1 00:01:16,242 --> 00:01:18,532 Me peame midagi ette võtma! Mu vend on süütu, ta on USA kodanik. 2 00:01:18,703 --> 00:01:20,283 Vaata, mina ei saa siin küll midagi teha. 3 00:01:20,303 --> 00:01:22,263 Muidugi saad - lähme tagasi kuriteopaika, seal saab tõestada. 4 00:01:22,288 --> 00:01:23,938 Ma olen üks tavaline öine ametnik. 5 00:01:23,958 --> 00:01:25,278 Kui sa tahad kedagi, kes tõesti saaks midagi teha, 6 00:01:25,288 --> 00:01:26,780 pead ära ootama konsuli. 7 00:01:26,815 --> 00:01:28,992 Ta tuleb hommikul. 8 00:01:29,296 --> 00:01:31,016 Mul on tõesti kahju. 9 00:01:31,257 --> 00:01:33,297 Sellest on vähe kasu. 10 00:01:34,301 --> 00:01:37,371 Kus su venda vangistuses hoitakse? 11 00:01:37,430 --> 00:01:38,550 Sona's. 12 00:01:40,224 --> 00:01:41,724 Mida? 13 00:01:43,936 --> 00:01:46,326 Hullematest kõige hullemad on seal, 14 00:01:46,366 --> 00:01:48,786 inimesed, keda ükski teine vangla endale ei võtaks. 15 00:01:54,280 --> 00:01:58,564 Aasta tagasi oli seal tohutu mäss, valvurid tõmbusid tagasi 16 00:01:58,599 --> 00:02:00,734 ja vangid jäeti omapäi. 17 00:02:00,745 --> 00:02:05,025 Tuhatkond varast, vägistajat, mõrvarit. 18 00:02:15,217 --> 00:02:18,977 Valitsus lihtsalt valvab eemalt, aga samas hoiab neil siiski silma peal. 19 00:02:27,897 --> 00:02:31,518 Sona on nagu ühesuunaline tänav. 20 00:02:31,553 --> 00:02:32,935 Mis kord sisse läheb, 21 00:02:33,777 --> 00:02:35,607 ei tule iialgi välja. 22 00:02:36,030 --> 00:02:38,200 Kui siis ainult surnuna. 23 00:03:23,488 --> 00:03:26,055 Prison Break, hooaeg 3, episood 1- Orientación 24 00:03:28,864 --> 00:03:30,309 Panama City, USA konsulaaresindus 25 00:03:30,344 --> 00:03:31,723 Tema juhtumit ei uuritud nõuetekohase hoolsusega 26 00:03:31,961 --> 00:03:34,331 ja me peame ta üle viima natuke tagasihoidlikumasse 27 00:03:34,366 --> 00:03:36,269 vanglasse. Sobib? 28 00:03:36,298 --> 00:03:37,678 Aitäh... 29 00:03:37,800 --> 00:03:41,460 Aga hea uudis on see, et alates eilsest oled sa vaba mees. 30 00:03:41,512 --> 00:03:42,552 Sa ei pea enam millegi pärast muretsema. 31 00:03:42,582 --> 00:03:44,779 Ainult oma venna pärast. - Nojah. 32 00:03:44,814 --> 00:03:46,769 On alles vinge lugu see teil. 33 00:03:46,809 --> 00:03:48,639 Isegi siin tehti sellest suur uudis. 34 00:03:48,644 --> 00:03:50,604 Ja nagu ma olen aru saanud, on sul ka poeg? - Jah. 35 00:03:50,882 --> 00:03:52,569 LJ... Lincoln juunior? 36 00:03:52,648 --> 00:03:54,874 Ta vist peaks üliõnnelik olema, et sind õigeks mõisteti. 37 00:03:54,909 --> 00:03:56,207 Pole veel temaga kohtunud peale seda. 38 00:03:56,247 --> 00:03:58,187 No, aga ütle, kus ta on ja me toome ta sinu juurde. 39 00:03:58,207 --> 00:04:01,407 Las ma tegelen ise sellega. Teie keskenduge Michael'ile. 40 00:04:01,432 --> 00:04:06,562 Olgu. Aga hea uudis on see, et me käisime sinu soovitusel kuriteopaigas. 41 00:04:06,662 --> 00:04:10,772 Ohvril oli teenistusrelv, millel oli USA valituse markeering. 42 00:04:10,916 --> 00:04:12,056 Ja kuna see relv on leitud, 43 00:04:12,106 --> 00:04:15,466 siis on suur tõenäosus, et saame motiivina märkida enesekaitse. 44 00:04:15,504 --> 00:04:16,644 Väga hea. 45 00:04:16,684 --> 00:04:19,174 Kas nad... leidsid midagi veel? 46 00:04:19,216 --> 00:04:19,976 Nagu näiteks mille? 47 00:04:20,016 --> 00:04:20,906 Ühe koti. 48 00:04:21,010 --> 00:04:22,440 Mis seal sees olema pidanuks? 49 00:04:22,500 --> 00:04:24,080 Natuke rahakest. 50 00:04:24,195 --> 00:04:25,165 Ei, kahjuks mitte. 51 00:04:25,195 --> 00:04:25,995 No muidugi nad ei leidnud. 52 00:04:26,015 --> 00:04:30,625 Olgu sellega, kuidas on, aga mis su venda puudutab, siis olen suutnud natuke asju edendada. 53 00:04:30,853 --> 00:04:34,949 Korraldasin homseks su venna üleviimise teise vanglasse. 54 00:04:34,984 --> 00:04:36,908 See on tunduvalt ohutum ja tunduvalt puhtam. 55 00:04:36,933 --> 00:04:37,663 Tore. 56 00:04:37,693 --> 00:04:41,133 Ja kui asjad kujunevad nii nagu ma arvan, et nad kujunevad, 57 00:04:41,196 --> 00:04:44,286 siis olen ma üsna kindel, et kõik süüdistused tühistatakse. 