1 00:01:13,700 --> 00:01:16,398 We moeten iets doen. Mijn broer is onschuldig. Hij is een Amerikaans staatsburger. 2 00:01:16,408 --> 00:01:19,302 Daar kan ik niets aan doen. - Natuurlijk wel. Bij het plaats delict. 3 00:01:19,312 --> 00:01:21,498 Dat zal bewijzen... - Ik ben maar een nachtmedewerker. 4 00:01:21,508 --> 00:01:24,204 Als je iemand zoekt die echt iets kan doen, dan moet je op de consul wachten. 5 00:01:24,214 --> 00:01:27,609 Hij komt over een paar uur. Het spijt me. 6 00:01:28,905 --> 00:01:34,605 Daar heb ik niets aan. - Je broer, waar zit hij opgesloten? 7 00:01:38,006 --> 00:01:43,102 Wat? - Daar zitten de allerergste criminelen. 8 00:01:43,112 --> 00:01:47,532 Mannen die geen enkele andere gevangenis wilt hebben. 9 00:01:51,908 --> 00:01:56,099 Vorig jaar was er zo'n enorme opstand, dat de bewakers zijn vertrokken. 10 00:01:56,109 --> 00:02:03,079 Ze lieten hen aan hun lot over. Er zitten daar dieven, verkrachters en moordenaars. 11 00:02:12,510 --> 00:02:17,015 De regering houdt afstand. Ze blijven er uit de buurt. 12 00:02:25,211 --> 00:02:32,111 Voor hen is Sona éénrichtingsverkeer. Wat er in komt, komt er nooit meer uit. 13 00:02:33,412 --> 00:02:36,512 Tenzij het dood is. 14 00:03:24,313 --> 00:03:29,609 Iemand heeft zijn werk niet goed gedaan. Hij moet naar een betere faciliteit. 15 00:03:29,619 --> 00:03:35,710 Oké? Bedankt. Het goede nieuws; sinds gisteren ben je een vrij man. 16 00:03:35,720 --> 00:03:39,706 Je hoeft je nergens zorgen over te maken. - Alleen over mijn broer. 17 00:03:39,716 --> 00:03:43,507 Dat is echt een bizar verhaal. Zelfs hier haalden jullie het nieuws. 18 00:03:43,517 --> 00:03:47,013 Ik heb begrepen dat je ook een zoon hebt. LJ, Lincoln Junior? 19 00:03:47,023 --> 00:03:50,514 Hij is vast heel blij met jouw vrijspraak. - Ik heb hem nog niet gesproken. 20 00:03:50,524 --> 00:03:57,069 Vertel ons waar hij is. Wij zorgen... - Laten we ons eerst richten op Michael. 21 00:03:57,520 --> 00:04:00,911 Het goede nieuws is dat je de waarheid sprak over het plaats delict. 22 00:04:00,921 --> 00:04:05,712 Het slachtoffer had inderdaad een wapen dat van de Amerikaanse regering is. 23 00:04:05,722 --> 00:04:10,213 Als er een wapen wordt gevonden, dan kunnen we het op zelfverdediging gooien. 24 00:04:10,223 --> 00:04:14,419 Mooi. Hebben ze nog iets gevonden? - Zoals? 25 00:04:14,429 --> 00:04:17,125 Een rugzak. - Wat zat erin? 26 00:04:17,135 --> 00:04:19,721 Wat geld. - Nee, het spijt me. 27 00:04:19,731 --> 00:04:23,222 Vanzelfsprekend. - Hoe dan ook, betreffende je broer. 28 00:04:23,232 --> 00:04:28,320 Ik heb een kleine doorbraak geboekt. Hij wordt overgebracht naar een andere faciliteit. 29 00:04:28,330 --> 00:04:35,927 Met ingang van morgen. Het is daar veel veiliger en schoner. Als het gaat zoals ik verwacht, 30 00:04:35,937 --> 00:04:38,933 ben ik er vrij zeker van dat de aanklachten worden ingetrokken. 