tulen alas ja lopetan teidät molemmat. 166 00:23:55,168 --> 00:23:56,846 Hurtado? 167 00:23:57,586 --> 00:24:01,949 Mitä täällä tapahtuu? Nukutko palveluksessa? 168 00:24:02,099 --> 00:24:05,225 En tajua mitä tapahtui. 169 00:24:34,490 --> 00:24:37,046 Lopeta tämä. 170 00:24:41,400 --> 00:24:44,324 Jumalani, anna anteeksi. 171 00:25:11,600 --> 00:25:14,996 - Heidän pitäisi jo olla täällä. - Ehkä he ovat vielä matkalla. 172 00:25:15,200 --> 00:25:17,710 - He eivät onnistuneet. - Mitä teemme? 173 00:25:17,900 --> 00:25:22,300 - En tiedä sinusta, mutta minä otan auton. - Mitä? 174 00:26:18,900 --> 00:26:21,708 Mitä hittoa täällä tapahtuu? 175 00:26:23,700 --> 00:26:26,508 Kädet pään päälle! 176 00:26:34,000 --> 00:26:37,740 Sinä siellä, tänne alas ja vähän äkkiä. 177 00:26:39,200 --> 00:26:42,498 Aiomme selvittää kuka tämän takana on. 178 00:26:49,800 --> 00:26:53,278 - Niin? - Aiotko selittää, mitä helvettiä on tekeillä? 179 00:26:54,916 --> 00:26:57,036 - Lincoln? - Täällä ollaan. 180 00:26:57,194 --> 00:27:01,986 - Hyvä. Missä he ovat? - Olemme autossa. 181 00:27:02,900 --> 00:27:05,810 - Kuulin hälytyksen. - He pakenivat paljon ennen sitä. 182 00:27:06,000 --> 00:27:08,500 Miksi sitten olette jäljessä aikataulusta? 183 00:27:08,700 --> 00:27:13,320 - Haluatko keskustella operaatiostasi? - Anna puhelin Whistlerille. 184 00:27:13,700 --> 00:27:17,200 - Mitä sanoit? - Anna Whistlerille. 185 00:27:18,000 --> 00:27:22,850 Hän on takakontissa, mutta jos haluat, ajan sivuun ja saatte rupatella rauhassa. 186 00:27:23,050 --> 00:27:26,100 Hyvällä tuurilla jopa poliisit voivat piipahtaa ja vaihtaa pari sanaa. 187 00:27:26,300 --> 00:27:29,436 Tiedätkö mitä? Laita vaan LJ valmiiksi. 188 00:27:34,400 --> 00:27:39,560 Kuka hyvänsä sitten yrittikin paeta, vahingoitti yhtä miehistäni. 189 00:27:40,000 --> 00:27:48,100 Ja kuten tiedämme, maamme sotilaan murhayrityksestä seuraa kuolemanrangaistus. 190 00:27:48,700 --> 00:27:56,900 Pakoyritys tehtiin sellistä 212, ja muistini mukaan se selli kuuluu sinun miehillesi. 191 00:28:12,700 --> 00:28:15,046 Sinä siinä. 192 00:28:17,700 --> 00:28:23,400 Sinähän olet yksi Maitomiehen apureista? Oliko se sinun sellisi? 193 00:28:43,200 --> 00:28:46,486 Tuo vastaus tarkoitti näköjään "kyllä". 194 00:28:49,300 --> 00:28:52,200 Luulin meidän olleen kumppaneita. 195 00:28:52,700 --> 00:28:57,400 Annoin sinun hoitaa liiketoimesi ja nauttia huoristasi. Kun vesi katkesi, järjestin sinulle - 196 00:28:57,564 --> 00:29:00,100 oman vesihuollon, vai kuinka? 197 00:29:00,600 --> 00:29:07,900 Kun pyysit minua kieltämään puhelimet vankilassa, saadaksesi liiketoiminnan haltuusi, vastustinko? 198 00:29:09,500 --> 00:29:15,800 Tein kaiken tämän ja vastapalveluksena sinun oli tarkoitus pitää - 199 00:29:16,500 --> 00:29:19,320 nämä miehet kurissa! 200 00:29:28,000 --> 00:29:35,500 Ehkä veikkasimme väärää hevosta. Kenties joku toinen hallitsee homman paremmin. 201 00:29:46,000 --> 00:29:48,800 Onnea. 