58 00:04:44,450 --> 00:04:45,640 Ta saaks vabaks? 59 00:04:45,868 --> 00:04:48,238 Noh, tal tuleks siiski mõningaid vastuseid anda USA's. 60 00:04:48,245 --> 00:04:49,885 Aga siin oleks ta vaba? 61 00:04:49,965 --> 00:04:51,405 Jah. 62 00:05:41,131 --> 00:05:43,561 Kas siin... kas siin mingi söökla ka on? 63 00:05:43,717 --> 00:05:45,147 Söökla? 64 00:05:45,487 --> 00:05:46,747 Ja natuke vett? 65 00:05:46,777 --> 00:05:50,377 Ma suren janusse. Palun, palun! 66 00:05:51,850 --> 00:05:53,570 Siin on sulle vett. 67 00:05:57,648 --> 00:05:59,488 Keri põrgu! 68 00:06:00,776 --> 00:06:01,826 Mida sa ütlesid? 69 00:06:01,846 --> 00:06:03,466 Ma ei öelnud midagi. 70 00:06:05,986 --> 00:06:07,586 Joo see ära! 71 00:06:08,116 --> 00:06:09,176 Kuulsid? 72 00:06:09,186 --> 00:06:10,696 Joo! 73 00:06:29,388 --> 00:06:32,648 Püüa sellega harjuda, mees. 74 00:06:32,849 --> 00:06:34,669 Ma ei ole juba mitu päeva söönud. 75 00:06:35,852 --> 00:06:37,122 Tule nüüd. 76 00:07:38,790 --> 00:07:39,970 Kuidas läheb? 77 00:07:40,000 --> 00:07:41,890 Mida sa tahad, Alex? 78 00:07:42,002 --> 00:07:44,332 Küll sa oled alles kaval... peita uimastid minu paati. 79 00:07:44,399 --> 00:07:46,299 Täielik iroonia. 80 00:07:46,339 --> 00:07:47,839 Seadusemees vanglas. 81 00:07:47,869 --> 00:07:49,776 Sa oled täpselt seal, kuhu sa kuulud. 82 00:07:49,811 --> 00:07:50,630 Ei, selles sa eksid. 83 00:07:50,650 --> 00:07:52,190 Ja selles asjas pead sa mind aitama. 84 00:07:52,220 --> 00:07:55,500 Mul on peagi esimene kohtuistung tulekul ja sina pead olema seal tunnistamas. 85 00:07:55,510 --> 00:07:59,563 Sa räägid neile tõtt ja ütled, et sa lavastasid mind süüdi 86 00:07:59,598 --> 00:08:00,891 ja siis saan ma koju. 87 00:08:00,976 --> 00:08:05,276 Naljakas, ma võiksin vanduda, et see olid sina, kes selle asja korraldas. 88 00:08:06,443 --> 00:08:07,597 Mina korraldasin? 89 00:08:07,632 --> 00:08:08,752 Mina olen ju ka siin. 90 00:08:08,779 --> 00:08:10,199 Mida Firma minust tahab? 91 00:08:10,383 --> 00:08:11,303 Miks just Panama? 92 00:08:11,323 --> 00:08:13,883 Mis? Sa arvad, et ma tean, mida nad tahavad? 93 00:08:15,035 --> 00:08:16,495 Ma olin neil pihus. 94 00:08:16,536 --> 00:08:21,326 Ma tegin, mida nad tahtsid, et ma teeksin - sind kinni võtta ja üle anda. 95 00:08:21,366 --> 00:08:23,726 Kogu lugu. Need on, need on... 96 00:08:27,361 --> 00:08:29,271 vanad uudised, eks ole? 97 00:08:29,331 --> 00:08:31,511 See on meie ülejäänud elu esimene päev. 98 00:08:31,551 --> 00:08:32,561 Kuidas oleks, kui me teeks natuke koostööd? 99 00:08:32,571 --> 00:08:34,141 Aitame teineteist välja. 100 00:08:34,304 --> 00:08:37,189 Iga kord, kui sulle otsa vaatan, 101 00:08:37,224 --> 00:08:40,075 näen ma meest, kes tappis mu isa. 102 00:08:41,728 --> 00:08:43,808 Minu abile ära looda. 103 00:08:52,188 --> 00:08:54,478 Mu mees! Tooge ta välja! 104 00:08:54,518 --> 00:08:56,588 Ma tean, et ta tapeti eile õhtul! 105 00:08:56,608 --> 00:08:58,488 Keegi helistas mulle! 106 00:08:58,523 --> 00:09:01,053 Tooge mu abikaasa kohe välja! 107 00:09:15,303 --> 00:09:18,739 Kui oled siia alla kirjutanud, oled sa väljaspool seaduse piire, 108 00:09:18,774 --> 00:09:21,320 Kui keegi sind ründab, siis sõjavägi sind ei kaitse. 109 00:09:21,355 --> 00:09:26,149 Ükskõik millist katset aitamaks mõnel vangil põgeneda, käsitletakse seaduserikkumisena. 110 00:09:26,356 --> 00:09:27,956 Sellest ma isegi ei unistaks. 111 00:09:43,873 --> 00:09:46,693 Nii. 112 00:09:48,169 --> 00:09:50,619 Tunnen, et olen justkui valel poolel. 113 00:09:50,672 --> 00:09:51,702 Sa oled õigel poolel. 114 00:09:51,732 --> 00:09:53,462 Aga sina ei ole. 115 00:09:53,675 --> 00:09:55,135 Aitad mul põgeneda? 116 00:09:55,302 --> 00:09:56,132 Liiga väsitav. 117 00:09:56,172 --> 00:09:57,292 Kõik see jooksmine. 118 00:09:57,512 --> 00:10:01,022 Võibolla peaksid oma kauboisaapad välja vahetama. 119 00:10:01,182 --> 00:10:02,592 Kardad? 