31 00:04:38,943 --> 00:04:43,129 Dan is hij vrij? - Afgezien van de aanklachten in de VS. 32 00:04:43,139 --> 00:04:46,434 Maar dan is hij daar weg? - Ja. 33 00:05:35,435 --> 00:05:39,235 Is er hier een eetzaal? - Eetzaal? 34 00:05:40,235 --> 00:05:44,485 En wat water. Ik ga dood van de dorst, alsjeblieft. 35 00:05:46,636 --> 00:05:49,636 Daar is water. 36 00:05:52,337 --> 00:05:55,337 Krijg wat. 37 00:05:55,738 --> 00:05:59,138 Wat zei je? - Niets. 38 00:06:00,739 --> 00:06:04,539 Opdrinken. Heb je me niet gehoord? Opdrinken! 39 00:06:24,240 --> 00:06:30,540 Wen er maar aan. Ik heb al dagen niet gegeten. 40 00:07:33,740 --> 00:07:36,736 Hoe gaat het met jou? - Wat is er, Alex? 41 00:07:36,746 --> 00:07:40,832 Je bent zo slim. Jij hebt die drugs in mijn boot gelegd. Wat een ironie, 42 00:07:40,842 --> 00:07:44,738 een wetsdienaar in de gevangenis. - Je zit precies waar je thuis hoort. 43 00:07:44,748 --> 00:07:48,534 Nee, je vergist je daarin en je gaat me helpen. Binnenkort is mijn rechtzaak... 44 00:07:48,544 --> 00:07:52,140 en jij zult aanwezig zijn en de waarheid vertellen. 45 00:07:52,150 --> 00:07:55,441 Dat jij dit gepland hebt, dat je me er hebt ingeluisd en dan kan ik naar huis. 46 00:07:55,451 --> 00:07:59,446 Dat is vreemd. Ik dacht dat jij dit gepland had. 47 00:08:01,147 --> 00:08:06,443 Ik heb dit gepland? Ik zit hier. - Wat wil het Bedrijf van me? Waarom Panama? 48 00:08:06,453 --> 00:08:09,453 Denk je dat ik weet wat zij wilden? 49 00:08:09,849 --> 00:08:14,240 Ze hadden mij in hun zak. Ik deed wat er van me werd gevraagd. 50 00:08:14,250 --> 00:08:19,095 Ik moest jou arresteren in Panama en je daarna uitleveren! 51 00:08:22,351 --> 00:08:26,047 Maar dat ligt achter ons, hé? Dit is de eerste dag van de rest van ons leven. 52 00:08:26,057 --> 00:08:28,743 Ik stel voor dat we gaan samenwerken, elkaar er doorheen slepen. 53 00:08:28,753 --> 00:08:34,703 Maar elke keer als ik jou aankijk, zie ik de moordenaar van mijn vader. 54 00:08:36,654 --> 00:08:39,654 Je staat er alleen voor. 55 00:08:47,455 --> 00:08:51,751 Mijn man! Breng hem naar buiten! Ik weet dat hij afgelopen nacht is vermoord! 56 00:08:51,761 --> 00:08:56,266 Er heeft iemand gebeld! Breng mijn man nu naar buiten! 57 00:09:03,257 --> 00:09:06,257 Wees voorzichtig. 58 00:09:10,358 --> 00:09:13,256 Teken hier, zodat u weet dat het op eigen risico is. 59 00:09:13,266 --> 00:09:16,260 Bij geweldpleging wordt u niet beschermd door het leger. 60 00:09:16,270 --> 00:09:21,151 Als u meehelpt aan een ontsnapping, heeft dat dodelijke gevolgen. 61 00:09:21,161 --> 00:09:24,461 Ik zou het niet durven dromen. 62 00:09:42,961 --> 00:09:46,457 Het voelt alsof ik aan de verkeerde kant sta. - Je staat aan de goede kant. 63 00:09:46,467 --> 00:09:49,558 Jij niet. - Ga je me uitbreken? 