202 00:30:11,400 --> 00:30:14,720 Tiedät varmaan, että kukaan meistä ei yrittänyt paeta. 203 00:30:15,000 --> 00:30:19,925 - Tiedän. - Sitten tiedätkin, että vain yksi kaveri on tarpeeksi hullu siihen. 204 00:30:33,900 --> 00:30:37,600 - Kiva nähdä sinut taas virkapuvussa. - Kiitos. 205 00:30:37,800 --> 00:30:41,990 - Uutisia Sullinsista? - Hän tekee sopimusta parhaillaan. 206 00:30:45,300 --> 00:30:48,108 Ei ole väliä mitä ihmiset puhuvat. 207 00:30:48,300 --> 00:30:53,304 - Mitä he puhuvat? - No, tiedäthän sinä mitä yleensä juorutaan. - Kuten? 208 00:30:53,500 --> 00:30:59,300 Henkilöstö sanoo sinun tappaneen. Onko se totta? 209 00:31:00,400 --> 00:31:03,964 Jos on, niin voit puhua siitä kanssani. 210 00:31:14,000 --> 00:31:16,304 Ihanko totta? 211 00:31:16,500 --> 00:31:21,506 - Kyllä, voit luottaa minuun. - Totta puhuen, Sullins pyysi sinua leikkimään "hyvää poliisia". 212 00:31:21,700 --> 00:31:25,450 - Ei tosiaankaan. - Mitään sopimusta ei olekaan, Sullins haluaa tunnustuksen, - 213 00:31:25,650 --> 00:31:28,050 jotta saa lisää syytteitä minulle. 214 00:31:28,250 --> 00:31:33,975 - Sopimus on laillinen. - Kuulemisen piti olla jo ajat sitten, mutta odotan yhä. 215 00:31:34,125 --> 00:31:39,328 Miksi et voi kertoa totuutta, Felicia? Miten olisi, vanhojen aikojen vuoksi? 216 00:31:40,400 --> 00:31:42,930 Miten olisi huomaavaisuus taholtasi, Alex? 217 00:31:43,200 --> 00:31:46,700 En ole sokea. Veljeni oli riippuvainen, haistan kaman tänne asti. 218 00:31:46,900 --> 00:31:50,656 Älä väitä, että minä olen se, joka salaa asioita. 219 00:32:04,200 --> 00:32:08,510 Sain juuri varmistuksen radiolla. Vangit laskettiin ja ympäristö tutkittiin. 220 00:32:08,700 --> 00:32:11,424 Kukaan ei paennut. 221 00:32:13,800 --> 00:32:17,100 - Sucre, mitä tapahtuu? - He ovat lähdössä. 222 00:32:17,300 --> 00:32:22,400 - Tee mitä tahansa, mutta älä anna heidän viedä LJ:tä. - Linc, Linc? 223 00:32:22,900 --> 00:32:24,700 Sucre? 224 00:32:31,800 --> 00:32:35,070 Nyt helvettiin täältä ja äkkiä. 225 00:33:01,600 --> 00:33:03,694 Varo! 226 00:33:54,500 --> 00:33:56,750 - Isä! - Päästä hänet. 227 00:33:57,500 --> 00:34:02,200 - Pudota aseesi tai tapan hänet. Päästä poika nyt heti! - Isä! 228 00:34:04,000 --> 00:34:08,900 - LJ, lupaan järjestää sinut pois täältä. - Älä tee lupauksia, joita et voi pitää. 229 00:34:09,100 --> 00:34:12,950 - Turpa kiinni! - Kerron pikku salaisuuden, kun valitsit tämän linjan, - 230 00:34:13,150 --> 00:34:17,450 tiesit kaiken voivan päättyä tähän. 231 00:34:18,500 --> 00:34:21,392 Tapa vaan minut. 232 00:34:24,000 --> 00:34:26,514 Päästä poika. 233 00:34:27,600 --> 00:34:31,250 - Päästä poika! - Tapa hänet. - Isä! 234 00:34:31,450 --> 00:34:35,000 Aivan sama mitä teet minulle, operaatio on epäonnistunut. 235 00:34:35,200 --> 00:34:37,688 Laske aseesi, Linc. 236 00:34:40,300 --> 00:34:43,000 - Tapa poika. - Isä! 237 00:34:44,700 --> 00:34:46,500 Ei! 238 00:34:47,100 --> 00:34:48,900 Ei! 239 00:34:53,100 --> 00:34:55,400 - Anna vielä yksi yritys. - Tehdä mitä? 240 00:34:55,600 --> 00:34:58,718 Haluan selvittää mitä tapahtui Sonassa ja puhua Michaelille. 