120 00:10:06,313 --> 00:10:07,482 Ma saan su siit välja, mees. 121 00:10:07,517 --> 00:10:08,587 Linc. 122 00:10:08,607 --> 00:10:12,032 Kuula. Konsulaat korraldas su üleviimise ohutumasse vanglasse kuni su kohtuistungini. 123 00:10:12,067 --> 00:10:13,800 Kohus on sul kuu aja pärast. 124 00:10:13,820 --> 00:10:15,882 Nad ütlesid, et sul on üsna head võimalused siit vabana lahkuda. 125 00:10:15,917 --> 00:10:17,004 Kuna see üleviimine toimub? 126 00:10:17,152 --> 00:10:18,822 Homme. 127 00:10:18,867 --> 00:10:22,239 Lihtsalt, lihtsalt pea vastu, mees. Vaid üks päev veel. 128 00:10:22,274 --> 00:10:25,611 Tead, ma muudkui ootan, et sa räägiksid mulle kellestki. 129 00:10:28,043 --> 00:10:29,625 Ma ei tea, kus ta on. 130 00:10:29,660 --> 00:10:30,986 Noh, sa pead ta üles leidma. 131 00:10:31,004 --> 00:10:32,244 Leiangi. 132 00:10:33,631 --> 00:10:35,881 Ta on mulle väga tähtis, Linc. 133 00:10:37,385 --> 00:10:39,865 Kui midagi peaks Sara'ga juhtuma... 134 00:10:42,849 --> 00:10:44,719 Kõik saab korda. 135 00:10:44,799 --> 00:10:46,279 Ma luban. 136 00:10:49,522 --> 00:10:51,382 Näeme homme. 137 00:10:52,067 --> 00:10:53,877 Eks ole? 138 00:11:15,882 --> 00:11:17,312 Ameeriklane, jah? 139 00:11:17,380 --> 00:11:18,720 Ma armastan Ameerikat. 140 00:11:18,760 --> 00:11:19,720 NBA'd. 141 00:11:19,750 --> 00:11:22,310 Tracy McGrady loopimas kaugviskeid. 142 00:11:22,430 --> 00:11:24,720 Mida iganes sa ka ei müüks, mind ei huvita. 143 00:11:24,930 --> 00:11:26,140 Müün? 144 00:11:26,284 --> 00:11:27,844 Ma tahan lihtsalt korvpallist rääkida. 145 00:11:27,894 --> 00:11:29,474 Mis su lemmikmeeskond on? 146 00:11:32,607 --> 00:11:33,718 Lähme, kahvanägu. 147 00:11:33,753 --> 00:11:34,829 Muudame suunda. 148 00:11:34,859 --> 00:11:35,939 Ma pole huvitatud. 149 00:11:35,969 --> 00:11:38,319 See pole sinu otsustada. 150 00:11:45,719 --> 00:11:48,869 Valvurid ütlesid, et ma peaksin 15 minuti pärast väljas olema. 151 00:11:56,548 --> 00:11:58,098 Too nad sisse. 152 00:12:15,608 --> 00:12:18,164 Nii, ma loodan, et teid pole siin kehvasti koheldud. 153 00:12:18,199 --> 00:12:20,004 Ma oleksin sellest kuulnud. 154 00:12:20,039 --> 00:12:24,035 Ma arvan, et te olete juba aru saanud, et Sona on üks eriline koht maailmas. 155 00:12:24,070 --> 00:12:26,330 Peale eelmise aasta mässu, jätsid nad meid siia mädanema. 156 00:12:26,786 --> 00:12:30,736 Nad arvasid, et me hävitame siin teineteist, aga selle asemel oleme me edenenud. 157 00:12:30,771 --> 00:12:34,686 Koos kanaliga, on Panamast saanud tõeline rahvusvahelise kuritegevuse kasvulava. 158 00:12:34,721 --> 00:12:37,677 Meil on siin 27 erineva rahvuse esindajaid. 159 00:12:37,755 --> 00:12:40,545 Aga pole ühtset kampa. 160 00:12:40,800 --> 00:12:44,130 Meil pole rassiprobleeme. 161 00:12:44,220 --> 00:12:47,510 Meil on lihtsalt... mina. 162 00:12:49,017 --> 00:12:53,180 Ma usun, et õige sõna oleks siinkohal egalitarism. 163 00:12:53,215 --> 00:12:54,961 Ütlesin õige sõna? 164 00:12:55,231 --> 00:12:56,821 Täiesti õige. 165 00:12:57,442 --> 00:12:59,852 Vot mida õppimine võib teha. 166 00:13:00,194 --> 00:13:04,834 Nii. On kellegi midagi öelda ka? 167 00:13:05,116 --> 00:13:09,376 Mingi salajane minevik, mille olete endaga siia kaasa toonud? 168 00:13:17,378 --> 00:13:22,828 Mulle tundub, et sa ei räägi päriselt tõtt, härra Scofield. 169 00:13:23,092 --> 00:13:25,150 Meil on ka siin uudistekanalid, mees. 170 00:13:25,185 --> 00:13:27,686 Sa olid üsna suur superstaar CNNi kanalil. 171 00:13:27,722 --> 00:13:29,142 Mees aitab oma vennal põgeneda 172 00:13:29,182 --> 00:13:31,212 ja pageb seejärel Panama'sse. 173 00:13:33,561 --> 00:13:35,773 Aga siin ei ole sa mingi staar! 174 00:13:35,808 --> 00:13:36,919 Mõistad seda, eks ole? 175 00:13:36,939 --> 00:13:39,359 Ma ei kavatse laineid põhjustada. 176 00:13:39,400 --> 00:13:42,020 Sul poleks selleks võimalustki. 177 00:13:49,202 --> 00:13:51,182 Ma kuulsin teie kahe kohta. 178 00:13:51,222 --> 00:13:53,372 Teie kaks täna saalis. 