64 00:09:49,568 --> 00:09:55,433 Nee, te moe. Al dat geren. - Je had die cowboylaarzen uit moeten doen. 65 00:09:55,964 --> 00:09:58,964 Ben je bang? 66 00:10:01,165 --> 00:10:05,961 Ik ga je hier weghalen. De consul laat je overplaatsen naar een veiligere faciliteit, 67 00:10:05,971 --> 00:10:10,762 tot de rechtzaak begint. Die is over een maand. Hij denkt dat je weer vrij komt. 68 00:10:10,772 --> 00:10:16,858 Wanneer is de overplaatsing? - Morgen. Je moet het nog één dag uithouden. 69 00:10:16,868 --> 00:10:21,628 Ik zit te wachten totdat je over een zeker iemand begint. 70 00:10:22,969 --> 00:10:25,867 Ik weet niet waar ze is. - Je moet haar vinden. 71 00:10:25,877 --> 00:10:30,125 Dat zal ik doen. - Ze is belangrijk voor mij, Linc. 72 00:10:32,271 --> 00:10:35,271 Als er iets met Sarah gebeurt... 73 00:10:37,672 --> 00:10:40,772 Het komt goed. Ik beloof het. 74 00:10:44,273 --> 00:10:47,273 Tot morgen, oké? 75 00:11:10,574 --> 00:11:13,572 Je bent een Amerikaan, hé? Ik hou van Amerika. 76 00:11:13,582 --> 00:11:16,871 De NBA, Tracy McGrady gooit hem er van ver in! 77 00:11:16,881 --> 00:11:20,667 Wat je ook verkoopt, ik koop niets. - Verkopen? 78 00:11:20,677 --> 00:11:26,457 Ik wil het alleen over basketbal hebben. Wie is jouw favoriete ploeg? 79 00:11:27,378 --> 00:11:30,769 Meekomen, blanke. Oriëntatie. - Geen interesse. 80 00:11:30,779 --> 00:11:33,779 Daar heb jij niets over te zeggen. 81 00:11:40,580 --> 00:11:45,680 De bewakers zeggen dat ik over een kwartier buiten moet zijn. 82 00:11:51,481 --> 00:11:54,481 Laat ze binnen. 83 00:12:10,382 --> 00:12:14,873 Ik hoop dat jullie niet té slecht behandeld zijn. Zo wel, zeg het maar. 84 00:12:14,883 --> 00:12:18,974 Zoals jullie wel gemerkt hebben, is Sona geen normale gevangenis. 85 00:12:18,984 --> 00:12:22,980 Na de opstand, liet men ons stikken. Men dacht dat we het niet zouden redden. 86 00:12:22,990 --> 00:12:27,281 Maar we hebben het gered. Met het Kanaal is Panama nu... 87 00:12:27,291 --> 00:12:32,577 dé broedplaats voor internationale misdaad. Er zijn hier 27 verschillende nationaliteiten. 88 00:12:32,587 --> 00:12:37,432 Maar geen bendes. Er zijn geen incidenten vanwege racisme. 89 00:12:38,988 --> 00:12:41,988 Alleen ik ben er. 90 00:12:43,789 --> 00:12:47,529 Ik geloof dat ze dat een egalitarisme noemen. 91 00:12:48,088 --> 00:12:51,088 Heb ik dat goed? - Helemaal. 92 00:12:52,389 --> 00:12:59,104 Dat heb je als je oefent. Is er verder nog iets dat jullie mij willen vertellen? 93 00:12:59,990 --> 00:13:05,090 Gebeurtenissen uit het verleden, waar ik iets van moet weten? 94 00:13:12,391 --> 00:13:17,151 Volgens mij vertel jij mij de waarheid niet, Mr Scofield. 95 00:13:17,792 --> 00:13:22,583 We hebben het nieuws gezien. Je bent de superster van CNN. 96 00:13:22,593 --> 00:13:26,928 Een man breekt zijn broer uit en vlucht naar Panama. 97 00:13:28,294 --> 00:13:31,985 Maar je bent hier geen superster! Dat realiseer je je toch? 98 00:13:31,995 --> 00:13:36,840 Ik ga geen problemen maken. - Dat zou je niet eens kunnen. 99 00:13:44,096 --> 00:13:48,287 Ik heb gehoord dat jullie twee vandaag een probleem hadden. 100 00:13:48,297 --> 00:13:53,992 Als je je problemen wilt oplossen, dan is dat hier heel gemakkelijk. 