241 00:34:58,909 --> 00:35:01,750 Voimme yhä saada Whistlerin vapaaksi, voimme onnistua tässä. 242 00:35:01,950 --> 00:35:04,464 Voimme onnistua... 243 00:35:10,200 --> 00:35:13,650 - Voimme tehdä sen. - Laita poika autoon. 244 00:35:37,300 --> 00:35:39,100 Sucre! 245 00:35:39,700 --> 00:35:42,914 - Oletko kunnossa? - Mitä tapahtui? 246 00:35:46,900 --> 00:35:48,700 Ruumissäkkejä... 247 00:36:01,300 --> 00:36:05,498 - Mitä ulkona tapahtui... - Se tapahtui ja on ohi nyt. 248 00:36:05,800 --> 00:36:07,894 Selvä on. 249 00:36:09,900 --> 00:36:13,383 Tiedoksesi vain, en olisi tappanut sinua. 250 00:36:13,583 --> 00:36:17,508 Meidän onnemme, ettei sinun tarvinnut todistaa sitä 251 00:36:17,658 --> 00:36:20,156 Mitä seuraavaksi? 252 00:36:22,500 --> 00:36:26,283 - Arvaatko miksi olemme täällä? - En ole lääkäri, mutta arvaan - 253 00:36:26,483 --> 00:36:29,466 äitisi juopotelleen liikaa yhtenä iltana. 254 00:36:29,700 --> 00:36:32,700 Jatka vaan, niin olet seuraava. 255 00:36:49,400 --> 00:36:53,150 Veli, kuinka haluat sen tapahtuvan? Nopeasti vai hitaasti? 256 00:36:53,900 --> 00:36:57,000 Taidan hoitaa tämän itse. 257 00:37:10,000 --> 00:37:15,316 - Onko sinulla lapsia, Scofield? - Toivottavasti jonain päivänä. 258 00:37:15,518 --> 00:37:19,858 Kovin optimistista mieheltä, joka on sinun asemassasi. Itselläni on viisi lasta. 259 00:37:20,050 --> 00:37:24,094 Kolme poikaa ja kaksi tyttöä. Nykyisin kerron heille tarinaa, jota kaiketi - 260 00:37:24,300 --> 00:37:28,900 kutsutaan sinun maassasi nimellä "Paimen ja susi". Tiedätkö tarinan? 261 00:37:29,100 --> 00:37:34,959 Tiedät siis tarinan opetuksen. Silloin kun valehtelijat puhuvat totta, heitä ei uskota. 262 00:37:35,200 --> 00:37:37,714 Henkesi on vaarassa, poika. 263 00:37:39,100 --> 00:37:41,946 Yritätkö paeta täältä, Scofield? 264 00:37:44,500 --> 00:37:46,300 En. 265 00:37:49,200 --> 00:37:52,083 - Yritätkö paeta täältä? - Molemmat tiedämme se olevan mahdotonta. 266 00:37:52,283 --> 00:37:55,618 - Vastaa! - Mitä haluat kuulla? - Haluan kuulla totuuden. 267 00:37:55,818 --> 00:37:59,950 - Haluat syyn tappaa minut. - Ei... Minulla on kyllä syy siihen. 268 00:38:00,150 --> 00:38:03,200 Sinun takiasi en voi enää hallita tätä paikkaa. 269 00:38:03,400 --> 00:38:06,183 Tuomio tai ei, miehet eivät enää luota minuun. 270 00:38:06,400 --> 00:38:10,237 Minulle jää vain yksi mahdollisuus taata turvallisuuteni. 271 00:38:22,500 --> 00:38:25,800 Sinä pakenet täältä, Scofied - 272 00:38:28,000 --> 00:38:30,640 ja otat minut mukaasi. 273 00:38:54,300 --> 00:38:57,818 Minulla on hyviä ja vielä parempia uutisia. 274 00:38:59,100 --> 00:39:03,404 Aloitetaan hyvillä. Panamalaiset ovat taas mukana juonessa. 275 00:39:04,700 --> 00:39:09,083 - Ja loput uutiset? - Sinä otat kunnon unet tuossa sängyssä. 