179 00:13:53,414 --> 00:13:54,934 Nii. Kui te soovite oma probleemid ära lahendada, 180 00:13:54,954 --> 00:13:56,994 siis see on siin üsna lihtne. 181 00:13:59,754 --> 00:14:00,724 Kui kellelgi on kellegi vastu nurisemist, 182 00:14:00,744 --> 00:14:04,474 siis teeb ta selle probleemi teatavaks. 183 00:14:04,592 --> 00:14:10,232 Ja siis ajame me meeste kombel asja korda. Seal. 184 00:14:10,723 --> 00:14:12,823 Pole vaja. 185 00:14:23,653 --> 00:14:27,403 Värised sa alati niimoodi? 186 00:14:27,490 --> 00:14:30,630 Või ainult siis, kui sa kardad kedagi? 187 00:14:39,190 --> 00:14:40,880 Ja kuidas sinuga? 188 00:14:41,540 --> 00:14:43,059 Ära tee mulle haiget. 189 00:14:43,094 --> 00:14:44,754 Ma ei taha mingeid pahandusi. 190 00:14:53,514 --> 00:14:55,784 Mitte kunagi! 191 00:14:55,814 --> 00:14:58,334 lialgi ära kasuta mu põrandat peldikuna! 192 00:14:58,354 --> 00:15:00,454 Ma arvan, et ta sai aru. 193 00:15:04,485 --> 00:15:05,425 Me peaksime minema. 194 00:15:05,455 --> 00:15:06,265 Sina ja mina. 195 00:15:06,285 --> 00:15:07,815 Nüüd kohe. 196 00:15:11,409 --> 00:15:13,309 Oled vapper mees jah? 197 00:15:14,328 --> 00:15:16,128 Vapper mees. 198 00:15:19,417 --> 00:15:21,187 Sinu õnn, et ma olen mediteerimisega tegelenud. 199 00:15:21,252 --> 00:15:23,772 Enne seda poleks ma suutnud end talitseda, aga nüüd... 200 00:15:24,005 --> 00:15:26,485 nüüd suudan oma mõistust kontrollida. 201 00:15:26,883 --> 00:15:29,133 Suudan end täielikult kontrollida. 202 00:15:29,760 --> 00:15:31,030 Mõistust. 203 00:15:31,350 --> 00:15:34,160 Keha... ja hinge. 204 00:15:37,268 --> 00:15:39,258 Kao välja! 205 00:15:39,896 --> 00:15:41,616 Kaduge välja! 206 00:15:50,031 --> 00:15:51,511 Ta on meile ajaraisk. 207 00:15:51,521 --> 00:15:53,111 Kes oleks küll arvanud. 208 00:15:53,193 --> 00:15:55,443 Nii kuulus inimene Sona's. 209 00:15:55,453 --> 00:15:57,290 Nõrgad inimesed joobuvad kuulsusest. 210 00:15:57,325 --> 00:15:59,053 Nad kummardavad seda. See pimestab neid. 211 00:15:59,061 --> 00:15:59,573 Võib arvata, et 212 00:15:59,582 --> 00:16:01,812 siin müüride taga on piisavalt palju selliseid nõrku inimesi. 213 00:16:02,501 --> 00:16:05,291 Jah, nad järgneksid sellisele mehele 214 00:16:05,301 --> 00:16:07,491 ja upitaksid ta pjedestaalile. 215 00:16:10,134 --> 00:16:13,604 Tal on sarmikust, eks ole, mami? 216 00:16:13,638 --> 00:16:15,048 Ta ei ole sina. 217 00:16:15,056 --> 00:16:17,925 Sa ei pea mind meelitama, mami. 218 00:16:17,960 --> 00:16:19,675 Ma olen täiskasvanud mees. 219 00:16:19,685 --> 00:16:21,545 Ta on päris kena, eks ole? 220 00:16:24,602 --> 00:16:26,379 Jah, ta on kena. 221 00:16:26,400 --> 00:16:28,647 Ta on selle vangla kõige ilusam mees, eks ole? 222 00:16:28,682 --> 00:16:30,409 Mitte sinuga võrreldes. 223 00:16:31,280 --> 00:16:33,020 Ma ütlesin sulle! 224 00:16:33,821 --> 00:16:35,289 Kes teab? 225 00:16:36,394 --> 00:16:37,873 Võib-olla tõesti? 226 00:16:38,039 --> 00:16:40,841 Olgu, hoor. Tõmba minema nüüd! 227 00:17:44,147 --> 00:17:46,490 Sara Tancredi, ameeriklanna. Ta on kadunud. 228 00:17:46,772 --> 00:17:49,002 Keegi pole midagi sellist meile teada andnud. 229 00:17:49,400 --> 00:17:51,390 Aga, kui saate midagi teada, siis helistage palun. Number on seal taga. 230 00:17:51,485 --> 00:17:52,965 Olgu, härra. 231 00:17:54,572 --> 00:17:56,102 Ükskõik, millised uudised. Te helistate ikkagi, eks ole? 232 00:17:56,112 --> 00:17:57,652 Helistame. 233 00:17:58,367 --> 00:17:59,957 Aitäh. 234 00:18:08,502 --> 00:18:10,542 Kus sa jalatsid said? 235 00:18:17,011 --> 00:18:18,971 Hei, hei! 236 00:18:19,013 --> 00:18:20,863 Teil on aeg oma üüriraha välja teenima hakata. 237 00:18:21,182 --> 00:18:22,522 Mis kuradi üür? See on vangla! 238 00:18:22,586 --> 00:18:25,636 Räägi, räägi. Üür tõuseb siis veelgi. Nii, võtke. 239 00:18:26,812 --> 00:18:29,452 Tööaeg algas just nüüd. 240 00:18:30,399 --> 00:18:32,209 Kus? 241 00:18:34,479 --> 00:18:35,279 Ei, kurat, ei! 242 00:18:35,289 --> 00:18:36,549 Mitte mingil juhul! 