101 00:13:54,598 --> 00:13:59,389 Als iemand een probleem met iemand heeft, dan maakt hij dat bekend. 102 00:13:59,399 --> 00:14:03,734 En dan wordt het meteen geregeld als mannen. Daarzo. 103 00:14:05,500 --> 00:14:08,600 Dat zal niet nodig zijn. 104 00:14:18,501 --> 00:14:21,601 Beef jij altijd zo? 105 00:14:22,302 --> 00:14:25,787 Of alleen wanneer je bang bent van iemand? 106 00:14:34,003 --> 00:14:37,603 En hoe zit het met jou? - Doe me geen pijn. 107 00:14:38,104 --> 00:14:41,104 Ik wil geen problemen. 108 00:14:48,605 --> 00:14:52,705 Nooit! Gebruik nooit mijn vloer als een badkamer! 109 00:14:53,006 --> 00:14:57,426 Ik denk dat hij het wel begrepen heeft! - Wat zei je? 110 00:14:59,307 --> 00:15:02,907 We kunnen het nu regelen. Hier en nu. 111 00:15:05,708 --> 00:15:09,308 Je bent een moedig man. 112 00:15:13,809 --> 00:15:17,205 Je hebt geluk dat ik gemediteerd heb. Vroeger zou ik geschoten hebben, 113 00:15:17,215 --> 00:15:20,785 maar nu heb ik de controle over mijn geest. 114 00:15:21,111 --> 00:15:28,211 Complete controle over mijn lichaam en ziel. 115 00:15:31,613 --> 00:15:34,613 Oprotten! 116 00:15:43,814 --> 00:15:49,405 Wat een verspilling van onze tijd. - Wie had dat gedacht? Een beroemdheid in Sona. 117 00:15:49,415 --> 00:15:53,706 Zwakke mensen verkijken zich op roem. Ze aanbidden het en worden er door verblind. 118 00:15:53,716 --> 00:15:56,614 En zoals je weet, zijn hier veel mensen met een zwak karakter. 119 00:15:56,624 --> 00:16:01,977 Als zij een man als hem volgen, plaatsen ze hem op een voetstuk. 120 00:16:04,218 --> 00:16:08,553 Hij heeft die charisma, nietwaar? - Hij is jou niet. 121 00:16:09,019 --> 00:16:13,710 Je hoeft me niet te vleien, lieverd. Ik ben maar een oude man. 122 00:16:13,720 --> 00:16:20,120 Hij is toch een knappe man? - Ja, hij is knap. 123 00:16:20,521 --> 00:16:25,591 Hij is toch de knapste man van de gevangenis? - Hij is niets vergeleken met jou. 124 00:16:25,601 --> 00:16:28,001 Ik heb het al gezegd, schat. 125 00:16:28,011 --> 00:16:31,900 Wie weet. Misschien. 126 00:16:32,060 --> 00:16:35,060 Oprotten, hoer! 127 00:17:35,530 --> 00:17:38,040 Sara Tancredi, ze is een Amerikaanse. Ze is vermist. 128 00:17:38,050 --> 00:17:45,020 Daar hebben wij niets van gehoord. - Zo wel, bel me dan. Het nummer staat achterop. 129 00:17:45,810 --> 00:17:49,630 Wat je ook hoort. Je belt mij, hè? - Dat zal ik doen. 130 00:17:49,640 --> 00:17:52,730 Bedankt. 131 00:17:59,840 --> 00:18:02,880 Hoe kom jij aan schoenen? 132 00:18:10,530 --> 00:18:13,730 Het is tijd dat jullie jullie huur verdienen. - Dat is er niet. Het is een gevangenis. 133 00:18:13,740 --> 00:18:20,440 Blijf zo doorgaan. De huur is gestegen. Hierzo. Het is nu werktijd. 134 00:18:21,630 --> 00:18:24,740 Waar? 135 00:18:25,720 --> 00:18:28,720 Mooi niet. - Zeker weten van niet. 136 00:18:29,690 --> 00:18:33,570 Nog één woord en ik verdrink je, begrepen? 