276 00:39:09,800 --> 00:39:14,318 Luulin, että kuulemisen jälkeen olisin koneessa matkalla kotiin. 277 00:39:14,518 --> 00:39:19,218 - Sanoit... - Niin sanoin, mutta tänään on liian myöhäistä kuulemiselle. 278 00:39:19,418 --> 00:39:24,419 - Se tapahtuu heti aamulla. - Aamulla? - Kuulostaako hyvältä? 279 00:39:27,300 --> 00:39:31,976 Pyydän, onko mitään tehtävissä, että voimme nopeuttaa prosessia? 280 00:39:32,159 --> 00:39:35,359 Tuskin hoputat lampun henkeäkään jos saat kolme toivomusta. 281 00:39:35,559 --> 00:39:38,483 Kuulemisen pitää tapahtua tänään. 282 00:39:39,100 --> 00:39:42,068 Sen pitää tapahtua juuri nyt! 283 00:39:42,200 --> 00:39:46,650 Kuulisit itseäsi, olet kyllä uskomaton. Jätin kaiken muun - 284 00:39:46,850 --> 00:39:50,868 tullakseni tänne ja raahatakseni surkean olemuksesi pois täältä. - Et ymmärrä... 285 00:39:51,068 --> 00:39:57,162 - Tein sinulle sopimuksen. - En voi odottaa, en voi. 286 00:39:57,354 --> 00:40:02,118 Tiedätkö, olen niin iloinen kun tein tämän matkan auttaakseni arvostettua kollegaasi. 287 00:40:02,318 --> 00:40:07,010 Olen ikionnellinen. Laita hänelle käsiraudat. 288 00:40:07,200 --> 00:40:10,516 - Onko se välttämätöntä? - Laita raudat. 289 00:40:16,700 --> 00:40:21,300 - Olen pahoillani. - En voi odottaa. 290 00:40:30,000 --> 00:40:34,000 - Oletko nähnyt Whistleriä? - En. 291 00:40:34,400 --> 00:40:38,172 Koko urani ajan yritin pitää pahat ihmiset kaltereiden takana. 292 00:40:38,400 --> 00:40:42,556 Ajattelin työni avulla tekeväni maailmasta paremman paikan. 293 00:40:44,200 --> 00:40:48,366 Ja sitten sitä kuulee mitä tapahtui Saran kaltaiselle ihmiselle. 294 00:40:49,300 --> 00:40:54,298 Näyttää siltä, että tuolla ulkona on enemmän pahoja kuin täällä sisällä. 295 00:40:59,200 --> 00:41:02,072 Varoitin veljeksiä mitä tapahtuisi jos he eivät onnistu. 296 00:41:02,300 --> 00:41:07,520 Jos annan heille lisää aikaa, se olisi sama kuin jos pyytäisin heitä pukille kanssani. 297 00:41:08,600 --> 00:41:12,883 Tulin tänne aika matkan takaa, joten voisit sentään lausua mielipiteesi. 298 00:41:13,083 --> 00:41:15,820 Mielestäni sovimme, ettet tulisi tänne. 299 00:41:16,000 --> 00:41:21,500 Luulin sinun haluavan ulos täältä viikossa. Haluan tietää kuinka tämä viive vaikuttaa asiaan. 300 00:41:23,300 --> 00:41:26,636 Ei paranna, mutta mahdollistaa yhä hoitaa sen. 301 00:41:26,800 --> 00:41:30,594 Kiitoksia James, mutta tuo ei täytä minua luottamuksella. 302 00:41:30,800 --> 00:41:33,300 - Mitä sitten haluat? - Ahterisi lentokoneeseen. 303 00:41:33,500 --> 00:41:39,300 Neljä päivää lisää. Jos olen ulkona täältä silloin, ehdin yhä toteuttaa suunnitelman. 304 00:41:42,400 --> 00:41:45,124 Luota minuun, asia järjestyy. 305 00:41:45,300 --> 00:41:48,636 Kerron veljeksille lisäajasta. 306 00:41:52,995 --> 00:41:57,100 Gretchen. Miten Sofia... 307 00:41:58,300 --> 00:42:02,710 Hän on kunnossa. Burrows pitää hänestä todella hyvää huolta. 308 00:42:02,880 --> 00:42:05,150 Onnea, James.