243 00:18:38,449 --> 00:18:40,039 Veel üks sõna sinult 244 00:18:40,339 --> 00:18:42,329 ja ma uputan sind siia sisse, on arusaadav? 245 00:18:44,371 --> 00:18:46,501 Ja nüüd, asuge tööle! 246 00:18:47,124 --> 00:18:49,934 Ja kui olete lõpetanud, põletage see jama rentslis ära. 247 00:19:19,334 --> 00:19:21,124 Uus mees toodi. 248 00:19:21,554 --> 00:19:22,854 Ameeriklane. 249 00:19:24,064 --> 00:19:25,624 Veel midagi? 250 00:19:25,634 --> 00:19:27,374 Ta käsi... 251 00:19:57,409 --> 00:20:02,239 Scofield, külaline. 252 00:20:08,539 --> 00:20:10,744 Tere, härra Scofield. Elliot Pike. 253 00:20:10,779 --> 00:20:12,074 Mida te tahate? 254 00:20:12,084 --> 00:20:13,924 Kui päris aus olla, siis tahaksin sind esindada. 255 00:20:14,090 --> 00:20:15,284 Olete advokaat? 256 00:20:15,295 --> 00:20:16,505 Umbes nii jah. 257 00:20:16,515 --> 00:20:18,645 Kohus määras mulle juba advokaadi. 258 00:20:20,467 --> 00:20:24,849 Siis saaksin võib-olla mõnel muul viisil sind aidata. 259 00:20:24,884 --> 00:20:26,427 Millegipärast kahtlen selles. 260 00:20:26,473 --> 00:20:29,049 Üsna tähtsad ninad on mul selja taga, härra Scofield. 261 00:20:29,084 --> 00:20:33,397 Inimesed, keda sa sooviksid näha enda poolel, kui sa peaksid näiteks 262 00:20:33,787 --> 00:20:35,587 siit põgenema. 263 00:20:39,069 --> 00:20:40,459 Kes te olete? 264 00:20:40,612 --> 00:20:45,402 Me võime sind igal viisil aidata, kui sa peaksid siit välja pääsema. 265 00:20:49,997 --> 00:20:53,887 Sellel, et sinu oskustega kutt siia vanglasse pandi, on oma põhjus. 266 00:20:56,837 --> 00:20:58,057 See vestlus on lõppenud. 267 00:20:58,186 --> 00:21:00,413 Sa peaksid mu ära kuulama, Scofield. 268 00:21:00,424 --> 00:21:02,904 Me püüame seda sinu jaoks lihtsamaks teha. 269 00:21:35,209 --> 00:21:37,209 Mida kuradit sa mõtlesid, kui mu peidupaigas nuusisid? 270 00:21:37,340 --> 00:21:38,660 Köhi välja, sa litapoeg! 271 00:21:38,670 --> 00:21:39,710 Ma ei ole midagi teinud. 272 00:21:39,720 --> 00:21:40,980 Kus see on? Kus see on? 273 00:21:41,215 --> 00:21:42,875 See polnud mina. 274 00:21:46,070 --> 00:21:47,410 Hei! 275 00:21:48,180 --> 00:21:51,510 Te olete kursis meie kakluste reeglitega! 276 00:21:52,017 --> 00:21:53,511 See ei toimu siin. 277 00:21:53,546 --> 00:21:54,737 Ta võttis midagi, mis kuulub mulle! 278 00:21:54,905 --> 00:21:56,885 Ta on peast segi. 279 00:21:56,897 --> 00:22:00,057 Ma usun, et on üsna lihtne asi selgeks teha - otsi ta läbi. 280 00:22:07,491 --> 00:22:09,301 Otsi ta tuba läbi. 281 00:22:20,629 --> 00:22:22,219 See on jura. 282 00:22:24,257 --> 00:22:27,437 Te olete mõlemad ühed lurjused. 283 00:22:32,516 --> 00:22:35,756 Sina ja mina. Me ei ole lõpetanud. 284 00:22:40,524 --> 00:22:41,185 Te ei ole teda näinud? 285 00:22:41,220 --> 00:22:42,256 Mitte kedagi sellist pole siia toodud? 286 00:22:43,026 --> 00:22:44,666 Täiesti kindel? 287 00:22:48,115 --> 00:22:49,375 Aitäh. 288 00:22:51,346 --> 00:22:52,368 Jah? 289 00:22:52,379 --> 00:22:53,442 Härra Burrows. 290 00:22:53,453 --> 00:22:56,133 Kapten Itzuris, politseijaoskonnast. 291 00:22:56,289 --> 00:23:02,079 Me leidsime ühe Ameerika naise, kelle kirjeldus vastab teie sõbra preili Tancredi'le. 292 00:23:02,462 --> 00:23:03,602 Kus? 293 00:23:04,339 --> 00:23:06,359 Surnukuuris. 294 00:23:14,967 --> 00:23:16,767 Palun, härra! 295 00:23:18,937 --> 00:23:20,270 Mis ta ütles? 296 00:23:20,305 --> 00:23:21,596 Et meile ei anta süüa. 297 00:23:21,606 --> 00:23:23,156 Mida me sööma peaksime? 298 00:23:23,166 --> 00:23:29,236 Palun. Ma ei ole söönud juba nädal aega. Palun! 299 00:23:38,790 --> 00:23:41,468 Nad tahavad, et me kaevaks nagu koerad. 300 00:23:41,503 --> 00:23:42,494 Ma suren ära. 301 00:23:42,503 --> 00:23:43,855 Ma tõesti suren ära. 302 00:23:49,718 --> 00:23:51,788 Pea vastu, mees. 303 00:24:24,002 --> 00:24:26,762 Mängid omaette jah? Täitsa endine iluspoiss. 304 00:24:26,880 --> 00:24:28,960 Pole piisavalt hea, et sõpru leida, kas pole? 305 00:24:28,995 --> 00:24:31,040 Meil pole teineteisele mitte midagi öelda. 