137 00:18:35,650 --> 00:18:38,410 Aan het werk. 138 00:18:38,420 --> 00:18:42,415 Verbrand het in het riool als jullie klaar zijn. 139 00:19:10,630 --> 00:19:14,150 Er is een nieuwe, een Amerikaan. 140 00:19:15,360 --> 00:19:18,670 Nog iets anders? - Z'n hand... 141 00:19:48,690 --> 00:19:53,520 Scofield, je hebt bezoek. 142 00:19:59,820 --> 00:20:03,530 Mr Scofield, ik ben Elliot Pike. - Wat wil je? 143 00:20:03,540 --> 00:20:06,490 Je vertegenwoordigen, om eerlijk te zijn. - Bent je een advocaat? 144 00:20:06,500 --> 00:20:10,665 Zoiets. - Ze hebben me al een advocaat toegewezen. 145 00:20:11,680 --> 00:20:17,670 Misschien kan ik je anders helpen. - Dat betwijfel ik. 146 00:20:17,680 --> 00:20:20,330 Ik heb machtige vrienden, Mr Scofield. 147 00:20:20,340 --> 00:20:26,910 Mensen die je wel als vriend wilt hebben mocht je willen ontsnappen. 148 00:20:30,500 --> 00:20:31,890 Wie ben je? 149 00:20:31,900 --> 00:20:36,690 Zodra je hier weg bent, kunnen we je overal mee helpen. 150 00:20:41,430 --> 00:20:47,465 Er is een reden dat iemand met jouw vaardigheden in deze gevangenis zit. 151 00:20:48,150 --> 00:20:51,410 Dit gesprek is voorbij. - Luister naar wat ik te zeggen heb. 152 00:20:51,420 --> 00:20:55,415 Dit proberen we op de makkelijke manier te doen. 153 00:21:26,330 --> 00:21:28,330 Hoe durf je m'n drugs te stelen? 154 00:21:28,340 --> 00:21:30,710 Haal het tevoorschijn, klootzak. - Ik heb het niet gedaan. 155 00:21:30,720 --> 00:21:34,010 Waar is het? - Ik heb het niet gedaan. 156 00:21:39,480 --> 00:21:45,030 Je kent de regels over vechten. Het gebeurt niet hier. 157 00:21:45,040 --> 00:21:48,070 Hij heeft iets van me gestolen. - Hij is gek. 158 00:21:48,080 --> 00:21:52,075 Dit is vrij simpel uit te zoeken. Fouilleer hem. 159 00:21:58,680 --> 00:22:01,680 Kijk bij z'n bed. 160 00:22:11,870 --> 00:22:14,870 Dit is onzin. 161 00:22:15,100 --> 00:22:18,280 Jullie zijn allebei tuig. 162 00:22:23,180 --> 00:22:26,420 Wij zijn nog niet klaar hier. 163 00:22:31,790 --> 00:22:35,390 Heb je haar niet gezien? Heeft ze hier niet ingecheckt? 164 00:22:35,400 --> 00:22:38,400 Zeker weten? 165 00:22:44,650 --> 00:22:47,330 Commandant Itzuris van het politiebureau. 166 00:22:47,340 --> 00:22:53,130 We hebben iemand gevonden die mevrouw Tancredi kan zijn. 167 00:22:53,740 --> 00:22:55,640 Waar? 168 00:22:55,650 --> 00:22:58,650 In het mortuarium. 169 00:23:10,110 --> 00:23:12,860 Wat zegt hij? - Dat we geen eten krijgen. 170 00:23:12,870 --> 00:23:14,420 Wat moeten we dan eten? 171 00:23:14,430 --> 00:23:20,500 Alsjeblieft, ik heb de hele week dat ik hier ben niets gegeten. 172 00:23:29,940 --> 00:23:32,690 Ze willden dat we zelf eten zoeken, alsof we honden zijn. 173 00:23:32,700 --> 00:23:35,700 Ik ga letterlijk dood. 174 00:23:41,180 --> 00:23:44,180 Hou vol. 175 00:24:15,320 --> 00:24:20,710 Helemaal alleen, zoals altijd. Je maakt gewoon niet zo snel vrienden, hè? 176 00:24:20,720 --> 00:24:22,510 We hebben elkaar niets te melden. 177 00:24:22,520 --> 00:24:26,720 Op grotere schaal bekeken, die overheidsmannetjes die mij hadden... 178 00:24:26,730 --> 00:24:29,160 waarom wilden zij je hier? Waren ze geïnteresseerd in SONA? 179 00:24:29,170 --> 00:24:30,720 Dat denk ik namelijk. 180 00:24:30,730 --> 00:24:33,380 Ze wilden dat ik je hierheen haalde. 181 00:24:33,390 --> 00:24:36,300 Wat denk jij? Denk je dat het SONA is? 182 00:24:36,310 --> 00:24:38,830 Wie is er nou geïnteresseerd in een schroothoop als dit? 183 00:24:38,840 --> 00:24:42,170 Vluchter! 184 00:25:55,600 --> 00:25:58,095 Bedankt dat u me hebt teruggebeld. - Geen probleem. 185 00:25:58,105 --> 00:26:02,380 Het lijk is vanochtend uit een vijver gevist. - Waar? 186 00:26:02,390 --> 00:26:06,730 Calle Sesenta-Seis. Ten westen van Avenida Colon. 187 00:26:12,260 --> 00:26:15,660 Daar heb ik haar voor het laatst gezien. 188 00:26:30,440 --> 00:26:33,440 Zij is het niet. 189 00:26:33,820 --> 00:26:36,820 Zij is het niet. 190 00:26:49,660 --> 00:26:52,910 Iemand heeft je een handschoen toegeworpen. De ijzeren handschoen. 191 00:26:52,920 --> 00:26:55,780 Alleen weten we allebei dat ik die drugs niet gestolen heb. 192 00:26:55,790 --> 00:26:59,150 Ik ben geen rechter. Ik bemoei me niet met de aanklachten. 193 00:26:59,160 --> 00:27:01,080 Ik zorg er alleen voor dat alles volgens de regels verloopt. 194 00:27:01,090 --> 00:27:05,520 En elk geschil wordt met een gevecht in de ring opgelost. 195 00:27:05,530 --> 00:27:11,690 Ik ga morgen weg, dus dat is niet nodig. - Voor jou niet, maar voor mij wel. 196 00:27:11,700 --> 00:27:19,250 Mijn taak is hier de orde te bewaren, dat problemen niet persoonlijk worden opgelost. 197 00:27:19,260 --> 00:27:21,570 Iets wat in andere gevangenissen vaak gebeurt. 198 00:27:21,580 --> 00:27:25,660 Er is hier een systeem en die staat voor orde. 199 00:27:25,670 --> 00:27:29,400 Of jij het ermee eens bent maakt mij niet uit. 200 00:27:29,410 --> 00:27:32,410 Het draait niet alleen om jou. 201 00:27:35,590 --> 00:27:40,570 En als ik weiger? - Dan komen we je achterna. 202 00:27:41,800 --> 00:27:46,730 En ik kan je garanderen dat je dat niet wilt. 203 00:27:46,740 --> 00:27:50,670 Regel je altijd wie er vechten? 204 00:27:51,230 --> 00:27:53,680 Ik had er niets mee te maken. 205 00:27:53,690 --> 00:27:58,280 En toch ben jij de enige hier die iets tegen mij heeft. 206 00:27:58,520 --> 00:28:02,710 Ik zie je graag neergaan, superster. 207 00:28:14,190 --> 00:28:15,760 Doorgaan. 208 00:28:15,770 --> 00:28:18,770 Verbrand het om de hoek. 209 00:28:56,400 --> 00:29:00,420 Kan je me een gunst doen? - Vergeet het maar. 210 00:29:00,430 --> 00:29:03,430 Ik kan voor eten zorgen. 211 00:29:04,600 --> 00:29:08,550 Een paar weken geleden was ik net zoals jij. Ik had dagen geen eten. 212 00:29:08,560 --> 00:29:11,180 Ze hadden me laten sterven, zoals ze bij jou ook zullen doen. 213 00:29:11,190 --> 00:29:14,190 Begin weer over het eten. 214 00:29:18,760 --> 00:29:22,270 Hoe kom je aan kip? 215 00:29:22,930 --> 00:29:25,930 Het is geen kip. 216 00:29:29,910 --> 00:29:32,910 Wil je meer? 217 00:29:33,140 --> 00:29:37,570 Dan moet je wat voor me halen. - Wat dan? 218 00:29:46,770 --> 00:29:49,420 Pap? Met mij. 219 00:29:49,430 --> 00:29:52,430 Waar ben je? - In Panama. 