306 00:24:31,075 --> 00:24:33,127 Teisest küljest, laias laastus, 307 00:24:33,136 --> 00:24:34,836 need suured valitsuse tüübid, kes mind nii kõvasti pressisid, 308 00:24:34,846 --> 00:24:35,796 miks nad küll sind just siia tahtsid? 309 00:24:36,224 --> 00:24:38,335 Oli see Sona, mis neid huvitas? 310 00:24:38,350 --> 00:24:39,786 Vot selle peale olen ma mõelnud. 311 00:24:39,821 --> 00:24:42,312 Et nad tahtsid sind just siia, sellesse konkreetsesse riiki. 312 00:24:42,347 --> 00:24:43,669 Mille pärast küll ometigi? 313 00:24:43,679 --> 00:24:45,078 Arvad, et Sona pärast? 314 00:24:45,113 --> 00:24:47,585 Keda võiks selline urgas huvitada? 315 00:24:47,595 --> 00:24:48,805 Jooksik! 316 00:24:49,085 --> 00:24:50,925 Jooksik! 317 00:25:10,279 --> 00:25:11,149 Peatu! 318 00:25:13,389 --> 00:25:14,409 Peatu! 319 00:25:16,179 --> 00:25:18,679 Ei, ei! 320 00:26:07,022 --> 00:26:08,092 Panama City, piirkonna surnukuur. Aitäh, et teada andsite. 321 00:26:08,102 --> 00:26:09,302 Pole probleem. 322 00:26:09,607 --> 00:26:12,467 Surnukeha leiti ühest tiigist täna varahommikul. 323 00:26:12,569 --> 00:26:13,689 Kus? 324 00:26:14,028 --> 00:26:16,078 Calle Sesenta-seis. 325 00:26:16,088 --> 00:26:18,368 Natuke Avenida Colonist lääne poole. 326 00:26:21,995 --> 00:26:23,335 Sir? 327 00:26:23,913 --> 00:26:25,953 Seal ma teda viimati nägingi. 328 00:26:41,973 --> 00:26:43,563 See ei ole tema. 329 00:26:45,518 --> 00:26:47,278 See ei ole tema. 330 00:27:01,201 --> 00:27:03,511 Tundub, et keegi on sulle kinda visanud. 331 00:27:03,597 --> 00:27:04,527 Väljakutse, eks ole? 332 00:27:04,537 --> 00:27:07,268 Jah, kuigi me mõlemad teame, et mina ei võtnud neid uimasteid. 333 00:27:07,303 --> 00:27:08,617 Mina pole kohtunik. 334 00:27:08,806 --> 00:27:10,990 Ma ei tegele inimeste kaebustega. 335 00:27:11,002 --> 00:27:12,807 Mina lihtsalt kindlustan, et reegleid järgitaks. 336 00:27:12,842 --> 00:27:16,880 Ja reeglid ütlevad, et kõik kaebused lahendatakse kahe mehe võitluses, areenil. 337 00:27:17,091 --> 00:27:20,123 Ma lahkun homme, seega see pole vajalik. 338 00:27:20,158 --> 00:27:23,196 Võimalik, et see pole sulle vajalik, aga mulle on. 339 00:27:23,223 --> 00:27:26,203 Minu kohuseks on siin kord tagada... 340 00:27:26,213 --> 00:27:30,773 Murdumatu õigussüsteem, mis kindlustab, et keegi ei pääse oma kaebustest, 341 00:27:30,813 --> 00:27:33,123 mis puudutab teisi vange. 342 00:27:33,316 --> 00:27:37,396 Siin on meil süsteem ja see süsteem nõuab korda. 343 00:27:37,487 --> 00:27:40,747 Seega, see ei huvita mind, kas sa oled sellega nõus või mitte. 344 00:27:41,074 --> 00:27:43,374 Siinne päevakord on tähtsam kui sinu oma. 345 00:27:47,205 --> 00:27:49,375 Aga mis juhtub, kui ma keeldun? 346 00:27:50,250 --> 00:27:52,100 Me tuleme sulle järgi. 347 00:27:53,378 --> 00:27:58,308 Ja ma võin sulle garanteerida, et selle tulemus sulle ei meeldi. 348 00:27:58,591 --> 00:28:00,160 Ütle mulle... 349 00:28:00,195 --> 00:28:02,205 Kas sa alati lavastad ise oma võitlused? 350 00:28:02,720 --> 00:28:04,890 Mul ei ole sellega mingit pistmist. 351 00:28:05,181 --> 00:28:09,371 Aga ainus, kellel siin terves vanglas minuga probleem on, oled sina. 352 00:28:10,103 --> 00:28:12,283 Ma loodan, et näen sind langemas. 353 00:28:12,438 --> 00:28:14,438 Superstaar. 354 00:28:25,451 --> 00:28:27,021 Mine, mine edasi. 355 00:28:27,046 --> 00:28:29,510 Põleta see seal nurga taga ära, sõbrake. 356 00:29:08,077 --> 00:29:10,047 Kas sa saaksid mulle teene teha? 357 00:29:10,827 --> 00:29:12,097 Keri põrgu! 358 00:29:12,107 --> 00:29:13,997 Ma saaksin sulle süüa anda. 359 00:29:16,169 --> 00:29:18,149 Paar nädalat tagasi olin ma sinu olukorras. 360 00:29:18,161 --> 00:29:20,121 Ma ei saanud mitu päeva midagi süüa. 361 00:29:20,131 --> 00:29:22,751 Nad oleksid mu surema jätnud, nagu nad jätavad ka sind. 362 00:29:22,884 --> 00:29:24,934 Mine tagasi selle "söögi andmise" jutu juurde. 