220 00:29:55,920 --> 00:29:58,180 Hoe kom je aan dit nummer? Ik kwam Sara tegen... 221 00:29:58,190 --> 00:30:00,090 ze heeft je nummer van het consulaat gekregen. 222 00:30:00,100 --> 00:30:04,560 Pap, ik moet gaan. - Ik kan je niet horen. 223 00:30:04,890 --> 00:30:08,560 Ontmoet ons in het restaurant bovenin het Garfield Price Building. 224 00:30:08,570 --> 00:30:11,570 Garfield wat? - Half negen. 225 00:30:25,380 --> 00:30:28,380 Tijd om te vechten, blanke. 226 00:30:33,610 --> 00:30:36,610 Sluit maar vast vrede met God. 227 00:30:42,110 --> 00:30:44,950 Tien tegen één. - Niemand wedt op de Amerikaan. 228 00:30:44,960 --> 00:30:46,340 Zelfs niet voor tien tegen één? 229 00:30:46,350 --> 00:30:48,390 Hij heeft niet voor niets voor World gekozen. 230 00:30:48,400 --> 00:30:51,400 Zes keer levenslang. 231 00:30:58,220 --> 00:31:01,220 Ruim dat op. 232 00:31:03,860 --> 00:31:06,860 Ik maak maar een grapje. 233 00:31:13,950 --> 00:31:19,320 Het is toch beneden je stand om er zo vuil rond te lopen? 234 00:31:19,330 --> 00:31:22,880 Laat hem maar. Wat is je voorstel? 235 00:31:24,090 --> 00:31:27,090 Reiniging. 236 00:31:27,520 --> 00:31:34,405 Een nederig teken van vriendschap van een vreemdeling die in jouw huis is gekomen. 237 00:31:40,520 --> 00:31:45,890 Sorry daarvoor. Ik ben daar maar een half mens. 238 00:31:48,880 --> 00:31:55,160 Hoe heet je? - Noem me maar 'Vriend'. 239 00:32:04,440 --> 00:32:07,440 Ga voor z'n knieschijf. 240 00:32:09,759 --> 00:32:14,910 Raak hem vol en deze zal verbuigen, dan kan je die vent neerslaan. 241 00:32:14,920 --> 00:32:17,630 Oneerlijk vechten? Is dat je geheim? 242 00:32:17,640 --> 00:32:22,360 Ik dacht niet dat er zoiets als eerlijkheid bestaat hier. 243 00:32:22,370 --> 00:32:27,215 Je verbaast me, Alex. Het lijkt wel alsof het je uitmaakt. 244 00:32:27,530 --> 00:32:30,590 Jij kan me helpen hier weg te komen. 245 00:32:31,480 --> 00:32:34,480 Overleef het. 246 00:32:35,610 --> 00:32:38,610 Knieschijf, heel hard. 247 00:33:17,690 --> 00:33:20,690 Succes. 248 00:33:47,690 --> 00:33:50,690 Succes. 249 00:34:00,030 --> 00:34:06,520 We hebben een geschil tussen twee schoften. Een drugsverslaafde en een dief. 250 00:34:06,530 --> 00:34:08,550 Geen van beide keur ik goed. 251 00:34:08,560 --> 00:34:10,630 Met geen van beide wil ik iets te maken hebben. 252 00:34:10,640 --> 00:34:14,020 Maar ze hebben een geschil en wij hebben regels. 253 00:34:14,030 --> 00:34:17,110 En zonder regels zouden we een stel wilden zijn. 254 00:34:17,120 --> 00:34:22,710 Daarom heeft dit gevecht maar één regel: 255 00:34:23,160 --> 00:34:25,000 Geen wapens. 256 00:34:25,010 --> 00:34:29,360 Man tegen man, zonder voordeel of nadeel. 