363 00:29:30,350 --> 00:29:31,010 Kana. 364 00:29:31,020 --> 00:29:33,860 Kuule, kuskohast sa kana said? 365 00:29:34,520 --> 00:29:36,760 See ei ole kana. 366 00:29:41,527 --> 00:29:43,797 Tahad veel? - Jah. 367 00:29:44,864 --> 00:29:47,533 Siis pead minu jaoks ühe ülesande täitma. 368 00:29:47,568 --> 00:29:49,172 Millise ülesande? 369 00:29:56,584 --> 00:29:57,536 Jah? 370 00:29:57,545 --> 00:29:58,895 Isa? Mina siin. 371 00:29:58,904 --> 00:29:59,994 LJ? 372 00:30:00,004 --> 00:30:00,944 Kus sa oled? 373 00:30:01,109 --> 00:30:03,028 Ma olen Panamas. 374 00:30:03,958 --> 00:30:06,226 Mida? Kuidas? 375 00:30:07,553 --> 00:30:08,483 Ja, kuidas sa selle numbri said? 376 00:30:08,493 --> 00:30:09,813 Ma sain kogemata Sara'ga kokku. 377 00:30:09,847 --> 00:30:11,747 Ta sai su numbri konsulaadist. 378 00:30:11,757 --> 00:30:13,957 Isa, pean lõpetama nüüd. - LJ?! 379 00:30:13,992 --> 00:30:16,158 Ma ei kuule sind. - Isa, tee nii. 380 00:30:16,687 --> 00:30:20,357 Tule, saame Garfield Price Building'i katusekorrusel olevas restoranis kokku. 381 00:30:20,399 --> 00:30:21,679 Garfieldi misasi? 382 00:30:21,689 --> 00:30:23,229 8:30. 383 00:30:37,111 --> 00:30:39,111 Aeg võitluseks, kahvanägu. 384 00:30:45,341 --> 00:30:47,821 Peaksid vist Jumalaga rahu sõImima. 385 00:30:51,931 --> 00:30:53,461 Üks, kaks, kolm. Kõik korras? 386 00:30:53,620 --> 00:30:54,377 No, ole nüüd. 387 00:30:54,388 --> 00:30:55,572 Kümme ühele. 388 00:30:55,583 --> 00:30:56,735 Keegi ei taha Ameeriklase peale panustada. 389 00:30:56,746 --> 00:30:58,260 Mida? Isegi kümme-ühele koefitsiendiga? 390 00:30:58,271 --> 00:31:00,258 Mingil põhjusel valitakse maailm. 391 00:31:00,293 --> 00:31:02,605 Kuus eluaegset, olgu? 392 00:31:09,806 --> 00:31:11,536 Puhasta ära. 393 00:31:15,288 --> 00:31:16,718 Ma tegin lihtsalt nalja. 394 00:31:16,764 --> 00:31:18,527 Tranquilo! 395 00:31:25,631 --> 00:31:30,974 Ma ütleks, et sinu mainega mehele ei ole kohane sellisena ringi käia. 396 00:31:31,009 --> 00:31:32,640 Jäta ta. 397 00:31:32,990 --> 00:31:34,520 Mida sul pakkuda on? 398 00:31:35,641 --> 00:31:37,321 Pesemist. 399 00:31:39,145 --> 00:31:44,225 Tagasihoidlik märk sõprusest ühelt võõralt, kes on tulnud sinu majja. 400 00:31:52,658 --> 00:31:54,558 Vabandan selle pärast. 401 00:31:55,328 --> 00:31:58,788 Mind on siin ainult pool. 402 00:32:00,416 --> 00:32:02,516 Mis su nimi on, uustulnuk? 403 00:32:02,835 --> 00:32:06,585 Sa võid mind kutsuda lihtsalt "sõbraks. " 404 00:32:16,015 --> 00:32:17,935 Purusta ta põIv. 405 00:32:21,435 --> 00:32:23,625 Kui lööd täpselt, siis see murdub. 406 00:32:23,635 --> 00:32:25,805 Ja see poiss enam ei võitle. 407 00:32:26,525 --> 00:32:27,835 Räpane võitlus? 408 00:32:27,845 --> 00:32:29,179 See ongi su saladus? 409 00:32:29,214 --> 00:32:32,873 Ma ei usu, et sellises kohas üldse midagi puhast on. 410 00:32:34,116 --> 00:32:35,896 Tead, ma olen üllatunud, Alex. 411 00:32:36,202 --> 00:32:38,622 See kõlas nagu sa tõesti hooliksid. 412 00:32:39,038 --> 00:32:41,428 Sa oled minu väljapääsu kaart. 413 00:32:43,209 --> 00:32:45,019 Lihtsalt jää ellu. 414 00:32:47,213 --> 00:32:49,333 Purusta põIv, tõeliselt kõvasti. 415 00:33:29,421 --> 00:33:31,201 Õnn kaasa, mees. 416 00:33:59,702 --> 00:34:01,562 Jumal õnnistagu. 417 00:34:11,672 --> 00:34:15,511 Meil on siin üks tüli... kahe koera vahel - 418 00:34:15,546 --> 00:34:18,037 narkosõItlane ja varas. 419 00:34:18,095 --> 00:34:19,775 Mina annan neile andeks. 420 00:34:20,139 --> 00:34:22,209 Ja pesen oma käed mõlema eest. 421 00:34:22,600 --> 00:34:25,768 Aga neil on tüli ja meil on reeglid. 422 00:34:25,803 --> 00:34:28,761 Ja ilma reegliteta, oleksime me vaid ühed metslased. 423 00:34:28,796 --> 00:34:31,557 Seega, tõelise austuse juures reeglite vastu, 424 00:34:31,650 --> 00:34:34,320 on selles võitluses vaid üksainus reegel - 425 00:34:34,862 --> 00:34:36,352 ei mingeid relvi. 426 00:34:36,864 --> 00:34:41,214 Ainult mees mehe vastu, ilma eeliste ja puudusteta. 427 00:34:42,703 --> 00:34:44,363 Mina olen rääkinud. 