257 00:34:31,080 --> 00:34:34,080 Ik ben uitgepraat. 258 00:34:43,920 --> 00:34:46,920 Ik ga niet vechten. 259 00:35:18,760 --> 00:35:21,990 Volgens mij begrijp je de regels niet. 260 00:35:22,560 --> 00:35:25,875 Er is slechts één man die het overleeft. 261 00:36:16,190 --> 00:36:18,230 Geen wapens. 262 00:36:18,240 --> 00:36:21,240 Regels zijn regels. Weet je nog? 263 00:36:22,680 --> 00:36:27,130 Zonder regels zijn we net wilden. 264 00:36:51,510 --> 00:36:56,070 Pardon. U draagt geen jasje. - Kom op zeg, ik ontmoet hier iemand. 265 00:36:56,080 --> 00:36:59,730 Dit is een fatsoenlijke plek, u hebt een jasje nodig. 266 00:36:59,740 --> 00:37:03,400 Die heb ik niet. - U hebt een jasje nodig. 267 00:37:04,800 --> 00:37:07,800 Goed dan. 268 00:37:13,940 --> 00:37:16,940 Sorry, spreek je Engels? 269 00:37:17,600 --> 00:37:20,600 En Amerikaans? 270 00:37:34,250 --> 00:37:37,250 Mag ik wat water? 271 00:37:37,400 --> 00:37:42,840 Zeg niet dat je helemaal naar Panama bent gekomen voor het water. 272 00:37:43,680 --> 00:37:46,680 Familiebezoek. 273 00:37:47,590 --> 00:37:52,530 Mooi jasje, Sergio. - Lang verhaal. 274 00:37:56,230 --> 00:38:00,150 Je wacht op iemand, hè? Ik had het kunnen weten. 275 00:38:00,160 --> 00:38:03,160 De knappe mannen zijn altijd bezet. 276 00:38:06,170 --> 00:38:10,570 Wat is er met je gezicht gebeurd? - Een kat. 277 00:38:10,580 --> 00:38:11,980 Grote kat. 278 00:38:11,990 --> 00:38:16,495 Drijf iets in een hoekje en het laat z'n klauwen zien. 279 00:38:18,300 --> 00:38:21,340 Je timing is erg slecht. - Kom even bij me zitten. 280 00:38:21,350 --> 00:38:25,770 Ik zou het graag willen, maar het komt niet goed uit. 281 00:38:28,120 --> 00:38:31,120 Het komt wel goed uit, Lincoln. 282 00:38:33,840 --> 00:38:36,190 We hebben veel te bespreken. 283 00:38:36,200 --> 00:38:39,200 Vooral je broer. 284 00:38:43,610 --> 00:38:46,610 Je moet met hem praten. 285 00:39:08,660 --> 00:39:14,660 Breng die dode man daarbinnen naar buiten, ik wil hem begraven. 286 00:40:22,840 --> 00:40:27,870 We begraven ze hier. Tenzij familie ze komt ophalen. 287 00:41:14,960 --> 00:41:17,960 Hoe staat het met de overplaatsing? 288 00:41:19,540 --> 00:41:22,900 Er zijn mensen die willen dat je iemand hieruit haalt. 289 00:41:22,910 --> 00:41:27,075 Dat weet ik. Ik ben al benaderd, ik heb geweigerd. 290 00:41:27,090 --> 00:41:30,090 Je moet blijven. 291 00:41:30,140 --> 00:41:31,800 Waar heb je het over? 292 00:41:31,810 --> 00:41:36,230 Hij heet James Whistler. - Dat kan ik niet weer doen. 293 00:41:41,880 --> 00:41:44,880 Praat. 294 00:41:45,160 --> 00:41:50,270 Pap, het spijt me. Ze hebben mij en Sara. 295 00:41:50,680 --> 00:41:54,310 Doe alsjeblieft wat ze willen. 296 00:41:56,140 --> 00:42:00,470 Je hebt een week om hem te vinden. Haal hem eruit. 297 00:42:00,480 --> 00:42:05,334 Anders zullen zij ze allebei vermoorden. 298 00:42:05,935 --> 00:42:09,845 Vertaling: Jay_Snake & Xtreme. Sync: Jay_Snake. Gedownload van www.ondertitel.com