428 00:34:55,591 --> 00:34:57,481 Ma ei kavatse võidelda! 429 00:35:30,375 --> 00:35:33,005 Mulle tundub, et sa ei saanud reeglitest aru, sõbrake. 430 00:35:34,296 --> 00:35:36,496 Ainult üks naaseb elusana. 431 00:36:31,103 --> 00:36:32,813 Ei mingeid relvi. 432 00:36:33,105 --> 00:36:35,005 Reeglid on reeglid. Mäletad? 433 00:36:37,526 --> 00:36:39,246 Kui meil ei oleks neid, 434 00:36:40,279 --> 00:36:42,109 oleksime metslased. 435 00:37:01,908 --> 00:37:04,288 Panama City, Garfield Price Building. 436 00:37:06,638 --> 00:37:08,008 Oi, vabandust. 437 00:37:08,119 --> 00:37:09,131 Teil ei ole pintsakut. 438 00:37:09,141 --> 00:37:10,958 Ole nüüd. Ma tulin lihtsalt, et kellegagi kokku saada. Las ma olla. 439 00:37:10,993 --> 00:37:12,884 Meil on kena kohake siin. 440 00:37:12,946 --> 00:37:14,636 Ja me nõuame pintsakut. 441 00:37:14,646 --> 00:37:15,716 Aga mul ei ole pintsakut. 442 00:37:15,726 --> 00:37:18,306 Aga meie nõuame pintsakut. 443 00:37:19,610 --> 00:37:21,080 Olgu. 444 00:37:29,036 --> 00:37:30,166 Vabandust. 445 00:37:30,284 --> 00:37:31,661 Inglise keelt räägid? 446 00:37:32,372 --> 00:37:33,922 Aga Ameerika keelt? 447 00:37:49,514 --> 00:37:51,444 Palun üks vesi. 448 00:37:52,267 --> 00:37:55,177 Palun ütle, et sa ei tulnud siia Panamasse ainult vee pärast. 449 00:37:58,523 --> 00:38:00,083 Pereasjad. 450 00:38:02,361 --> 00:38:05,271 Kena pintsak, Sergio. 451 00:38:06,073 --> 00:38:07,313 Pikk lugu. 452 00:38:08,283 --> 00:38:09,833 Aitäh. 453 00:38:11,078 --> 00:38:12,648 Ootad kedagi jah? 454 00:38:13,518 --> 00:38:14,998 Oleksin pidanud teadma. 455 00:38:15,008 --> 00:38:17,118 Ilusad poisid on alati juba kinni. 456 00:38:21,046 --> 00:38:23,116 Mis su näoga juhtus? 457 00:38:23,590 --> 00:38:25,232 Kass. - Kass? 458 00:38:25,267 --> 00:38:26,875 Suur kass. 459 00:38:26,885 --> 00:38:28,505 Lükkad midagi liiga kaugele nurka... 460 00:38:28,515 --> 00:38:30,215 ja küüned tulevad välja. 461 00:38:33,225 --> 00:38:34,700 Su ajastus on nii vale, leedi. 462 00:38:34,735 --> 00:38:36,176 Ah, ole nüüd. Teeme midagi. 463 00:38:36,186 --> 00:38:37,986 Ma tahaksin, 464 00:38:38,146 --> 00:38:39,986 aga praegu ei ole õige hetk. 465 00:38:42,984 --> 00:38:44,954 On ikka, Lincoln. 466 00:38:48,573 --> 00:38:50,923 Meil on paljustki rääkida. 467 00:38:51,118 --> 00:38:53,368 Eriti su vennast. 468 00:38:58,375 --> 00:39:00,785 Ma soovitan väga sul temaga rääkida. 469 00:39:23,425 --> 00:39:26,535 Surnud mehed! Tooge nad välja! 470 00:39:27,415 --> 00:39:29,425 Ma tahan ta maha matta! 471 00:40:37,781 --> 00:40:39,671 Nad maetakse siia, 472 00:40:39,681 --> 00:40:41,151 kui just mõni pereliige vahele ei astu 473 00:40:41,161 --> 00:40:42,811 ja omi korraldusi ei tee. 474 00:41:09,801 --> 00:41:13,511 VERSAILLES 1989 V.MADRID 475 00:41:29,901 --> 00:41:32,251 Kuidas selle üleviimisega lood on? 476 00:41:34,364 --> 00:41:37,724 Mõned inimesed tahavad, et sa aitaksid kellelgi siit ära põgeneda. 477 00:41:37,826 --> 00:41:39,096 Jah, ma tean. 478 00:41:39,106 --> 00:41:41,746 Üks tüüp juba käiski siin. Ma ütlesin: "Ei, aitäh!" 479 00:41:41,866 --> 00:41:43,516 Sa pead siia jääma. 480 00:41:44,916 --> 00:41:46,525 Millest sa räägid? 481 00:41:46,560 --> 00:41:48,266 Ta nimi on James Whistler. 482 00:41:48,301 --> 00:41:50,053 Ei, ei, ei, ei, Linc. Ma ei saa seda uuesti teha. 483 00:41:50,063 --> 00:41:51,713 Michael. 484 00:41:56,694 --> 00:41:58,294 Räägi. 485 00:41:58,304 --> 00:41:59,964 Isa. 486 00:42:00,515 --> 00:42:03,512 Isa, mul on nii kahju. 487 00:42:03,547 --> 00:42:05,148 Nad said minu ja Sara kätte. 488 00:42:05,520 --> 00:42:09,150 Palun, tee, mida nad tahavad. Isa, palun. 489 00:42:10,900 --> 00:42:13,250 Sul on nädal aega, et leida see Whistleri tüüp. 490 00:42:13,570 --> 00:42:15,426 Sa pead ta siit välja aitama. 491 00:42:15,461 --> 00:42:16,932 Muidu nad... 492 00:42:16,941 --> 00:42:18,481 Sara ja LJ... 493 00:42:18,491 --> 00:42:20,391 mõlemad surevad... 494 00:42:20,881 --> 00:42:23,981 TõIkis: olavik, olavike@hot. ee